двомовні камішібай-зображення "По щучьему велению - auf des Hechtes Geheiss"

Про матеріал

Камішібай - це дерев'яний оповідний театр, в якому представлені картинні історії. Його добре використовувати для розвитку мовних та мовленнєвих компетентностей.

Для цього театру я розробила зображення до казки "По щучому велінню". оскільки я викладаю російську мову у білінгвальних дітей дошкільного віку, то текст до казки представлено російською та німецькою мовами. Вона є також українською https://derevo-kazok.org/za-shhuchim-velinnjam-rosijska-kazka.html

Зображення можна використовувати також без оповідного театру. Наприклад, на комп'ютері як презентацію чи просто зображення для складання історії чи казки.

Перегляд файлу

image

 

 

Jemelja oder auf des Hechtes Geheiss

 

По щучьему велению

In einem Dorf lebte einmal ein alter Mann, der hatte drei Söhne: Zwei waren klug und fleißig, der dritte aber, er hieß Jemelja, war nicht besonders schlau und ziemlich faul, doch ein netter Kerl. Die zwei ältesten, bereits verheirateten Brüder, waren den ganzen Tag mit dem Haushalt beschäftigt, Jemelja aber lag auf dem russischen Ofen und tat überhaupt nichts. Einmal wollten die zwei Brüder auf den Markt fahren und sprachen zu Jemelja: „Mach ohne uns die ganze Arbeit im Haus, hilf unseren Frauen und du bekommst von uns dafür Geschenke. Wir kaufen dir ein rotes Hemd, eine Mütze und Süßigkeiten.“ „Abgemacht“ –antwortete Jemelja. Am nächsten Morgen wollten die Schwägerinnen Jemelja an die Arbeit schicken: „Hole uns Wasser, Jemelja!“- „Hab’ keine Lust...“ antwortete er vom Ofen herunter. - „Dann kriegst du keine Geschenke.“ – „Will nicht!“ –„Du hast es versprochen !“-„Na, gut!“

Jemelja kletterte vom Ofen herunter, nahm zwei Eimer und eine Axt und ging zum Fluss hinunter. 

image

 

Жил-был старик. У его было три сына: двое умных, третий — дурачок Емеля. Те братья работают, а Емеля целый день лежит на печке, знать ничего не хочет. Один раз братья уехали на базар, а бабы, невестки, давай посылать его: — Сходи, Емеля, за водой.

А он им с печки:

— Неохота…

— Сходи, Емеля, а то братья с базара воротятся, гостинцев тебе не привезут.

— Ну, ладно.

Слез Емеля с печки, обулся, оделся, взял ведра да топор и пошел на речку

Er schlug ein Loch ins Eis und schöpfte die Eimer voll. Da sah Jemelja im Eisloch einen Hecht. Er griff nach dem Hecht und zog ihn aus dem Wasser: „Das soll eine köstliche Fischsuppe geben!“

Da sprach der Hecht auf einmal mit Menschenstimme: “Jemelja, lass mich wieder ins Wasser, ich werde dir noch von Nutzen sein!“ – „Tu ich nicht! Wieso sollte ich auf die schöne Suppe verzichten?“ - Und wieder flehte der Hecht: “Jemelja, Jemelja, lass mich ins Wasser hinab, ich mache dich glücklich, alle deine Wünsche werden in Erfüllung gehen!“ „Wie kann das sein? Zeige es mir! Wenn du die Wahrheit gesagt hast, lasse ich dich in Frieden.“ Der Hecht antwortete: „Sprich leise: "Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei´s!" Und dann nenne deinen Wunsch“. Jemelja sagte:

„Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei´s - die Eimer voll Wasser geht allein nach Haus´.“

Und die Eimer glitten von selber nach Hause! Jemelja legte den Hecht ins Eisloch zurück und ging hinter den Eimern her. Die Eimer gingen ins Haus hinein und stellten sich von selbst an ihren Platz.

image 

Прорубил лед, зачерпнул ведра и поставил их, а сам глядит в прорубь. И увидел Емеля в проруби щуку. Изловчился и ухватил щуку в руку:

— Вот уха будет сладка!

Вдруг щука говорит ему человечьим голосом:

— Емеля, отпусти меня в воду, я тебе пригожусь.

А Емеля смеется:

— На что ты мне пригодишься?.. Нет, понесу тебя домой, велю невесткам уху сварить. Будет уха сладка.

Щука взмолилась опять:

— Емеля, Емеля, отпусти меня в воду, я тебе сделаю все, что ни пожелаешь.

— Ладно, только покажи сначала, что не обманываешь меня, тогда отпущу.

Щука его спрашивает:

— Емеля, Емеля, скажи — чего ты сейчас хочешь?

— Хочу, чтобы ведра сами пошли домой и вода бы не расплескалась… Щука ему говорит:

— Запомни мои слова: когда что тебе захочется — скажи только:

«По щучьему веленью, по моему хотенью».

Емеля и говорит:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — ступайте, ведра, сами домой… Только сказал — ведра сами и пошли в гору. Емеля пустил щуку в прорубь, а сам пошел за ведрами.

Идут ведра по деревне, народ дивится, а Емеля идет сзади, посмеивается… Зашли ведра в избу и сами стали на лавку, а Емеля полез на печь.

 

Ein paar Tage später sagten die Schwägerinnen zu Jemelja:“ Geh doch bitte Holz hacken.“ Zuerst wollte Jemelja den warmen Ofen nicht verlassen, dann erinnerte er sich an den Hecht , ging auf den Hof und sagte:

“ Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei´s - Axt, geh und hacke Holz, und du, Holz, komm allein ins Haus und leg dich in den Ofen..!“

Gesagt- gemacht. Die Schwägerinnen wunderten sich, Jemelja lachte. Er brauchte nur noch die Zauberworte zu sagen und die Arbeit erledigte sich von selbst.

Nach einer Weile sprachen die Schwägerinnen wieder: “Jemelja, wir haben kein Holz mehr. Fahr’ doch in den Wald und schlage welches“. Er nahm die Axt und einen Strick, ging hinaus auf den Hof und setzte sich in den Schlitten: - "He, Weiber, macht das Tor auf!" Die Schwägerinnen riefen: - "Was? Du setzt dich in den Schlitten, du Narr, und hast noch kein Pferd eingespannt?" Jemelja aber sprach leise vor sich hin:

“ Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei´s – Schlitten, fahr in den Wald!“

Der Schlitten war so schnell gefahren, dass zahlreiche Passanten angefahren und umgestoßen wurden. So kam Jemelja bald im Wald an. Dort befahl er der Axt, ihm Holz zu schlagen, so viel, dass es nur mit Mühe in den Schlitten passste. Dann setzte er sich auf den Schlitten und sprach:

“Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei’s - Schlitten, fahr Heim...“

Der Schlitten sauste nach Hause.

image 

Прошло много ли, мало ли времени — невестки говорят ему: — Емеля, что ты лежишь? Пошел бы дров нарубил.

— Неохота…

— Не нарубишь дров, братья с базара воротятся, гостинцев тебе не привезут.

Емеле неохота слезать с печи. Вспомнил он про щуку и потихоньку говорит:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — поди, топор, наколи дров, а дрова — сами в избу ступайте и в печь кладитесь…

Топор выскочил из-под лавки — и на двор, и давай дрова колоть, а дрова сами в избу идут и в печь лезут.

Много ли, мало ли времени прошло — невестки опять говорят: — Емеля, дров у нас больше нет. Съезди в лес, наруби.

А он им с печки:

— Да вы-то на что?

— Как — мы на что?.. Разве наше дело в лес за дровами ездить?

— Мне неохота…

— Ну, не будет тебе подарков.

Делать нечего. Слез Емеля с печи, обулся, оделся. Взял веревку и топор, вышел во двор и сел в сани:

— Бабы, отворяйте ворота!

Невестки ему говорят:

— Что ж ты, дурень, сел в сани, а лошадь не запряг?

— Не надо мне лошади.

Невестки отворили ворота, а Емеля говорит потихоньку:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — ступайте, сани, в лес…

Сани сами и поехали в ворота, да так быстро — на лошади не догнать.

А в лес-то пришлось ехать через город, и тут он много народу помял, подавил. Народ кричит: «Держи его! Лови его!» А он, знай, сани погоняет. Приехал в лес: — По щучьему веленью, по моему хотенью — топор, наруби дровишек посуше, а вы, дровишки, сами валитесь в сани, сами вяжитесь…

Топор начал рубить, колоть сухие дрова, а дровишки сами в сани валятся и веревкой вяжутся. Потом Емеля велел топору вырубить себе дубинку — такую, чтобы насилу поднять. Сел на воз:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — поезжайте, сани, домой… Сани помчались домой. Опять проезжает Емеля по тому городу, где давеча помял, подавил много народу, а там его уж дожидаются. Ухватили Емелю и тащат с возу, ругают и бьют.

Видит он, что плохо дело, и потихоньку:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — ну-ка, дубинка, обломай им бока…

Дубинка выскочила — и давай колотить. Народ кинулся прочь, а Емеля приехал домой и залез на печь.

 

Eines Tages hörte der Zar von Jemelja und schickte einen Boten um Jemelja auf sein Schloss zu bringen. Der Bote befahl Jemelja:“ Zieh dich sofort an, ich bring' dich zum Zaren".„Hab' keine Lust..." Der Mann wurde wütend und gab ihm eine Ohrfeige. Und Jemelja flüsterte:

„Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei´s, Keule, schlag´ ihm mal die Seiten weich!“

Die Keule sprang hervor und fiel über den Boten her. Halb tot lief der unerwartete Gast weg. Der Zar platzte vor Wut, als er davon hörte und schickte den allerhöchsten Würdenträger nach Jemelja aus: “Bringe mir Jemelja den Narren ins Schloss, sonst rollt dein Kopf.“ Der kluge Würdenträger kaufte Süßigkeiten, gab sie Jemelja und sprach: „Ich grüße dich, Jemelja, der Zar sendet dir Geschenke und wartet auf dich. Komm mit!“ „Hab’ keine Lust...“ antwortete er, „zu Hause auf dem Ofen ist es besser .“- „ Aber der Zar hat für dich schöne Kleider gekauft...“ – „Na, gut, , geh´ du voraus, ich komme dir gleich nach“. Jemelja sagte:

„Auf des Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei’s – Los, Ofen, fahre zum Zaren...“

Da krachten die Ecken des Hauses, das Dach wackelte, eine Wand flog heraus – der Ofen ging auf die Straße und schlug den Weg zum Zaren ein... Der Zar schaute gerade zum Fenster hinaus und staunte: - „Was ist denn das für ein Wunder“? Da antwortete ihm der höchste Würdenträger: “Das ist Jemelja, der kommt auf seinem Ofen zu dir“.

image 

Долго ли, коротко ли — услышал царь об Емелиных проделках и посылает за ним офицера — его найти и привезти во дворец. 

Приезжает офицер в ту деревню, входит в ту избу, где Емеля живет, и спрашивает:

— Ты — дурак Емеля?

А он с печки:

— А тебе на что?

— Одевайся скорее, я повезу тебя к царю.

— А мне неохота…

Рассердился офицер и ударил его по щеке. А Емеля говорит потихоньку: — По щучьему веленью, по моему хотенью — дубинка, обломай ему бока… Дубинка выскочила — и давай колотить офицера, насилу он ноги унес.

Царь удивился, что его офицер не мог справиться с Емелей, и посылает своего самого набольшего вельможу:

— Привези ко мне во дворец дурака Емелю, а то голову с плеч сниму.

Накупил набольший вельможа изюму, черносливу, пряников, приехал в ту деревню, вошел в ту избу и стал спрашивать у невесток, что любит Емеля. — Наш Емеля любит, когда его ласково попросят да красный кафтан посулят, — тогда он все сделает, что ни попросишь.

Набольший вельможа дал Емеле изюму, черносливу, пряников и говорит: — Емеля, Емеля, что ты лежишь на печи? Поедем к царю.

— Мне и тут тепло…

— Емеля, Емеля, у царя тебя будут хорошо кормить-поить, — пожалуйста, поедем.

— А мне неохота…

— Емеля, Емеля, царь тебе красный кафтан подарит, шапку и сапоги.

Емеля подумал-подумал:

— Ну, ладно, ступай ты вперед, а я за тобой вслед буду.

Уехал вельможа, а Емеля полежал еще и говорит:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — ну-ка, печь, поезжай к царю… Тут в избе углы затрещали, крыша зашаталась, стена вылетела, и печь сама пошла по улице, по дороге, прямо к царю. Царь глядит в окно, дивится:

— Это что за чудо?

Набольший вельможа ему отвечает:

— А это Емеля на печи к тебе едет.

Вышел царь на крыльцо:

— Что-то, Емеля, на тебя много жалоб! Ты много народу подавил.

— А зачем они под сани лезли?

 

Des Zaren Tochter, Marja-Zarewna, schaute vom Fenster aus zu. Jemelja sah sie im Fenster stehen und sprach leise:

„Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei’s, die

Zarentochter soll mich lieben...“

Der Zar redete zu Jemelja: „Viel Klagen muss ich über dich hören, Jemelja! Du hast viele Menschen überfahren“. “Was für ein Unfug, die Leute müssen doch selber acht geben “- antwortete Jemelja und befahl dem Ofen heim zu fahren. Der Ofen kam zurück, und Jemelja schlief sofort ein.

Im Zarenschloss aber gab es Schreie und Tränen. MarjaZarewna sehnte sich nach Jemelja, bat den Vater, sie ihm zur Frau zu geben. Der Zar war außer sich: die einzige Tochter wird die Frau des Dorftrottels! Er gab den Befehl, Jemelja vom Angesicht der Erde auszulöschen. Marja-Zarewna aber weinte und sagte, sie könne ohne ihren Narren nicht leben.

image 

В это время в окно на него глядела царская дочь — Марья-царевна. Емеля увидал ее в окошке и говорит потихоньку:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — пускай царская дочь меня полюбит…

И сказал еще:

— Ступай, печь, домой…

Печь повернулась и пошла домой, зашла в избу и стала на прежнее место. Емеля опять лежит-полеживает. А у царя во дворце крик да слезы. Марьяцаревна по Емеле скучает, не может жить без него, просит отца, чтобы выдал он ее за Емелю замуж. Тут царь забедовал, затужил и говорит опять набольшему вельможе:

— Ступай, приведи ко мне Емелю живого или мертвого, а то голову с плеч сниму.

Накупил набольший вельможа вин сладких да разных закусок, поехал в ту деревню, вошел в ту избу и начал Емелю потчевать. Емеля напился, наелся, захмелел и лег спать. А вельможа положил его в повозку и повез к царю.

Der Zar war außer sich: die einzige Tochter wird die Frau des

Dorftrottels! Er gab den Befehl, Jemelja vom Angesicht der Erde auszulöschen. Marja-Zarewna aber weinte und sagte, sie könne ohne ihren Narren nicht leben. Da befahl der Zar ein großes Fass mit Eisenreifen herbeizuschaffen. In dieses Fass schloss man den schlafenden Jemelja und Marja-Zarewna ein, dann versiegelte man es mit Pech und warf es ins Meer. Endlich wachte Jemelja auf, sah sich um, und alles war finster und eng. „Wer heult hier?“ - fragte er. -„Ich bin` s, Marja- Zarewna. Ich weine, weil ich Angst um dich habe, meine Liebe.“ Da sprach Jemelja:

„Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei’s – Sturmwinde, werft das Fass ans trockne Land, auf gelben Sand...“

image 

Царь тотчас велел прикатить большую бочку с железными обручами. В нее посадили Емелю и Марью-царевну, засмолили и бочку в море бросили. Долго ли, коротко ли — проснулся Емеля, видит — темно, тесно: — Где же это я?

А ему отвечают:

— Скучно и тошно, Емелюшка! Нас в бочку засмолили, бросили в синее море. — А ты кто?

— Я — Марья-царевна.

Емеля говорит:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — ветры буйные, выкатите бочку на сухой берег, на желтый песок…

Und so geschah es. Jemelja und Marja-Zarewna kamen aus dem Fass heraus.

„Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei’s, soll hier ein prächtiges Schloss stehen.“

Das Schloss tauchte sofort wie aus dem Nichts auf. Da merkte Jemelja, was für eine Schönheit Marja-Zarewna war und sagte: „Auf Hechtes Geheiß, nach meinem Willen sei’s, ich will bildhübsch, klug und gut gekleidet sein“

- und er verwandelte sich auf der Stelle, und es ist weder im Märchen zu sagen noch mit der Feder zu schreiben, wie schön und klug er wurde.

Nun schickte Jemelja einen Boten zum Zaren und bat ihn zu Besuch. Der Zar kam und fand ein Schloss stehen, wo vorher keines gewesen war. Seine Tochter und ein bildschöner Bursche begrüßten den Gast. „Wer bist du, Bursche?“ –fragte der Zar. "Kannst du dich noch an Jemelja den Narren erinnern, der auf seinem Ofen zu dir kam? Der bin ich.“ Der Zar lachte und weinte vor Glück und bat Jemelja um Verzeihung. –

image 

Ветры буйные подули. Море взволновалось, бочку выкинуло на сухой берег, на желтый песок. Емеля и Марья-царевна вышли из нее.

— Емелюшка, где же мы будем жить? Построй какую ни на есть избушку.

— А мне неохота…

Тут она стала его еще пуще просить, он и говорит:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — выстройся, каменный дворец с золотой крышей…

Только он сказал — появился каменный дворец с золотой крышей. Кругом — зеленый сад: цветы цветут и птицы поют. Марья-царевна с Емелей вошли во дворец, сели у окошечка.

— Емелюшка, а нельзя тебе красавчиком стать?

Тут Емеля недолго думал:

— По щучьему веленью, по моему хотенью — стать мне добрым молодцем, писаным красавцем…

И стал Емеля таким, что ни в сказке сказать, ни пером описать.

А в ту пору царь ехал на охоту и видит — стоит дворец, где раньше ничего не было.

— Это что за невежа без моего дозволения на моей земле дворец поставил?

„Heirate meine Tochter, mein Sohn, und nimm mein

Zarenreich als Mitgift!“ Da wurde ein Fest bestellt für alle Welt, Jemelja heiratete Marja-Zarewna und bekam das Zarenreich und er war über lange Jahre ein würdiger und gerechter Zar.

Und hier ist auch das Märchen aus.

 

И послал узнать-спросить: «Кто такие?» Послы побежали, стали под окошком, спрашивают.

Емеля им отвечает:

— Просите царя ко мне в гости, я сам ему скажу.

Царь приехал к нему в гости. Емеля его встречает, ведет во дворец, сажает за стол. Начинают они пировать. Царь ест, пьет и не надивится:

— Кто же ты такой, добрый молодец?

— А помнишь дурачка Емелю — как приезжал к тебе на печи, а ты велел его со своей дочерью в бочку засмолить, в море бросить? Я — тот самый Емеля. Захочу — все твое царство пожгу и разорю.

Царь сильно испугался, стал прощенья просить:

— Женись на моей дочери, Емелюшка, бери мое царство, только не губи меня! Тут устроили пир на весь мир. Емеля женился на Марье-царевне и стал править царством.

http://maerchenbasar.de/klassische-

maerchen/osteuropa/russland/4163-jemelja-oder-auf-deshechtes-geheiss.html

Quelle/ Источники

https://nukadeti.ru/skazki/po-shhuchemu-veleniyu

 

                 

image

 

image 

image 

image 

image

 

image 

image

 

pdf
Додано
19 лютого 2022
Переглядів
281
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку