Іноземна мова (Контрольна робота)

Про матеріал
1. Прочитайте та письмово перекладіть текст. 2. Поставте 10 запитань до тексту. 3. Складіть речення зі словами, які підкреслені в тексті. Вкажіть час та спосіб, підкресліть підмет та присудок. Перекладіть речення. 4. Підберіть статтю на юридичну тему (на рідній мові). Напишіть англійською мовою про що говориться в статті (-20 речень). Стаття додається. 5. Напишіть розповідне, питальне (загальне, спеціальне) та заперечне речення в : Present Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice). Past Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice). Future Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice). Напишіть переклад речень. 6. Напишіть тему “I, my hobbies and my family“ та не менше 8 речень англійською мовою чому ви поступили до ОДУВС. 7. Напишіть прислів’я (10) англійською мовою , їх переклад та запам’ятайте їх. 8. Список літератури. 9. Підпис. THE POLICE AND THE YOUNG OFFENDER That part of the law dealing with the treatment and punishment of young offenders has always been the subject of controversy and it was only in 1908 that Juvenile Courts were created. Nevertheless it is in this area of legislation that the exercise of discretion by the police is most apparent. Prior to 1968 it was standard practice of police to charge all juve¬nile offenders in the same way as adults. In 1984 there were changes in the procedure for dealing with ju¬venile offenders, which meant that the Metropolitan Police began to divert young offenders who had not committed serious offences from the process of prosecution, in order to avoid attaching the stigma of being labelled as a criminal to a young person from an early age. The Crown Prosecution Service now makes the final decision as to whether a juvenile recommended for prosecution by police should go to court. Under the present system, when a juvenile is arrested for a crime he or she is brought to a police station and his or her parents or guard¬ian are sent for. The Custody Officer will then establish whether there is sufficient evidence to ensure the likelihood of a conviction before a court. If there is not sufficient evidence to make such an outcome likely, then the juvenile will be released into the custody of his or her parents, having been warned about his or her conduct if necessary, and no further action will be taken. If however, there is sufficient evidence to make a conviction before a court likely, this does not necessarily mean that the offender will be prosecuted. If the offence is particularly trivial, he or she may still be warned about his or her behaviour and released. Again, no further action will be taken in the case. However, if the offence is not trivial, an imme¬diate formal caution may be given; provided that the offender admits his guilt, has not previously been given a caution and his or her pa¬rents agree to the caution being administered. In fact, it is only in very serious cases that a juvenile offender may be charged straight away. In most other instances the case is referred to the Youth and Com¬munity Section where, after consultation with other agencies and possi¬bly a home visit, a decision will be made either to formally caution the offender or to prosecute. In many areas of London cases are now referred to a Juvenile Panel where Social Services, Probation, Edu¬cation, Welfare and other agencies make recommendations to police about particular cases. Sometimes the panel may be able to provide assistance to the offender or some diversionary activities to prevent reoffending. All formal cautions are carried out by a senior police officer of the rank of uniformed Inspector or above, and any such caution may be brought to the attention of the Magistrate should the young offender be subsequently convicted of another offence. Although a young of¬fender may be cautioned more than once, he or she may also go to court the first time he or she comes to notice if the offence is serious. The system means that every case is now decided upon its indi¬vidual merits, taking into account both the nature of the offence and the individual concerned. In deciding whether a young offender will benefit best from informal advice, a caution or a prosecution, police discretion plays an important role in the future of that individual. The police hope that no juvenile should ever commit an offence. Should one do so, however, it is now hoped that he or she can be persuaded not to offend again. ROYALTY AND DIPLOMATIC PROTECTION DEPARTMENT Royalty Protection is divided into two parts: the Royal Palaces Division, dates back to 1839 and is responsible, for policing the royal residences of Buckingham Palace, Kensington Palace, St James's Palace and Windsor Castle. In Scotland the section is responsible during periods of royal residence, for Balmoral Castle and Holyrood House. The other part of Royalty Protection is responsible for the personal protection of individual members of the Royal family. The Diplomatic Protection Group is primarily responsible for the protection of Diplomatic premises and personnel, as well as visiting Heads of State and high risk V.I.P.s when they are staying at hotels or other premises. The Group also has responsibility for providing protection to certain political figures; the security at 10 Downing Street, and a support to the protection of London’s Royal Palaces, and the Palace of Westminster which includes both Houses of Parliament. The Group maintains effective 24-hour protection for high risk and politically sensitive premises by both static policing, at fixed posts and mobile policing using cars, solo motorcycles and personnel carri¬ers. All officers serving with the Group are volunteers recruited from the ranks of police officers who have some years of operational street duty experience. Today protection is a highly specialized service in the Metropoli¬tan Police, and to operate effectively, close liaison is maintained with other groups in the protection field such as the Special Branch, the Special Escort Group and the Anti-Terrorist Branch. The senior officer in charge of the Royalty and Diplomatic Pro¬tection Department is a Deputy Assistant Commissioner who over¬sees the close liaison between units concerned with protection. The Department is the foremost uniformed Anti-Terrorist group within the Metropolitan Police.
Перегляд файлу

МІНІСТЕРСТВО ВНУТРІШНІХ СПРАВ УКРАЇНИ

ОДЕСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ВНУТРІШНІХ СПРАВ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КОНТРОЛЬНА РОБОТА

з навчальної дисципліни

«Іноземна мова»

 

 

 

   

 

 

Виконав

студент 1 курсу

факультету №2 ННІЗДН

за напрямком підготовки «Право»

 

 

 

 

 

Одеса 2019

План роботи

  1. Прочитайте та письмово перекладіть текст.
  2. Поставте 10 запитань до тексту.
  3. Складіть речення зі словами, які підкреслені в тексті. Вкажіть час та спосіб, підкресліть підмет та присудок. Перекладіть речення.
  4. Підберіть статтю на юридичну тему (на рідній мові). Напишіть англійською мовою про що говориться в статті (-20 речень). Стаття додається.
  5. Напишіть розповідне, питальне (загальне, спеціальне) та заперечне речення в :

Present Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).

Past Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).

Future Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice). Напишіть переклад речень.

  1. Напишіть тему “I, my hobbies and my family“ та не менше 8 речень    англійською мовою чому ви поступили до ОДУВС.
  2. Напишіть прислів’я (10) англійською мовою , їх переклад та запам’ятайте їх.
  3. Список  літератури.
  4. Підпис.

 

THE POLICE AND THE YOUNG OFFENDER

That part of the law dealing with the treatment and punishment of young offenders has always been the subject of controversy and it was only in 1908 that Juvenile Courts were created. Nevertheless it is in this area of legislation that the exercise of discretion by the police is most apparent.

Prior to 1968 it was standard practice of police to charge all juve­nile offenders in the same way as adults.

In 1984 there were changes in the procedure for dealing with ju­venile offenders, which meant that the Metropolitan Police began to divert young offenders who had not committed serious offences from the process of prosecution, in order to avoid attaching the stigma of being labelled as a criminal to a young person from an early age.

The Crown Prosecution Service now makes the final decision as to whether a juvenile recommended for prosecution by police should go to court.

Under the present system, when a juvenile is arrested for a crime he or she is brought to a police station and his or her parents or guard­ian are sent for. The Custody Officer will then establish whether there is sufficient evidence to ensure the likelihood of a conviction before a court. If there is not sufficient evidence to make such an outcome likely, then the juvenile will be released into the custody of his or her parents, having been warned about his or her conduct if necessary, and no further action will be taken. If however, there is sufficient evidence to make a conviction before a court likely, this does not necessarily mean that the offender will be prosecuted.

If the offence is particularly trivial, he or she may still be warned about his or her behaviour and released. Again, no further action will be taken in the case. However, if the offence is not trivial, an imme­diate formal caution may be given; provided that the offender admits his guilt, has not previously been given a caution and his or her pa­rents agree to the caution being administered. In fact, it is only in very serious cases that a juvenile offender may be charged straight away. In most other instances the case is referred to the Youth and Com­munity Section where, after consultation with other agencies and possi­bly a home visit, a decision will be made either to formally caution the offender or to prosecute. In many areas of London cases are now referred to a Juvenile Panel where Social Services, Probation, Edu­cation, Welfare and other agencies make recommendations to police about particular cases. Sometimes the panel may be able to provide assistance to the offender or some diversionary activities to prevent reoffending.

All formal cautions are carried out by a senior police officer of the rank of uniformed Inspector or above, and any such caution may be brought to the attention of the Magistrate should the young offender be subsequently convicted of another offence. Although a young of­fender may be cautioned more than once, he or she may also go to court the first time he or she comes to notice if the offence is serious.

The system means that every case is now decided upon its indi­vidual merits, taking into account both the nature of the offence and the individual concerned. In deciding whether a young offender will benefit best from informal advice, a caution or a prosecution, police discretion plays an important role in the future of that individual. The police hope that no juvenile should ever commit an offence. Should one do so, however, it is now hoped that he or she can be persuaded not to offend again.

ROYALTY AND DIPLOMATIC PROTECTION DEPARTMENT

Royalty Protection is divided into two parts: the Royal Palaces Division, dates back to 1839 and is responsible, for policing the royal residences of Buckingham Palace, Kensington Palace, St James's Palace and Windsor Castle. In Scotland the section is responsible during periods of royal residence, for Balmoral Castle and Holyrood House. The other part of Royalty Protection is responsible for the personal protection of individual members of the Royal family.

The Diplomatic Protection Group is primarily responsible for the protection of Diplomatic premises and personnel, as well as visiting Heads of State and high risk V.I.P.s when they are staying at hotels or other premises. The Group also has responsibility for providing protection to certain political figures; the security at 10 Downing Street, and a support to the protection of London’s Royal Palaces, and the Palace of Westminster which includes both Houses of Parliament.

The Group maintains effective 24-hour protection for high risk and politically sensitive premises by both static policing, at fixed posts and mobile policing using cars, solo motorcycles and personnel carri­ers.

All officers serving with the Group are volunteers recruited from the ranks of police officers who have some years of operational street duty experience.

Today protection is a highly specialized service in the Metropoli­tan Police, and to operate effectively, close liaison is maintained with other groups in the protection field such as the Special Branch, the Special Escort Group and the Anti-Terrorist Branch.

The senior officer in charge of the Royalty and Diplomatic Pro­tection Department is a Deputy Assistant Commissioner who over­sees the close liaison between units concerned with protection. The Department is the foremost uniformed Anti-Terrorist group within the Metropolitan Police.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Прочитайте та письмово перекладіть текст.

ПОЛІЦІЯ ТА МОЛОДЬ

Ця частина закону, що стосується лікування та покарання молодих правопорушників, завжди була предметом суперечок, і лише у 1908 році були створені суди для неповнолітніх. Тим не менш, саме в цій сфері законодавства здійснення розсуду з боку поліції є найбільш очевидним.

До 1968 р. поліція була стандартною практикою стягнення з усіх не повнолітніх правопорушників так само, як і дорослих.

У 1984 році відбулися зміни в процедурі боротьби з неповнолітніми злочинцями,  що означало, що столична поліція почала відволікати молодих правопорушників, які не вчинили тяжких злочинів, з процесу судового переслідування, щоб уникнути прикріплення маркування злочинця молодій людині з раннього віку.

Тепер служба королівської прокуратури приймає остаточне рішення щодо того, чи слід звертатися до суду з неповнолітнім, рекомендованим поліцією для переслідування.

Згідно з існуючою системою, коли неповнолітній заарештований за злочин, його доставляють до поліцейської дільниці, а його або її батьків або охоронця направляють. Після цього посадова особа, що опікується, встановить, чи є достатні докази для забезпечення ймовірності винесення вироку до суду. Якщо немає достатніх доказів для того, щоб зробити такий результат можливим, то неповнолітній буде звільнено під варту своїх батьків, після попередження про свою поведінку, якщо це необхідно, і ніякі подальші дії не будуть вжиті. Якщо, однак, є достатньо доказів, щоб засудити перед судом, це не обов'язково означає, що правопорушник буде переслідуватися.

Якщо злочин є особливо тривіальним, він може бути попереджений про свою поведінку і звільнений. Знову ж таки, ніяких подальших дій у справі не буде. Проте, якщо злочин не є тривіальним, може бути надана офіційна обережність; за умови, що правопорушник визнає свою провину, раніше не було надано обережність і його або її партнери погоджуються з обережністю. Фактично, лише у дуже серйозних випадках неповнолітнього правопорушника може бути стягнено відразу. У більшості інших випадків справа передається до секції молоді та громади, де після консультацій з іншими установами і, можливо, з домашнім візитом, буде прийнято рішення або офіційно застерегти злочинця, або переслідувати його. У багатьох районах Лондона справи зараз передаються до Комісії у справах неповнолітніх, де соціальні служби, стажування, освіта, соціальне забезпечення та інші органи надають рекомендації поліції щодо окремих випадків. Іноді група може надати допомогу правопорушнику або певну діяльність, спрямовану на уникнення повторного правопорушення.

Усі офіційні застереження здійснюються старшим офіцером поліції в чині уніформованого інспектора або вище, і будь-яка така обережність може бути доведена до відома магістрату, якщо в подальшому молодий правопорушник буде засуджений за інше правопорушення. Незважаючи на те, що молодому фендеру можна попередити більше одного разу, він або вона також може звернутися до суду вперше, коли він або вона звернеться до нас, якщо злочин є серйозним.

Система означає, що зараз кожен випадок вирішується за його індивідуальними заслуги, беручи до уваги як характер злочину, так і відповідну особу. При вирішенні питання, чи може молодий правопорушник отримати вигоду від неформальних консультацій, обережності або переслідування, розсудливість поліції відіграє важливу роль у майбутньому цієї особи. Поліція сподівається, що жоден неповнолітній не повинен вчинити жодного злочину. Проте, якщо це зробити, то тепер сподівається, що його або вона можуть переконати знову не ображатися.

ВІДДІЛ РОЯЛЬНО-ДИПЛОМАТИЧНОЇ ЗАХИСТУ

Захист роялті поділяється на дві частини: Королівський відділ палаців, що датується 1839 роком, відповідає за охорону королівських резиденцій Букінгемського палацу, палацу Кенсінгтон, палацу Сент-Джеймс і Віндзорського замку. У Шотландії підрозділ відповідає за періоди королівської резиденції, за Замок Бальморал і Будинок Холіруд. Інша частина захисту роялті відповідає за особистий захист окремих членів королівської сім'ї.

Дипломатична група захисту відповідає, в першу чергу, за захист дипломатичних приміщень і персоналу, а також за відвідування глав держав і високих ризиків, коли вони перебувають у готелях або інших приміщеннях. Група також несе відповідальність за захист певних політичних діячів; охорона на вулиці Даунінг-10, а також підтримка охорони лондонських королівських палаців і Вестмінстерського палацу, що включає обидва палати парламенту.

Група підтримує ефективну 24-годинну охорону для високого ризику та політично чутливих приміщень як за допомогою статичної поліції, так і на стаціонарних посадах, а також на мобільній поліції, використовуючи автомобілі, індивідуальні мотоцикли та персоналу.

Усі офіцери, які працюють у групі, є добровольцями, набраними з лав поліцейських, які мають кілька років оперативного досвіду вуличного служіння.

Наразі захист є високоспеціалізованою службою в поліції Метрополітана, а для ефективної роботи підтримуються тісні зв'язки з іншими групами у сфері захисту, такими як Спеціальна філія, Спеціальна група з супроводу та Антитерористична філія.

Старший офіцер, який очолює Департамент роялті та дипломатичного захисту, є заступником помічника комісара, який займається тісними зв'язками між підрозділами, що займаються питаннями захисту. Департамент є основною уніформованою антитерористичною групою в межах столичної поліції.

 

2. Поставте 10 запитань до тексту.

Яким чином столична поліція відвернула молодих правопорушників від вчинення тяжких злочинів?

Чому королівська прокуратура приймає неповнолітніх правопорушників, рекомендованих поліцією, для переслідування звернення до суду?

Чому не вжито заходів проти батьків неповнолітніх правопорушників?

Чи є які-небудь неповнолітні правопорушники яких подавали в базу даних, якщо немає достатніх доказів для продовження справи?

 Чи існує ефективний напрямок роботи, коли соціальні служби надають консультації поліції?

Як захищається королівська сім'я?

Як формується дипломатична група захисту?

Чому волонтери отримують дипломатичну групу захисту?

Яку підготовку треба здобути для захисту дипломатичної групи?

 Як здійснюється спільна підготовка столичної поліції з іншими групами у сфері оборони?

І чи проводиться вона взагалі?

 

 4. Підберіть статтю на юридичну тему (на рідній мові). Напишіть англійською мовою про що говориться в статті (-20 речень). Стаття додається.

Система кримінального права

1. Кримінальне право як сукупність юридичних норм становить собою їх цілісну систему, окремі структурні утворення якої (підсистеми) найтіснішим чином пов'язані між собою. Норми кримінального права не можуть знаходитися в якомусь невизначеному порядку, тому що це може привести до грубих порушень законності, прав громадян. У зв'язку з цим вони піддаються законодавцем певній систематизації. Всі норми кримінального права поділяються на дві частини - Загальну і Особливу.

В Загальну частину включені норми, що визначають завдання, принципи та основні інститути кримінального права. Вони закріплюють підстави кримінальної відповідальності, чинність кримінального закону в просторі і часі, поняття злочину і його види, осудність і неосудність, форми вини, співучасть, покарання і його види, порядок застосування окремих видів покарання, правила їх призначення, регулюють інститути, пов'язані зі звільненням від кримінальної відповідальності і покарання, погашенням і зняттям судимості, особливості відповідальності неповнолітніх. Система Загальної частини КК складається із таких розділів:

І. Загальні положення.

II. Закон про кримінальну відповідальність.

III. Злочин, його види та стадії.

IV. Особа, яка підлягає кримінальній відповідальності (суб'єкт злочину).

V. Вина та її форми.

VI. Співучасть у злочині.

VII. Повторність, сукупність та рецидив злочинів.

VIII. Обставини, що виключають злочинність діяння.

IX. Звільнення від кримінальної відповідальності.

X. Покарання та його види.

XI. Призначення покарання.

XII. Звільнення від покарання та його відбування.

XIII. Судимість.

XIV. Примусові заходи медичного характеру та примусове лікування.

XV. Особливості кримінальної відповідальності та покарання неповнолітніх.

Ця система охоплює всі інститути кримінального права, що складають Загальну частину КК.

Особлива частина кримінального права містить норми, що описують конкретні види злочинів із зазначенням видів покарань і меж, в яких вони можуть бути призначені за вчинення даних злочинів. Ці норми і зосереджені в Особливій частині КК.

2. Норми Загальної і Особливої частин кримінального права як певні підсистеми законодавства знаходяться в тісному, нерозривному взаємозв'язку. Насамперед норми Особливої частини ґрунтуються на нормах Загальної частини. Тому розкриття дійсного змісту норм Особливої частини неможливо без звернення до частини Загальної. Разом з тим всі інститути Загальної частини мають у своїй основі узагальнення тих ознак, що властиві всім злочинам, передбаченим в Особливій частині. Так само неможливо застосування окремих видів покарання за злочини, передбачені в Особливій частині, без урахування положень, закріплених в частині Загальній, щодо мети, видів, меж і порядку призначення всіх покарань. Сама ж система покарань, визначена в Загальній частині, знаходить свій прояв і практичне застосування тільки шляхом призначення конкретних покарань, передбачених за окремі злочини в частині Особливій. Нерозривний взаємозв'язок норм Загальної і Особливої частин кримінального права проявляється і в тому, що при кваліфікації діянь, вирішенні питань, пов'язаних зі звільненням від кримінальної відповідальності і покарання, застосовуються одночасно норми цих частин. Так, при кваліфікації замаху на злочин застосуванню підлягають норма Загальної частини, що регулює відповідальність за замах, і норма Особливої частини, в якій передбачений злочин, на здійснення якого вчинював замах винний.

Єдність Загальної і Особливої частин кримінального права забезпечує внутрішню узгодженість його інститутів та норм і в кінцевому результаті визначає ефективність їх застосування.

 

In this article, it is alleged that the Criminal Code of Ukraine is a unified system in which there are subsystems that are closely interconnected. This system has a consistent order of action and can not be in an uncertain manner, which may lead to gross violations of the legal rights of citizens.

Also explains that criminal law is divided into two parts (general and specific) and what each part corresponds to that of which comprises sections present Code. It is said that these two norms of criminal law work in close inseparable contact with each other at the same time to be responsible for various aspects of criminal law. It describes the types of punishments that can be taken according to the Criminal Code of Ukraine, as well as the qualification of the offense.

 

5. Напишіть розповідне, питальне (загальне, спеціальне) та заперечне речення в :

Present Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).

Past Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice).

Future Indefinite Tense (Active Voice), (Passive Voice). Напишіть переклад речень.

 

The writer publishes novels every year.

Письменник друкує романи кожного року.

The writer will publish novels every year.

Письменник друкуватиме романи кожного року.

 

The novels are published by the writer every year.

Романи друкуються письменником кожного року.

The novels were published by the writer each year.

Романи друкувалися письменником кожного року.

The novels will be printed by the writer each year.

Романи друкуватимуться письменником кожного року.

 

 

 

6. Напишіть тему “I, my hobbies and my family“ та не менше 8 речень англійською мовою чому ви поступили до ОДУВС.

 Я служу у Військової служби правопорядку  більше трьох років. До військової служби я працював та навчався в сфері електро - енергетики та зв’язку. Працював на різних фірмах за даним напрямком. У вільний час займаюсь легкою атлетикою, баскетболом, волейболом, переглядом фільмів у кінотеатрі та багато іншого. Займаюсь колекціонуванням монет, банкнот, карточок, медалей, значків, моделей різного транспорту…

 В мене дружна та гарна сім’я:

 мати домогосподарка, має більше шістнадцяти років професійного стажу в сфері торгівлі;

 батько пенсіонер але при цьому працює в сфері прийому зернових культур електриком, має більше тридцяти  років професійного стажу в сфері енергетики на залізничній дорогі;

 брат має власну сім’ю, працює в сфері дизайну та проведення ремонту приміщенні  різної важкості.

 

 In 2018, I entered Odessa State University on a correspondence department in the field of law in connection with the change of professional direction. In civilian work, I studied at the correspondence department and worked. As it turned out, I needed to serve a regular military service in the army. I did not graduate from technical school as I entered into a contract with the Armed Forces of Ukraine, and in connection with this change of professional direction, I decided to go to study law in the field as it suits me the most in connection with the spitfire of my service. Also get higher education so that it is possible to advance on the career path and occupy certain positions.

 

 7. Напишіть прислів’я (10) англійською мовою , їх переклад та запам’ятайте їх.

Honestly do daring!

Чесне діло роби сміло!

Who does the job and who catches the hawks.

Хто діло робить, а хто гави ловить.

Do not postpone tomorrow what you can do today.

Не відкладай на завтра, що сьогодні можеш зробити.

No ability and power for nothing.

Без уміння і сила ні при чому.

Heroes are born in labor.

У праці народжуються герої.

The bitter time is a robot, and that sweet bread.

Гірка часом робота, та хліб солодкий.

The master is afraid of the matter.

Справа майстра боїться.

For every business, take it skillfully.

За всяке діло берись вміло.

The earth is painted by the sun, and by man is labor.

Землю красить сонце, а людину - праця.

Who is not afraid of work, and she is in order.

Хто роботи не боїться, у того вона і йде на лад.

 

8. Список  літератури.

http://allforchildren.com.ua/proverb_labour1.htm

http://yurist-online.com/ukr/uslugi/yuristam/literatura/

 

 

 

 

 _______________                                                               О.І. Мусійчук

docx
Додано
10 січня 2023
Переглядів
108
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку