Урок "Написання слів іншомовного походження. "Правило дев'ятки"

Про матеріал

Методична розробка відкритого онлайн-заняття з української мови «Написання слів іншомовного походження. Правило "дев'ятки"», адаптована до викликів дистанційної освіти. Класичний правопис трансформовано у формат інтерактивного лінгвоворкшопу із залученням ІТ-метафор та гейміфікації. Робота базується на моделі взаємонавчання Peer-to-Peer та демонструє ефективну інтеграцію сучасних цифрових інструментів (Canva Whiteboard, Mentimeter, LearningApps). Розробка спрямована на руйнування мовних стереотипів, розвиток критичного мислення та підвищення мовної культури майбутніх фахівців.

Перегляд файлу

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

СЛОВ'ЯНСЬКИЙ ФАХОВИЙ КОЛЕДЖ ТРАНСПОРТНОЇ ІНФРАСТРУКТУРИ

 

 

 

 

 

 

 

 

МЕТОДИЧНА РОЗРОБКА відкритого заняття

НАПИСАННЯ СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ. ПРАВИЛО “ДЕВ’ЯТКИ”

 

 

дисципліна: Українська мова спеціальність: J7 Залізничний транспорт

освітньо-професійна програма:   Технічне обслуговування, ремонт та експлуатація тягового рухомого складу    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                        2026                                        

2

Методична розробка відкритого заняття з дисципліни «Українська мова». Підготувала ПЛОХА Вікторія – викладач кваліфікаційної категорії «спеціаліст вищої категорії»  Слов’янського фахового коледжу транспортної інфраструктури – 2026.

 

 

 

 

У методичній розробці «Написання слів іншомовного походження. Правило «дев’ятки»» викладено інноваційну методику проведення відкритого практичного заняття з української мови, адаптовану до вимог цифрового освітнього простору. Розробка пропонує відхід від традиційного викладання правопису іншомовних слів на користь гейміфікації та концепції «цифрової лабораторії». Орієнтовано на викладачів-філологів, які шукають дієві інструменти для підвищення мотивації студентів в умовах дистанційного навчання.   

 

 

Для викладачів дисципліни «Українська мова» закладів фахової передвищої освіти.

 

 

 

Рецензенти: 

БАБАК Ірина – викладач української мови і літератури Слов'янського фахового коледжу транспортної інфраструктури, викладач кваліфікаційної категорії «спеціаліст вищої категорії», викладач-методист.

ГЛУХОВЦЕВА Ірина – кандидат філологічних наук, доцент кафедри філології та перекладу Східноукраїнського національного університету імені Володимира Даля

 

 

 

 

 

 

 

 

Розглянуто   та   схвалено   на  засіданні   циклової   комісії   гуманітарних і соціально-економічних дисциплін 

Протокол від 12.03.2026 № 8 Голова комісії   _______________ Олег АЛЄКСЄЄНКО ЗМІСТ

 

Вступ                                                                                                                    4

План заняття                                                                                                         5

Хід заняття                                                                                                           7

Перелік використаних джерел                                                                             22

Додатки                                                                                                              23

Рецензії                                                                                                                24

 

 


ВСТУП

Процеси глобалізації та стрімка цифровізація сучасного суспільства зумовлюють появу великої кількості новітніх запозичень, ІТ-термінів і сленгізмів у повсякденному та професійному мовленні молоді (диджиталізація, стартап, скриншот, чипси тощо). Водночас засвоєння правопису іншомовних слів, зокрема базового «правила дев’ятки», традиційно залишається однією з найскладніших тем у курсі української мови. Традиційні підходи до вивчення орфографії, що базуються на механічному зазубрюванні мнемонічних фраз минулого століття (як-от «Де ти з’їси цю чашу жиру?»), часто викликають когнітивне відчуження у сучасних здобувачів освіти. Ситуація ускладнюється викликами дистанційного навчання, де утримання уваги студентів перед екранами моніторів потребує від викладача принципово нових підходів, динаміки та інструментів залучення.

У зв’язку з цим виникає гостра потреба в модернізації методичного інструментарію. Трансформація класичного мовного заняття у формат дистанційного практичного воркшопу («цифрової лабораторії») дозволяє говорити зі студентами однією мовою – через близькі їм ІТ-метафори, гейміфікацію та візуальний контент, що робить вивчення орфографії практикоорієнтованим і динамічним.

Мета методичної розробки – висвітлити ефективну методику проведення відкритого практичного онлайн-заняття з української мови з використанням інтерактивних технологій, що забезпечує 100% залученість студентів, руйнує мовні стереотипи та гарантує свідоме засвоєння «правила дев’ятки» в умовах дистанційного навчання.

Для досягнення мети поставлено такі завдання:

                    демонстрація алгоритмів інтеграції сучасних цифрових інструментів (Google Classroom, Canva Whiteboard, Mentimeter, LearningApps) в освітній процес;

                    обґрунтування дієвих методичних прийомів для динамічної зміни видів діяльності з метою подолання «екранної втоми»;

                    методичне впровадження моделі навчання за принципом Peer-to-Peer (взаємонавчання) в умовах віртуального класу.

Матеріали розробки мають універсальний характер і можуть бути використані викладачами закладів фахової передвищої та вищої освіти, а також учителями старших класів закладів загальної середньої освіти під час організації дистанційного, змішаного чи очного навчання з елементами цифровізації. Воркшоп, побудований за цією методикою, перетворює рутинне вивчення правопису на інтелектуальний кіберспорт, формуючи у студентів стійку мовну компетентність та критичне мислення. 

ПЛАН ЗАНЯТТЯ № 25

Дисципліна:   Українська мова Дата: 06.03.2026р.

Група: 505-Л

Спеціальність: J7 Залізничний транспорт

Освітньо-професійна програма: Технічне обслуговування, ремонт та експлуатація тягового рухомого складу   

Тема заняття: Написання слів іншомовного походження. Правило «дев’ятки».

Мета заняття

методична: удосконалити методичну компетентність у застосуванні інноваційних та інтерактивних технологій навчання для ефективного засвоєння студентами орфографічних норм сучасної української літературної мови

дидактична: поглибити та систематизувати знання студентів про правопис слів іншомовного походження, зокрема забезпечити свідоме розуміння та застосування «правила дев’ятки»; навчити диференціювати складні випадки написання літер И та І в новітніх запозиченнях, ІТ-термінах, географічних назвах та власних іменах; удосконалювати вміння працювати з цифровим інструментарієм (інтерактивними дошками, онлайн-платформами) в освітніх цілях;

розвивальна: розвивати критичне, аналітичне та логічне мислення через самостійне дослідження мовних явищ і виведення орфографічних закономірностей; сприяти розвитку гнучкості мислення, креативності та когнітивно-візуальної пам’яті; розвивати навички командної роботи, медіаграмотності, цифрової комунікації та культури взаємонавчання та взаємоперевірки в умовах віртуального освітнього простору;

виховна:   виховувати повагу до норм сучасної української літературної мови як ознаки професійної компетентності та цифрової культури майбутнього фахівця; плекати прагнення до мовної чистоти в повсякденному та віртуальному спілкуванні (соцмережі, месенджери); стимулювати пізнавальний інтерес до вивчення рідної мови через інтеграцію сучасних технологій та гейміфікацію.

Вид заняття: практичне (у формі дистанційного інтерактивного воркшопу). 

Тип заняття: узагальнення і систематизація знань, формування вмінь

Методи та форми проведення заняття: пояснювально-ілюстративні та когнітивні: прийоми «База / Крінж / Виняток», «Пастка голосних», метод інструментального та візуального кодування інформації (вправа «Самодіагностика системи»); частково-пошукові та евристичні: прийом-вправа «Орфографічний шпигун», дослідницький метод («Лайфхак-лабораторія»); інтерактивні та гейміфіковані: прийоми «Орфографічний спринт», «Хмара тегів», кейс-метод («Спіймай помилку колеги»), метод проєктного моделювання («Конструктор мнемоніки»). Міждисциплінарні зв’язки: забезпечуючі: українська література, економіка, інформатика; забезпечувані: українська мова (за професійним спрямуванням)

Технічні засоби навчання: персональний комп’ютер викладача, персональні гаджети студентів, стабільне інтернет-з'єднання. 

Методичне забезпечення: методична розробка відкритого заняття, мультимедійна презентація, демонстраційний слайд-кейс «Орфографічний шпигун» (візуальні картки з логотипами та скриншотами соцмереж), цифрова дошка Canva Whiteboard,  навчальний вебресурс LearningApps, інтерактивна система миттєвих опитувань Mentimeter.

Література  основна:     

1    Українська мова: (рівень стандарту): підруч. для 10 кл. закл. загал. серед. освіти / О.В. Заболотний, В.В. Заболотний. – Київ: Генеза, 2018. – 192 с.

2    Українська мова (рівень стандарту): підруч. для 10 кл. закл. загал. серед. освіти / О.П. Глазова. – Харків: Вид-во «Ранок», 2018. – 224 с.

додаткова:  

1 Національний мультипредметний тест. Українська мова: тестові завдання у форматі НМТ / О. Авраменко. – Харків: Юнісофт, 2023.- 88с. 

ХІД  ЗАНЯТТЯ

 

1   Організація навчальної діяльності

1.1 Привітання студентів. Емоційне налаштування на роботу

Слово викладача

Усім привіт, командо! Вітаю вас у нашій мовній лабораторії. Рада бачити підключення групи 505-Л. Сьогодні у нас не просто стандартна пара з мови, де потрібно механічно записувати правила під диктовку. Сьогодні ми працюємо у форматі лінгвістичного воркшопу: ми будемо тестувати сучасний мовний софт, шукати критичні баги, оновлювати власну прошивку знань і навіть створювати вірусний контент.

Оскільки ви – майбутні фахівці залізничного транспорту, ви чудово знаєте, що будь-який потужний локомотив не рушить із місця без точного налаштування автоматики та перевірки систем зв’язку. Наша мова – це такий самий швидкісний потяг, а правопис – його залізничне полотно. Якщо в коді системи є помилки, потяг зійде з рейок. Тому пропоную просто зараз провести експрессинхронізацію та перевірити наші внутрішні налаштування.

Діставайте свої головні робочі девайси на сьогодні – смартфони. Скануйте QR-код на екрані або переходьте на сайт menti.com і вводьте код доступу: 2493 8007.

image 

Завдання для старту системи: напишіть на екрані три іншомовні слова, які ви найчастіше використовуєте у своїх смартфонах, ТікТоці, комп’ютерних іграх або під час професійного навчання. Давайте подивимося в реальному часі, чим дихає наш ефір і який лексичний багаж ми сьогодні взяли із собою в дорогу! !

Студенти переходять за посиланням. На екрані через Mentimeter починає динамічно формуватися жива хмара слів. Викладач коментує результати.

-Так, бачу, система завантажується... Чудово! Полетіли перші слова: ”хайп”, ”диджитал”, ”стартап”, ”чипси”, ”дизель” ”скриншот”, ”фітнес”. Яка яскрава картина!

Командо, подивіться на ці слова. Ми використовуємо їх щодня, моніторимо в мережі, пишемо в месенджерах. Але чи впевнені ви на 100%, що ваш внутрішній мовний сканер пише їх без помилок? Чи не пропустили ми приховані віруси в цих текстах? Покажіть свої реакції в чаті чи оголосіть.

Бачу, що з’явилися перші сумніви. І це круто! Бо саме сьогодні ми розберемо секретний орфографічний код – «правила дев’ятки», який назавжди закриє це питання. Ну що, системи перевірено, зв'язок є, настрій – вогонь. Оголошую офіційний вхід у систему відкритим. Рушаємо до першої лінії захисту!

2  Повідомлення теми, мети і завдань заняття

image 

Слово викладача

Командо, увага на екран! Офіційно фіксуємо тему нашого сьогоднішнього лінгвістичного спринту: «Написання слів іншомовного походження. Правило "дев’ятки"».

Чому це важливо саме для вас – майбутніх залізничників? Сучасний тяговий рухомий склад, який ви будете обслуговувати та експлуатувати, – це високотехнологічні машини, напхані електронікою, мікропроцесорами та іноземним софтом. Такі терміни, як «дизель», «компресор», «дистриб’ютор», «шифтер», «навігатор», «сирена», «циліндр», міцно прошиті у вашій професійній документації. Неправильно написане слово в офіційному звіті, технічному рапорті чи під час замовлення деталей — це не просто орфографічна помилка, це удар по вашому професійному реноме. Професіонал є професіоналом у всьому – від ремонту двигуна до написання повідомлення в робочому чаті.

Тому наш Task Manager (планувальник завдань) на сьогодні виглядає так:

               Завдання №1: Хакнути код. Ми маємо чітко розібратися, чому в одних іншомовних словах пишеться літера И, а в інших – І, і які дев'ять секретних літер цим керують.

               Завдання №2: Створити кастомний патч. Ви відійдете від старих шаблонів і в командах створите власні сучасні мнемонічні фрази та меми для миттєвого запам'ятовування правила.

               Завдання №3: Запустити лінгвосканер. Ми навчимося бачити помилки в навколишньому просторі (соцмережах, медіа, брендингу) та миттєво їх ліквідовувати.

               Завдання №4: Пройти фінальну самодіагностику. Перевіримо, чи успішно завантажилося оновлення у ваші мовні системи.

Наприкінці заняття кожен із вас повинен впевнено оперувати іншомовною лексикою, не вагаючись перед вибором «И чи І». Готові закрити ці таски? Тоді переходимо до актуалізації нашого базового мовного софту!

3 Мотивація навчальної діяльності

3.1Прийом-вправа «Орфографічний шпигун»

Викладач виводить на екран яскравий слайд із шістьма карткамиколажами, де зображено реальні вивіски.

image 

Командо, перед тим як ми перейдемо до розбору самого коду, давайте подивимося на екран. Перед вами шість звичних карток із нашого повсякденного цифрового та міського простору. Це бренди, меню, пости в Instagram, локальна реклама. Компанії витрачають мільйони на маркетинг, але іноді їхні дизайнери та копірайтери пропускають критичні «баги».

Оголошую полювання на шпигунів! Зараз ми перевіримо, чи працюють ваші внутрішні мовні сканери. Я відкриваю спільну інтерактивну дошку до нашого стартового фрейму в Canva Whiteboard.

Завдання: оберіть на панелі інструментів олівець або стікер-емодзі й поставте їх прямо біля тих слів, які, на вашу думку, написані з помилкою. На це у вас є рівно 1 хвилина. Погнали!

Студенти починають активно ставити віртуальні галочки та стрілочки прямо на слайді викладача. Найбільше позначок з'являється біля слів «чіпси»та «діджиталізація». Викладач коментує та аналізує.

Який інтерактив! Екран майже весь у ваших стрілочках. Ви справжні мисливці! Більшість із вас абсолютно точно націлилися на слова «чіпси» та «діджиталізація».

Чому це шпигуни? Бо в українській мові після літер ”Ч” та ”Д” (які є частиною нашого таємного правила) перед приголосними має писатися виключно літера И. Тобто правильний, чистий код – це чипси та диджиталізація. Навіть топові бренди через такі помилки отримують хвилі хейту та крінжу в коментарях.

А тепер подивіться на слова ”капучино” та ”бізнес”. Хтось із вас поставив біля них знаки питання. Вони написані абсолютно правильно через И, хоча на вулицях ми щодня бачимо вивіски «Капучіно» через І.

Який висновок? Візуальний простір навколо нас засмічений мовними вірусами. Якщо ви не хочете, щоб ваші майбутні технічні проєкти, резюме чи бізнес-ідеї виглядали безграмотно й дешево — ви повинні володіти цим орфографічним кодом досконало. Сьогодні ми навчимося бачити ці баги миттєво. Переходимо до великого апдейту теорії!

4     Актуалізація опорних знань

4.1 Інтерактивний бліц-аудит «Експрес-діагностика орфографії іншомовних слів» 

(Цей етап передує детальному розбору правила «дев'ятки», щоб перевірити набуті раніше мовний навички).

Слово викладача

Командо, перед тим як ми хакнемо головний код сьогоднішнього заняття – правило «дев’ятки», нам необхідно провести експрес-діагностику наших базових систем. Ви чудово знаєте, що запозичена лексика підпорядковується загальним законам української орфографії. Коли ми вивчали апостроф, м’який знак, подвоєння та складні слова в українській мові, ми паралельно розбирали й іншомовні приклади.

Перевірмо, чи немає вірусів у вашій пам'яті. Посилання на дошку Canva Whiteboard вже у чаті Google Meet, заходьте! На екрані ви бачите наш діагностичний стенд із чотирма папками: [АПОСТРОФ], [М'ЯКИЙ ЗНАК],

[ПОДВОЄННЯ] та [СКЛАДНІ СЛОВА]. Навколо них хаотично розкидані червоні цифрові картки зі словами-багами.

Ті, хто працює з ноутбуків та планшетів – беріть віртуальні маркери, закреслюйте помилки й перетягуйте картки прямо в папки. Ті, хто з телефонів і кому незручно рухати елементи – пишіть правильні варіанти в чат Google Meet.

На вичищення системи від вірусів у нас є рівно 5 хвилин. Працюємо на швидкість! Погнали!»

Викладач надає студентам доступ до редагування дошки Canva Whiteboard. Студенти одночасно заходять на платформу зі своїх гаджетів.  За допомогою інструментів Canva (кольоровий маркер, текстові нотатки, стікери) студенти в реальному часі закреслюють помилкові літери, видаляють зайві дефіси, вставляють пропущені знаки та розподіляють готові картки за відповідними папками-орфограмами.  ПАКЕТ 1: АПОСТРОФ

Слова з багами на дошці: компютер, інєкція, п'юре, б'юлетень.

Коментар викладача та хід перевірки.

 Бачу появу апострофів у словах «комп'ютер» та «ін'єкція». Також бачу видалення апострофа зі слів «пюре» та «бюлетень». Прокоментуйте голосом, чому видалили апостроф із «пюре»? (Пояснення студентів: тому що після губних приголосних перед «ю» апостроф ставиться лише тоді, коли ми чуємо роздільну вимову [йу]. У слові «пюре» звук [п] вимовляється м'яко, роздільності немає, як і в українському слові «бюро». Тому тут апостроф — це вірус).

Акцент викладача: 

Блискуче! Пам'ятаємо про пюре – тут наша система надійно захищена від апострофа!

ПАКЕТ 2: М'ЯКИЙ ЗНАК (Ь)

Слова з багами на дошці: мільйон, компаньйон, іллюзія, консьєрж.

Коментар викладача та хід перевірки.

Переходимо до другої папки. Картки «мільйон», «компаньйон» та «консьєрж» уже на місці, де м'який знак пишеться після м'яких приголосних [д, т, з, с, ц, л, н] перед я, ю, є, ї, йо. А що не так із карткою «іллюзія»? Чому закреслено другу літеру «л» і де м'який знак? (Пояснення студентів: у слові «ілюзія» м'який знак взагалі не потрібен, а подвоєння літер у загальних іншомовних назвах не відбувається).

Акцент викладача: 

Абсолютно точно! Пакет активовано без помилок.

ПАКЕТ 3: ПОДВОЄННЯ ЛІТЕР

Слова з багами на дошці: компрессор, аккумулятор, тонна, шассі, netто.

Коментар викладача та хід перевірки.

О, а в третьому секторі подвоєння літер просто кипить робота! Бачу закреслення зайвих літер «с» у слові «компресор», «к» в «акумулятор» та «і» в «шасі». Поясніть, чому картки «тонна» та «нетто» залишено недоторканими? (Пояснення студентів: залізне професійне правило вказує, що в загальних іншомовних назвах подвоєння літер немає. Пишемо з однією приголосною: компресор, акумулятор, шасі. А от «тонна» і «нетто»це слова-винятки, де подвоєння зберігається за законом).

Акцент викладача: 

Супер! Як майбутні технарі ви не маєте права писати «компресор» чи «акумулятор» із подвоєнням. Це чистий крінж у технічному звіті, а сьогодні ми цей вірус ліквідували!

ПАКЕТ 4: НАПИСАННЯ СКЛАДНИХ СЛІВ (РАЗОМ / ДЕФІС)

Слова з багами на дошці: веб-сайт, медіа-контент, лінгво-софт, бізнесплан.

Коментар викладача та хід перевірки.

І нарешті – папка чотири, складні слова. Стоп, командо! Бачу, на ваших екранах «вебсайт» і «медіаконтент» після видалення дефісів стали одним словом. Але чому ви злили в одне ціле наш лабораторний термін «лінгвософт»? Там же є літера «о»! Це ж сполучний голосний, хіба ні? (Пояснення студентів: не дамо системі себе обмануту. За Сучасним правописом слова з першими іншомовними компонентами веб-, медіа-, кібер-, відео-, а також лінгво- ми пишемо разом. Літера «о» тут — частина запозиченого латинського кореня. А от «бізнесплан» залишаємо через дефіс, бо це поєднання двох самостійних іменників без сполучного голосного).

Акцент викладача: 

Крах вірусам! Це топовий рівень аналітики! Повністю підтримую.

Резюме викладача за етапом: 

Увага на екран! Всі папки спалахують зеленим: SYSTEM_CHECK: 100% CLEAN. Експрес-діагностику базових систем завершено успішно. Стенд повністю очищено від багів. Апостроф, м'який знак, подвоєння та складні слова працюють у штатному режимі. Ви показали відмінну швидкість реагування!

А тепер, коли наш орфографічний щит оновлено, ми готові до завантаження головного орфографічного ядра сьогоднішнього дня – правила «дев’ятки». Воно навчить нас безпомилково розгадувати код літер И та І в новітніх запозиченнях. Перемикаємо монітори на нову базу даних!»

4.2 Вправа «Теоретичний перезапуск: Перехід до правила дев'ятки» Слово викладача.

Отже, супутні системи (апостроф, м'який знак, подвоєння) протестовано — наш орфографічний щит працює на «відмінно». А тепер ми готові до великого апдейту теорії та завантаження найважливішого мовного пакета.

Увага, командо! Перед тим, як ми розійдемося по лабораторіях для проведення власних досліджень, нам потрібно синхронізувати ваші шкільні знання з останніми лінгвістичними оновленнями. На екрані – системний перезапуск правила, яке керує вибором літер И та І в іншомовних словах. Це фундамент, без якого наш лінгвістичний софт видаватиме помилки. Переходимо до головного коду нашої лабораторії!

На екрані з'являється футуристичний інтерфейс із написом SYSTEM_REBOOT: оновлення бази та три інтерактивні плитки: зелена «ЦЕ БАЗА», червона «ЦЕ КРІНЖ» та помаранчева «ЦЕ ВИНЯТОК»). На розбір кожної плитки викладач робить акценти.

image 

  Плитка 1: «ЦЕ БАЗА» (Правило дев'ятки)

Почнемо з БАЗИ. Наш секретний код правопису іншомовних слів – це 9 літер. Щоб не зубрити їх окремо, люди вигадали мнемонічні фрази. Стара класика звучить так: Де ти з’їси цю чашу жиру? (літери д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р).

Алгоритм такий: якщо в іншомовному слові загальної назви ви бачите одну з цих 9 літер, а за нею йде будь-який інший приголосний – ми автоматично завантажуємо в систему літеру И.

Дивіться на приклади: диджитал (після д йде приголосний дж), чипси (після ч йде приголосний п), дизель (після д йде приголосний з). Це наш основний протокол безпеки!

  Плитка 2: «ЦЕ КРІНЖ» (Пастка голосних)

А тепер обережно – КРІНЖ-зона, або головна пастка, де студенти найчастіше ловлять віруси. Багато хто думає, що після літер «дев'ятки» завжди пишеться И. Це баг системи!

Якщо після літери з нашого коду йде голосний звук або звук [й] (який ховається в буквах я, ю, є, ї), правило дев'ятки автоматично вимикається. У слові радіо після д йде І, бо далі – голосний о,  слові патріот – пишемо І, бо далі голосний о. Запам'ятайте: бачите після дев'ятки голосний – пишіть І. Не крінжуйте на рівному місці!

  Плитка 3: «ЦЕ ВИНЯТОК» (Географія та імена)

І остання плитка – ВИНЯТКИ. Власні назви (імена, прізвища) та географічні назви часто мають свій власний закритий кастомний код і іноді ігнорують наше загальне правило. Вони працюють за його розширеним алгоритмом:

●у географічних назвах після літер «дев'ятки» перед наступним приголосним ми так само впевнено завантажуємо літеру И: Чикаго (після ч перед

к), Мадрид (після д перед д), Цюрих (після р перед х), Сицилія (після с перед ц); ● літера І залишається у власних іменах людей: Дісней, Тіто, Дізель, Грімм, Дідро деяких специфічних географічних назвах (за традицією або перед голосними): Міссісіпі, Зімбабве. 

Зверніть увагу! У ряді слів іншомовного походження, давно засвоєних українською мовою, після літер, що не входять до «дев’ятки», відповідно до вимови пишеться и: лимон, мирт, кипарис, спирт, кинджал, нирка тощо.

З И, а не з І пишуться слова церковного вжитку: диякон, єпископ, мир­та, християнство тощо.

Пишемо Ї: після літер на позначення голосних: мозаїка, Енеїда (але в складних словах, де перша частина закінчується на голосний, на початку другої пишеться і: староіндійський, доісторичний).

Пишемо У: у словах, запозичених із французької мови, після літер на позначення шиплячих ж, ч та в словах парфуми, парфумерія журі, парашут, Жуль.

4.3 Словникова робота. Елемент сторітеллінгу «Історія одного винаходу» 

А тепер увага, залізничники! Ловіть головний мовний парадокс вашої професії.  Чи замислювалися ви коли-небудь, чому ми пишемо прізвище німецького інженера Рудольф Дізель через І, а от локомотив чи паливо – дизель через И? Тут діє залізне правило: поки це власна назва людини – код системи захищений, пишемо І (Дізель). Але як тільки назва стає загальною технічною назвою (терміном) – автоматично вмикається наше правило «дев’ятки», і слово отримує літеру И (дизельний потяг, ремонт дизеля). Запам'ятайте цей лайфхак, щоб не завалити технічні звіти! 

4.3  Інтерактивна перевірка «Тест системи»

Слово викладача

А тепер перевіримо, чи оновилася ваша внутрішня прошивка. Я називаю слово, а ви миттєво пишете в чат Google Meet літеру (И чи І) та маркер – це БАЗА (діє правило перед приголосним) чи КРІНЖ (пастка голосних, пишемо І).

Працюємо на швидкість!

         Слово «радіо»? (Студенти в чаті: І, бо після Д йде голосний О).

         Слово «диско»? (Студенти в чаті: И, бо після Д йде приголосний С).

         Слово «система»? (Студенти в чаті: И, бо після С йде приголосний Т).

         Слово «діалог»? (Студенти в чаті: І, бо Д йде голосний А).

Резюме викладача за етапом: 

Чудово! Чат просто вибухає правильними відповідями, лінгво-софт оновлено успішно. Тепер ви повністю готові до командної роботи в дослідницьких лабораторіях. Переходимо до роботи з дошками Canva Whiteboard!

5   Узагальнення і систематизація знань, формування вмінь

5.1 Робота в групах «Цифрова лабораторія» 

Слово викладача

Командо, теорію синхронізовано, тепер час застосувати її на практиці. Зараз система автоматично розподілить вас на 3 дослідницькі лабораторії (сесійні зали) по 4–5 осіб. Я кидаю в чат Google Meet посилання на нашу спільну дошку Canva Whiteboard. Кожна група переходь на свій фрейм (сторінку), що відповідає номеру вашої зали.

У кожній залі оберіть свого тимліда, який координуватиме роботу та згодом презентуватиме результати. На виконання двох командних завдань у вас є рівно 15 хвилин. Я буду заходити в кожну залу та допомагати за потреби. Час пішов, приймайте запрошення в зали!

Робота студентів у сесійних залах (лабораторіях) 

Студенти працюють у малих групах. Кожна група виконує одночасно два завдання на своєму фреймі в Canva Whiteboard, використовуючи стікери, стрілочки, шрифти та графічні елементи платформи.

Вправа 1: «Конструктор мнемоніки» (Креативний блок для всіх груп)

image 

Завдання: Створити нову, сучасну мнемонічну фразу для запам'ятовування 9 літер коду (д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р), використовуючи молодіжний сленг, ІТтермінологію, тему гаджетів або залізничного транспорту. Додати на дошку тематичний мем або стікер.

Вправа 2: «Лайфхак-лабораторія: И чи І?» (Дослідницький блок за кейсами)

image 

Завдання: Розподілити видані проблемні слова іншомовного походження у дві колонки (з літерою И та з літерою І) й сформулювати коротке правилозакономірність для свого кейсу.

Кейс Лабораторії №1 (Власні назви та географія) 

Слова для аналізу: Д..зель (прізвище Рудольфа Дизеля) / д..зель (двигун), Ваш..нгтон, Цюр..х, Мадр..д, С..цилія.

Кейс Лабораторії №2 (Складні випадки / Стики літер) 

Слова для аналізу: Асоц..ація, патр..от, д..алог, рац..он, реж..сер. Кейс Лабораторії №3 (Новітні запозичення та професійний сленг)   Слова для аналізу: Б..знес, стартап, ч..зкейк, ф..тнес, б..ограф..я.

5.3 Вправа - синхронізація. Метод «Спіймай помилку колеги» Повернення студентів із сесійних залів до загальної зустрічі Google Meet. Тимліди груп по черзі демонструють свої екрани із виконаними завданнями на Canva Whiteboard.

Слово викладача

Вітаю з поверненням у загальну систему! Робота на дошці кипіла, я бачив ваші курсори й креатив. Тепер перевіримо результати за протоколом Peer-to-Peer (рівний рівному). Увага! Коли тимлід Лабораторії №1 покаже свій екран, завдання Лабораторій №2 та №3 – увімкнути режим лінгвосканера. Група навмисно внесла у свої таблиці 1–2 приховані помилки («баги»). Хто перший знайде баг – піднімає віртуальну руку в Meet або пише виправлення в чат і аргументує його правилом! 

Очікувані хід презентації та розбір кейсів:

Лабораторія №1 презентує мнемоніку та географію. 

 Мнемоніка групи: «Де Ти Застряг? Свайпай Ці Чипси, Шер Життя Разом!»  Розбір багів: На дошці написано «Вашингтон» та «прізвище Дизель». Студенти з інших груп помічають помилку: за правописом у прізвищах іншомовного походження після дев'ятки пишеться І (Дізель – прізвище, але двигун — дизель). Власна назва Вашингтон пишеться з И за традицією, а от у слові Мадрид після р пишеться И, хоча на дошці помилково стояло Мадрід.

Помилки виправлено в реальному часі.

Лабораторія №2 презентує стики літер та пастки голосних.

Мнемоніка групи: «Дай Току Заряду, Струму! Цей Чадний Шум Живить

Рух!» 

Розбір багів: На дошці написано асоціація, патріот, діалог, раціон через І, а слово режисер помилково занесли в колонку з І (реджісер). Студенти фіксують баг: після ж йде приголосний с, це чиста "База", тому пишемо режисер через И.

Усі інші слова з І, бо далі йдуть голосні (увімкнулася «Пастка голосних»).

Лабораторія №3 презентує новітні запозичення:

Мнемоніка групи: «Де Твій Зумер? Спіймав Цього Черв'яка, Швидко Жми Решітку!» 

Розбір багів: Студенти помічають, що слово бізнес написано через и (бизнес). Виправляють: літери Б немає в дев'ятці, тому правило взагалі не діє, пишемо І. А от у словах стартап (після т – а, голосний, тому І) та чизкейк, фітнес – пишемо И, бо після ч, ф, т йдуть приголосні.

5.4  Експрес-тестування 

 Слово викладача

Командний аудит у лабораторіях пройшов блискуче. Наш спільний лінгвософт оновлено на 99%. А тепер час фінального випробування індивідуальний стрес-тест вашої особистої прошивки знань. Зараз ми перевіримо, як кожен із вас самостійно вміє відбивати атаки мовних вірусів. Дістаємо смартфони. Я запускаю на екрані інтерактивний бліц-тест на освітній платформі «На Урок». На кожне запитання у вас буде всього 30 секунд. Працюємо на точність та швидкість! 

Блок тестових завдань (інтегрується викладачем в  реальному часі на освітній платформі «На Урок»).

1.   У якому рядку в усіх словах на місці пропуску пишеться  літера И?

А) д..ректор, ст..ліст, б..знес

Б) ф..тнес, такс..ст, д..алог

В) ч..пси, д..зель, с..стема (Правильна відповідь)

Г) кр..тика, граф..ка, рад..о

2.   Літеру І треба писати в усіх словах рядка:

А) патр..от, д..агноз, асоц..ація (Правильна відповідь) Б) реж..сер, ц..ліндр, фабр..ка

В) с..рена, лаб..ринт, такс..

Г) інж..нер, ауд..торія, д..джитал

3.   У якому варіанті орфографічний код технічного терміна прописано

ПРАВИЛЬНО?

А) ремонт дізеля, новий компрессор

Б) ремонт дизеля, новий компресор (Правильна відповідь)

В) ремонт дізеля, новий компресор

Г) ремонт дизеля, новий компрессор 4. Знайдіть рядок, де закралася помилка:

А) комп'ютер, ванна, касета

Б) ін'єкція, тонна, акумулятор

В) пюре, нетто, б'юлетень

Г) компютер, брутто, Русо (Правильна відповідь баг в апострофі та подвоєнні)

Студенти проходять тест у реальному часі за допомогою смартфонів, система автоматично вибудовує подіум переможців на екрані викладача.

Слово викладача (аналіз результатів):  

Які результати! Подивіться на екран наш лідируючий борд динамічно змінювався, але більшість із вас закрили цей тест із результатом «чистий код»! Справжні кіберспортсмени! Особливо тішить, що ніхто не впіймав крінж на «дизелі» та «компресорі» залізнична автоматика працює без збоїв.

5.5  Вправа «Орфографічний спринт» 

 

image 

 Слово викладача

Тест пройдено, прошивка завантажена на 99%. А тепер перевіримо вашу індивідуальную швидкість та реакцію. Оголошую старт "Орфографічного спринту"! Я скидаю в чат посилання на інтерактивну гру-сортування на платформі LearningApps: 

 https://learningapps.org/14084068

Ви повинні максимально швидко розсортувати слова з іншомовними літерами И та І у правильні кошики. Хто завершить гру першим без жодної помилки — робить скриншот екрана з фінальним зеленим вікном і кидає його в чат нашої зустрічі в Meet з реакцією «Вогонь» ( ). Перші три мовні "флеші" отримають бонусні бали. Погнали! 

Студенти індивідуально виконують вправу на смартфонах або комп'ютерах. Викладач коментує чат.

6   Коментар роботи студентів на занятті. Оцінювання

6.1     Оцінювання проєктів 

 На екрані підсумковий слайд презентації  з графікою лічильника успішності або інтерфейсу «Систему оновлено успішно»)

Слово викладача

Командо, наш лінгвістичний воркшоп підходить до завершення, і час підбити підсумки нашого великого мовного аудиту. Скажу чесно: як викладач і як ваш сьогоднішній техлід, я неймовірно задоволена роботою групи 505-Л. Ви довели, що майбутні залізничники можуть з легкістю хакнути будь-який складний орфографічний код. Лабораторія №1 вразила меметичністю своєї мнемоніки, Лабораторія №2 чітко розкусила пастку голосних, а Лабораторія №3 довела, що сучасний сленг та бізнес-лексика мають бути грамотними».

6.2     Індивідуальне оцінювання

Командо, фінальні результати нашого лінгвістичного воркшопу вже синхронізовано. Роботу систем перевірено, баги зачищено, тож фіксуємо підсумкові бали у вашому Google Classroom.

10-12 балів: тимлідам груп за лідерство у вправах, успішне керування процесом, фасилітацію командної роботи на дошці Canva Whiteboard та захист кейсів.

10 балів: студентам за найвищу активність в усних відповідях, точну аналітику під час бліц-аудиту та чітке обґрунтування мовних правил.

10 балів: за перемогу в експрес-тестуванні та вправі «Орфографічний спринт» або найшвидше надсилання скриншотів «чистого коду» без помилок у чат Meet.

7–10 балів: за активну роботу в сесійних залах, генерацію ідей для конструктора мнемоніки та оперативне маркування іншомовних слів на інтерактивній дошці.

Детальні коментарі до кожного бала я залишу у ваших електронних кабінетах Classroom. Дякую кожному за драйв, високу цифрову культуру та командну взаємодію. Жоден мовний вірус сьогодні не пройшов захист нашої системи! 

7   Підбиття підсумків

7.1  Рефлексія (прийом «Самодіагностика системи»)

На екрані фінальний слайд із графікою трьох системних папок: «ЗАВАНТАЖЕНО», «ВИДАЛЕНО», «НА ДООПРАЦЮВАННЯ».

image 

Слово викладача

Командо! Наш мовний поїзд прибув на кінцеву станцію сьогоднішнього маршруту. Перед тим, як ми повністю вийдемо із системи, давайте виконаємо останній і найважливіший протокол — підсумкову самодіагностику. 

Прошу вас скористатися чатом нашої зустрічі в Google Meet. Напишіть короткий фідбек, розподіливши свої думки за трьома папками, які ви бачите на моніторі: 

1.              ЗАВАНТАЖЕНО – який головний лайфхак чи правило ви сьогодні завантажили у свою пам'ять і точно будете використовувати?

2.              ВИДАЛЕНО – якого мовного вірусу чи помилки (яку ви раніше робили) ви сьогодні назавжди позбулися і видалили в кошик?

3.              НА ДООПРАЦЮВАННЯ – чи залишився якийсь момент (наприклад, винятки чи географія), який вам ще потрібно додатково просканувати вдома?

Дивимося на екран!

Студенти активно пишуть відповіді. На екрані з'являються повідомлення. Викладач підбиває підсумок: 

Повідомлення у чаті доводять – оновлення лінгвістичної системи пройшло успішно, а ваш внутрішній захисний екран працює безпомилково. Ви готові до будь-яких професійних викликів та складання технічної документації за всіма мовними стандартами. 

Пам'ятайте: ваша грамотність – це ваша візитна картка як майбутнього фахівця. Поїзд, який рухається по ідеально рівних рейках, ніколи не зазнає аварії.

Ваша мова сьогодні стала ще на один крок ближчою до цього ідеалу.

Дякую за заняття, ви – найкраща команда! Систему успішно оновлено. 

8. Домашнє завдання

 Слово викладача

Командо, для остаточної фіксації нашого сьогоднішнього апдейту правопису, я підготувала для вас диференційоване, трирівневе домашнє завдання. Його вже опубліковано в нашому Google Classroom. Ви можете обрати той рівень, який відповідає вашим амбіціям та бажаній оцінці:

РІВЕНЬ 1: «БАЗОВИЙ КОД» (Обов'язковий для всіх робота в зошиті)

Завдання: Скласти та записати в робочий зошит короткий професійний словничок (мінімум 15 слів) технічних термінів іншомовного походження, які безпосередньо стосуються обслуговування, ремонту та експлуатації потягів і локомотивів (наприклад: дизель, циліндр, дистриб'ютор, шифтер, сирена тощо).

Максимальна оцінка за рівень: 7 балів.

РІВЕНЬ 2: «ЦИФРОВИЙ СКАЙНЕР» (Автоматизоване тестування)

Завдання: Пройти підсумковий онлайн-тест на платформі «На Урок», лінк на який розміщено в Google Classroom. 

Максимальна оцінка за рівень: 8–10 балів (за умови виконання першого рівня).

РІВЕНЬ 3: «КРЕАТИВНИЙ МЕЙКЕР» (Творче завдання на вибір)

Для тих, хто мітить на топовий рівень (11–12 балів) та хоче проявити свій креатив, пропоную виконати одне із завдань на вибір прямо у ваших кабінетах Canva:

Варіант А (для дизайнерів): Створити власну яскраву інфографікупам’ятку або орфографічний мем для соцмереж коледжу на тему: «Як залізничнику не впіймати крінж на правилі дев’ятки».

Варіант Б (для лінгво-детективів): Провести реальний мовний аудит (сканування). Зробити 3–4 фотографії вивісок магазинів вашого міста або скриншоти реклами в Instagram/TikTok, де автори припустилися помилки в іншомовних словах. Завантажити ці фото в Classroom із вашим коментаремвиправленням: як слово має писатися насправді й чому.

Дедлайн для завантаження всіх звітів у Google Classroom – наступний вівторок. Обирайте свій рівень та прокачуйте свій лінгвістичний софт! Дякую за роботу, до зустрічі в онлайні!

image 

 

     

ПЕРЕЛІК ВИКОРИСТАНИХ  ДЖЕРЕЛ 1Горошкіна, О.М., Попова Л.А. Українська мова та література в інтегрованому форматі: методичні рекомендації. Харків: Видавництво «Ранок», 2021.

2                     Заболотний О.В., Заболотний В.В. Українська мова: Підручник для 10 класу. Рівень стандарту. – К: «Генеза», 2019.

3                     Колісниченко Т. В. Особливості адаптації новітніх запозичень в українській мові початку XXI ст. Записки з українського мовознавства. 2021. Вип. 28. С. 45–56. URL: https://zum.onu.edu.ua/article/view/235517 (дата звернення: 18.06.2026). 

4                     Пометун О.І. Енциклопедія інтерактивного навчання. К: «Видавничий дім «Освіта»», 2016.

5                     Синиця Н.М. Цифрові інструменти для інтерактивного навчання. Київ: «Педагогічна думка», 2019.

6                     Український правопис. Київ: Кабінет Міністрів України. Постанова № 437 від 22 травня 2019 р.

Інтернет-ресурси:

1                     Відеоматеріали 10 клас. Українська мова. Написання слів іншомовного походження URL: https://www.youtube.com/watch?v=_yhk78izNS4&t=21s (дата звернення:

17.06.2026).

2                     Іншомовні слова в українській мові // Газета Гомін. URL: https://gomin.gospmr.org/?p=26023 (дата звернення: 18.06.2026). 

3                     Посібник "Інтерактивні вправи на уроках української мови та літератури" Практичне застосування URL: https://vseosvita.ua/library/posibnykinteraktyvni-vpravy-na-urokakh-ukrainskoi-movy-ta-literatury-praktychnezastosuvannia-714804.html (дата звернення: 28.03.2025).

4                     Правопис слів іншомовного походження: правила та винятки // Блог Superprof. URL: https://www.superprof.com.ua/blog/pravopys-inshomovnyh-sliv/

(дата звернення: 18.06.2026). 

5                     СУМ-20.     Словник     української мови.          URL: https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0 (дата звернення: 28.03.2025).

Додаток А Візуальні матеріали та скриншоти цифрового інтерфейсу заняття 

image 

image 

image 

image 

image 

image 

image 

image 

image 

image 

image 

image 


24

 

pdf
Додано
18 червня
Переглядів
54
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку