25 червня о 17:00Вебінар: Онлайн-тести: цікава форма роботи на інтегрованому уроці

Урок-проект "Вінок шекспірівських сонетів"

Про матеріал
Тема: «Вінок Шекспірівських сонетів» Мета: поглибити знання учнів про сонет; створити атмосферу емоційного сприйняття поезії В. Шекспіра; удосконалити навички виразного читання і аналізу поетичних творів; виховувати благородні почуття.
Перегляд файлу

Тема: «Вінок Шекспірівських сонетів»

Мета: поглибити знання учнів про сонет; створити атмосферу емоційного сприйняття поезії В. Шекспіра; удосконалити навички виразного читання і аналізу поетичних творів; виховувати благородні почуття.

Обладнання: презентація до уроку по сонетах В. Шекспіра, збірник сонетів.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5480.JPG

Хід уроку

І. Мотивація навчальної діяльності

Вчитель. Епоха Відродження – це час розквіту людської особистості, час географічних, наукових і творчих відкриттів, час титанів: Леонардо да Вінчі, Мікеланджело, Рафаель і, звичайно, Шекспір з його могутньою драматургією і проникливим ліризмом поезії. Шекспіра-поета дуже високо оцінили знавці літератури, що жили в його час. Вони уподібнювали Шекспіра великим письменникам античності. Більшої похвали не можна було здобути в епоху Відродження, коли мистецтво античності вважалося вищим зразком. "...Якби музи знали англійську, вони стали б творити витонченими фразами Шекспіра", - писав про поета його сучасник Франсиз Мерез. Пізніше, в XIX столітті, сонетами Шекспіра захоплювався Джон Кітс: "..Вони наповнені прекрасними речами, які сказані начебто ненавмисно, і відрізняються глибиною поетичних образів".

Сьогоднішній урок ми присвятимо сонетам В. Шекспіра, тим з них, які сталі особливо близькі вам. Постараємося розкрити глибину відчуттів і переживань ліричного героя. Сонети, що полюбилися найбільше, увійдуть до невеликої імпровізованої збірки, яку ми створимо з вами на уроці.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5443.JPG

 

ІІ. Робота над темою уроку.

1.   Слово редакційної колегії.

- Для нашої невеликої книги ми пропонуємо створити проект, в який увійде титульна сторінка, портрети В. Шекспіра і його сучасників, ілюстрації, сонети, вибрані учнями.

Вчитель. Пропоную назвати нашу збірку «Вінок шекспірівських сонетів», епіграфом до нього хай будуть слова з 23-го сонета: «Учись читати писане без мови, очима слухать вісника любові». (Якщо дозволить час, групи самі пропонують і обговорюють назву збірки).

Редактор. Пропонуємо творчим групам підібрати епіграфи до своїх розділів книги.

2.   Літературознавці і біографи. 

- Ми вважаємо, що потрібно помістити в книзі короткі відомості про поета, його епоху, період і історію написання сонетів і про тих, кому вони присвячувалися.

Вчитель. Хай ця невелика книжка, зібрана з найулюбленіших сонетів Шекспіра, розповість про наше розуміння любові і дружби, життя і долі.

- Вам слово, літературознавці і біографи.  

Слухання повідомлень літературознавців і біографів (учні по ходу слухання повідомлень складають план).

Перший учень. Вільям Шекспір – великий англійський драматург і поет епохи Відродження. Найбільший гуманіст свого часу. У творчості відображував все різноманіття життя, вивів безліч характерів, виразив всю повноту людських пристрастей. Перу Шекспіра належить 37 драматичних творів: комедії, історичні хроніки, трагедії і дві поеми. Крім того, ним написано 154 сонети, які відносять до яскравих творінь світової лірики. Шекспір створював їх в період з 1592 по 1598 рік, хоча деякі з них могли з'явитися раніше або пізніше. Це перший період творчості письменника – оптимістичний, тому що в нім переважає радісне сприйняття життя, світлі, життєрадісні почуття.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5451.JPG

Другий учень. З публікацією шекспірівських сонетів сталася «чистої води» «піратська» історія. Річ у тому, що свої сонети Шекспір зовсім не збирався виносити на суд широкої публіки і хотів, щоб вони ніколи не вийшли за межі тісного кола його близьких друзів. Проте в 1599 році без згоди автора були опубліковані два вірші. А в 1609 році одному заповзятливому видавцеві вдалося за великі гроші роздобути безцінний рукопис. Публікація супроводжувалася присвяченням якомусь містерові У.Х., тому «єдиному, кому зобов'язані своєю появою нижченаведені сонети». Цей У.Х. залишив нащадкам блискучий парадокс: він вчинив погано по відношенню до Шекспіра, але коли б не він, ми були б позбавлені шедевра світової літератури.

Третій учень. Скажемо декілька слів про сонет. Сонет виник в італійській літературі епохи Відродження і здобув велику популярність. Впродовж п'яти століть сонет займав найвище положення серед ліричних жанрів. Жанр сонета розробив ще Данте. У своїй книзі «Нове життя» він втілив любов до прекрасної дами у формі поклоніння Мадонні. До високої форми досконалості довів свої сонети Петрарка.

Що ж таке сонет? Сонет – особлива строфа, що складається з 14 рядків (два чотиривірші і два трьохвірші). Сонет – жанр інтелектуальної лірики.

Шекспірівський сонет будувався за іншою схемою: три чотиривірші і один двовірш, в якому відбита основна думка. Умовно сонети Шекспіра можна розділити на чотири групи. Перша група присвячувалася другу, друга була написана на честь коханої, до третьої групи увійшли сонети, що оспівують красу любові, четверта група – сонети філософської спрямованості.

Перевірка планів, які склали учні.

Вчитель. Звернемося до створення ліричних сторінок книги і пам'ятатимемо, що поезія Шекспіра сповідальна, його ліричний світ – це світ людини, що відчуває і мислить, відверто розповідає про себе. Будемо ж гідні цього одкровення.

3. Презентація розділу книги «Сонети про красу і силу кохання» (робота І-ої групи)

Перший учень. Для гуманіста Шекспіра, для його музи любов і дружба були дороговказною зіркою, немеркнучим маяком в бурхливому життєвому морі, орієнтиром в досягненні ідеалу гармонії і відчуттів.

Нам дуже подобаються сонети, присвячені красі і силі любові, її всемогутності. Епіграфом до наших сторіночок будуть слова з 76-го сонета «Мої чуття в обіймах мого слова».

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5456.JPG

Другий учень. Мені б дуже хотілося, щоб до нашої збірки увійшов сонет 27. У нім Шекспір говорить про вічний пошук любові, про прагнення душі до цього чистого, ніжного, але і могутнього почуття.               А наше життя. То хіба це не вічна дорога до любові, її чекання і передчуття?

Виразне читання сонета 27.

Стомившись працею, чекаю ночі,

Щоб любий сон у ліжку віднайти,

Та мисль моя заснуть тоді не хоче;

Всю ніч до тебе зводячи мости,

 

Вона іде шляхами пілігрима

Крізь біль і сум, крізь темряву ночей.

І, не змикаючи й на мить очей,

Я бачу пітьму, що й сліпому зрима.

 

В ній, щастя я шукаючи своє,

Очима серця в темноті знаходжу

Чарівну тінь, на самоцвіт похожу, –

Від неї ніч прекрасніша стає.

 

Так серцем вічно я рвусь за тобою,

Вночі і вдень не знаючи покою.

Переклад Дмитра Паламарчука

Третій учень. Любов для Шекспіра понад усе. Вона сильніша за славу, владу, гроші і титули. Адже все це можна втратити. Але якщо ти чистий душею, якщо ти любиш і щасливий, ти багач, мудрець. Ти цар і герой, тому що головна винагорода для тебе – любов. Так сказано в 25-ому сонеті, одному з моїх найулюбленіших.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5457.JPG

Виразне читання сонета 25.

Нехай комусь від щедрої планети –

Високі титули, гучна хвала.

Таких дарів не дістають поети, –

Мені зоря любов твою дала.

 

Цвіте, мов соняшник, в красі великій

Улюбленець могутнього царя.

Та куца ласка царського двора –

Щез фаворит невдячного владики.

 

Військовий вождь, по тисячній звитязі

Лиш раз один розбитий у бою,

В неласку падає, живе в зневазі,

І владу, й честь утративши свою.

 

Мені ж від зір найбільша честь припала:

Твоя любов, велика і тривала.

Переклад Дмитра Паламарчука

Четвертий учень. «Я промінять ніколи б не хотів твою любов на славу королів», - так писав Шекспір в 29-ому сонеті. Хай горе і біди гнітять його, хай хтось встиг більше в житті і в мистецтві. Але є любов – і душа піднімається у височінь і робить тебе володарем світу.

Виразне читання сонета 29.

Зневажений і долею, й людьми,

Плачем тривожу небеса даремне,

Становище відреченого темне

Клянучи, обливаюся слізьми,

 

Надіями багатшим прагну буть,

Мінятись долею готовий з тими,

Хто друзями оточений палкими,

Кому лягла в мистецтві краща путь.

 

Тоді, згадавши раптом я про тебе,

Картаю сам себе за слабкість ту.

Від хмурої землі у висоту

Я гімн, як жайворон, несу до неба.

 

Я промінять ніколи б не хотів

Твою любов на славу королів.

Переклад Дмитра Паламарчука

4. Бесіда по виявленню рівня сприйняття лірики.

 Чим вам близькі поетичні рядки прослуханих сонетів?

 Чи згодні ви з вибором учнів?

 Які сонети про любов запропонували б ви включити в цей розділ книги?

5. Літературознавці і біографи. 

- Зараз саме час сказати про ту, що стала музою шекспірівської поезії про любов.

Перший учень. Сонети Шекспіра, судячи з усього автобіографічні. Хто вона, «смуглява леді» шекспірівських сонетів? Які стосунки у поета були з цією жінкою? Хто надихнув його на створення настільки пристрасних і гірких рядків? І чому в них так багато відчаю, печалі і ревнощів?

З цього приводу впродовж 19-20 століть висловлювалися різні припущення. В кінці 19 століття особливо популярна була версія про те, що під образом “смуглявої леді” ховається придворна пані королеви Єлизавети Мері Фіттон, яку Шекспір міг зустріти в крузі Вальтера Релі, знаменитого в ту пору в Англії воїна, поета і мандрівника, або серед оточення відомого мецената лорда Саутгемптона.

Другий учень. Вже у наш час англійський історик А. Роуз висунув нову гіпотезу, згідно якої прототипом коханої Шекспіра була італійка Емілія, дружина Вільяма Ланьє, батько якої Б. Бассано був придворним музикантом. Суперечка довкола сонетів бушувала не один десяток років. Головним було питання: хто така «смуглява леді», якій присвячені сонети. Багато хто вважає, що Шекспір просто вигадав образ цієї жінки.

Таким чином, Шекспір повідав чи не все про себе і свою «смугляву пані». Майже все, окрім її імені.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5455.JPG

6. Презентація розділу книги «Сонети про кохану» (робота II -ої групи).

Перший учень. Чи так вже важливо для сприйняття поезії Шекспіра ім'я? Його сонети – вершина поетичної творчості, і цінність їх у відчутті, у відношенні до коханої. Його кохана прекрасна, хоч і не відповідає ідеалу краси. Поет любить не божественну, а звичайну земну жінку.

Виразне читання сонета 130.

Її очей до сонця не рівняли,

Корал ніжніший за її уста,

Не білосніжні пліч її овали,

Мов з дроту чорного коса густа.

 

Троянд багато зустрічав я всюди,

Та на її обличчі не стрічав,

І дише так вона, як дишуть люди, –

А не конвалії між диких трав.

 

І голосу її рівнять не треба

До музики, милішої мені,

Не знаю про ходу богинь із неба,

А кроки милої – цілком земні.

 

І все ж вона – найкраща поміж тими,

Що славлені похвалами пустими.

Переклад Дмитра Паламарчука

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5460.JPG

Другий учень. Мене приголомшує своїм напруженням відчуттів сонет 133. Образ коханої викликає в душі поета смуток, печаль, біль. «Смуглява леді» непостійна в своїх відчуттях. Кохана спокушає друга, і поет страждає від зради двох близьких людей, але готовий заради їхнього щастя піти.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5462.JPG

Виразне читання сонета 133.

Будь серце прокляте, що розіп’яло

Мене і друга на однім хресті, –

Четвертувать тобі одного мало,

Ти й друга кинула на муки ті.

 

Вже завдало, в полон узявши нас,

Потрійних мук твоє лукаве око:

Себе, мене і друга водночас

З моїх грудей ти вирвала жорстоко.

 

Помилуй друга, зжалься хоч над ним.

Потрапивши як бранець до острогу,

Я власне серце дам тобі зі нього

І біля друга стану вартовим.

 

Волання марні, я в тюрмі закутий,

Тут все моє зі мною мусить бути.

Переклад Дмитра Паламарчука

Третій учень. І все-таки поет любить свою «смугляву леді». Він «не змагається з творцями од», але підбирає найщиріші і найніжніші слова про кохану в сонеті 21, який мені дуже подобається.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5464.JPG

Виразне читання сонета 21.

Ні, я не йду тропою віршоробів,

Що оди тчуть з фальшивої краси.

Їй не шкодують неба для оздоби

Здрібнілі і охриплі голоси.

 

Своїх я уст брехнею не поганив,

Для порівнянь не брав так, як вони,

Скарбів земних, перлин всіх океанів,

Зірок і квітів ранньої весни.

 

У вірші правда – над усе для мене,

І я писав, що мила – чарівна,

Хоча від матері лице натхненне,

А не з небес отримала вона.

 

Мою любов хвалити не годиться, –

Вона не крам, що продають в крамницях.

Переклад Дмитра Паламарчука

Четвертий учень. Сонети Шекспіра назавжди зберегли пам'ять про кохану і до нашого розділу «Сонети про кохану» пропонуємо епіграфом узяти слова з сонета 81: «Ти вічно житимеш в моїх піснях».

7. Бесіда по виявленню рівня сприйняття лірики.

 Якою ми бачимо кохану Шекспіра в його сонетах?

 Який з сонетів якнайповніше передає її образ?

Редактор. Портрети «смуглявої леді» не збереглися. Наші художники пропонують своє бачення образу.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5485.JPG

8. Презентація і захист робіт художників.

Редактор.   Який з портретів, на ваш погляд, може бути поміщений в нашу збірку?

9.   Презентація розділу книги «Сонети про друга» (робота III -ої групи).

Вчитель. У століттях залишив Шекспір і образ свого друга, розповівши про благородство і силу дружби, про тяжкий тягар ревнощів, про мудрість пробачення. Що ж відомо про цю людину?

Літературознавці і біографи. 

Перший учень. Достовірних відомостей про те, хто був другом Шекспіра, немає. Називають імена Ретленда, Пембрука, лорда Саутгемптона, який міг бути меценатом поета. Відношення поета до друга сповнене захоплення, найщирішої любові, але кажучи про неї, Шекспір зберігає деяку дистанцію, чи то необхідну для збереження його відчуття, близького до поклоніння, чи то диктовану соціальною відмінністю, якщо прийняти за гіпотезу, що адресатом сонетів був юний аристократ. У той же час поет сповнений внутрішньої гідності, тим паче, що поезія не лише бере від любові натхнення, але і здатне дати їй вічність.

У сонетах до друга звертає на себе увагу майстерність портретної характеристики Шекспіра, уміння в лаконічній формі намалювати подобу героя: «білявий хлопець», «світловолосий, світлоокий», дуже красивий.

Другий учень. Тема дружби, як і тема любові, у Шекспіра звучить щиро, відкрито. Поет розкриває нам найпотаємніше. Дружба для нього священна. У сонетах він не лише описує красу свого друга, але й говорить про його серце. До сонетів про дружбу візьмемо епіграфом слова з 53-го сонета: «Та в сталості тобі немає рівні».

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5467.JPG

Тому мені б хотілося внести до нашої книги 53-й сонет Шекспіра. Друг – це твоє друге «я», той хто допоможе і підтримає.

Виразне читання сонета 53.

З яких стихій постав ти, чудодійний,

Що не подібний до усіх створінь?

Один ти кидаєш мільйони тіней,

Коли у кожного одна лиш тінь.

 

Портрет Адонісів – недійшлий плід,

Невдала відбитка твого обличчя.

В лиці Єленинім твій ніжний вид,

Що шати еллінські на мить позичив.

 

Весна-краса й осінні дні гостинні

Твою найліпше відбивають суть.

Як перші вроду нам явили нині,

То другі скарб твоїх щедрот несуть.

У всіх речах ти, що для нас чарівні,

Та в сталості тобі немає рівні.

Переклад Дмитра Паламарчука

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5470.JPG

Третій учень. Сонет, про який мені хотілося б сказати, відобразив складний, навіть трагічний період стосунків Шекспіра і його друга, коли через зраду коханої доводиться втрачати і друга. Але поет все одно вірний дружбі, і щастя друга вище за свій біль.

Виразне читання сонета 134.

Тепер довідне знаю: так – він твій.

На пропад я – в заклад твоїй сваволі –

Даю себе, щоб другий образ мій

Мені на втіху вирвався з неволі.

 

Ти ж – загребуща, й не втекти йому,

Та й він – терплячий, прагне тих кайданів.

Він, вексель підписавши, мною даний,

Сам розділив із боржником тюрму.

 

Твоє, лихварко, серце невситиме, –

Ти правиш борг за продану красу.

І через мене тепер нестиме

Ярмо важке, що я його несу.

 

Він дав себе мого визволу ради,

Сплатив мій борг, мені ж нема пощади.

Переклад Дмитра Паламарчука

10. Бесіда по виявленню рівня сприйняття лірики.

 Чи співзвучно вам розуміння дружби Шекспіром?

 Який з сонетів ви б внесли до цього розділу?

11. Презентація розділу книги «Сонети лірико-філософської спрямованості» (робота IV –ої групи).

Перший учень. Мені дуже подобаються сонети про любов, але читаючи збірку, я зрозуміла: поет роздумує не лише про любов і дружбу. Його хвилює все, що відбувається довкола. Краса природи, швидкоплинність життя, взаємини між людьми, несправедливі і жорстокі закони суспільства. Про це він говорить відкрито: «У вірші правда – над усе для мене». Ці слова Шекспіра з 21-го сонета ми пропонуємо як епіграф до цього розділу книги.

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5475.JPG

Виразне читання сонета 7.

Поглянь на схід, як в сяйві благовіснім

Лице вогненне ранок підійма,

І вся земля тим променям навскісним

Вітання шле, ясніючи сама.

 

Зеніту дійде світла колісниця,

Як молодість – найкращої пори,

І ми за сяйвом повертаєм лиця,

Рвучись душею й тілом догори.

 

Коли ж з горба небесного поволі

Світило стомлене іде на спад,

Його красу забувши, мимоволі

Ми до землі вертаємось назад.

 

Пополудні й твою забудуть вроду,

І сам помреш, як не поновиш роду.

Переклад Дмитра Паламарчука

Другий учень. Природа і людина. Як вони близькі. У в'яненні природи ми бачимо і згасання людського життя. Квіти залишають нам запах – спогад про літо. А людина – пам'ять про себе і про свої справи.

Виразне читання сонета 5.

Всевладний час зродив краси взірець,

Що досконалістю вражає зір.

Тоді нищителем стає творець

І нищить свій неперевершний твір.

 

Це ж саме він під вітру дикий рев

Жбурляє літо злій зимі до ніг,

І пада лист, і стигне сік дерев,

І всю красу вкриває мертвий сніг.

 

Коли б не квітів запахущий хміль –

Текучий бранець у тюрмі зі скла, –

Забули б ми в морози й заметіль

Красу весни, що квітами цвіла.

 

У тій тюрмі зелений гине лист,

Не пахощі – душі і тіла вміст.

Переклад Дмитра Паламарчука

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5476.JPG

Третій учень. Мене приголомшує, з яким обуренням поет говорить про людську підлоту, злість, заздрість, бажання судити іншого, але не самого себе, умінні бачити в іншому лише пороки. Шекспір проти таких стосунків між людьми.

Виразне читання сонета 66

Стомившися, вже смерті я благаю,

Бо скрізь нікчемність в розкоші сама,

І в злиднях честь доходить до одчаю,

І чистій вірності шляхів нема,

 

І силу неміч забива в кайдани,

І честь дівоча втоптана у бруд,

І почесті не тим, хто гідний шани,

І досконалості – ганебний суд,

 

І злу - добро поставлене в служниці,

І владою уярмлені митці,

І істину вважають за дурниці,

І гине хист в недоума в руці;

 

Стомившись тим, спокою прагну я,

Та вмерти не дає любов твоя.

Переклад Дмитра Паламарчука

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5477.JPG

12. Бесіда по виявленню рівня сприйняття лірики.

 Яке враження справив на вас 66 сонет?

 Чи зрозумілі проблеми, підняті автором в цих рядках?

Вчитель. Сонети Шекспіра належать до чудових зразків епохи Відродження. У них звучать теми любові, дружба, відбиті роздуми про життя, про мистецтво. Відмінна риса сонетів Шекспіра – передача якнайтонших переживань людини, в барвистих, деколи несподіваних образах.

Не залишила байдужими поезія Шекспіра і нас. Добігає кінця робота над збіркою улюблених сонетів Шекспіра. Редакційна колегія представить його проект. 

13.  Презентація проекту збірки «Вінок шекспірівських сонетів» на інтерактивній дошці  (робота редакційної колегії).

ІІІ. Рефлексія.

Підведення підсумків уроку.

Бесіда (прийом «Мікрофон»).

 Чи відображають матеріали збірки, складеної на уроці, ваше розуміння поезії Шекспіра?

 Яка робота при підготовці до уроку, на уроці була для вас найцікавішою?

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5481.JPG

ІV. Домашнє завдання.

Високий рівень.

 Написати сонет.

Достатній рівень.

 Написати вигадування-мініатюру на тему: «Ліричний герой сонетів Шекспіра».

Середній рівень.

 Скласти свою збірку улюблених сонетів Шекспіра.

 

C:\Users\Администратор\Documents\світова шекспір\IMG_5487.JPG

 

docx
Додано
3 квітня
Переглядів
89
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку