Розробка позакласного заходу з української мови
Мовна лабораторія «Унікальні звуки нашої мови»
(матеріал можна використовувати на факультативних заняттях)
Цільова аудиторія: учні 9-11 класів
Мета: сприяти поглибленому вивченню учнями звукової системи української літературної мови; прищеплювати їм навички нормативної вимови; повторити знання учнів із фонетики та орфоепії, отримані у попередніх класах; розвивати активний словник учнів та фонематичний слух; розвивати навички науково-пошукової роботи; виховувати любов до мови.
Обладнання: комп’ютер, словники
Перебіг заходу
Учні класу заздалегідь об’єднуються у три групи . Кожна група ще додатково об’єднується у чотири підгрупи відповідно до завдання, яке буде опрацьовувати під керівництвом вчителя протягом певного часу, а під час заходу має презентувати свій матеріал.
Захист робіт учнями (слайд №1)
І група отримує завдання на тему: « Загадковий іноземець [ ф]»(слайд №2)
Підгрупа «Дослідники»
Звук [ф ]— неприродний для української, запозичений. Він потрапив в українську лише разом із запозиченими словами. У правописі його ніколи не намагалися уникати: навпаки траплялися написання з [ф] в недоречних місцях. Незважаючи на все це (або саме через це), звук f залишився чужим і зовсім не використовувався у мовленні. Тому історія f схожа на хроніку послідовних переходів від одного його замінника до іншого, адже впродовж приблизно тисячолітніх марних намагань прищепити звук f ці замінники змінювалися, найдавнішим із них був приголосний [p]. Приблизно тим часом прослідковуються варіанти заміни f на v.
Підгрупа « Мовознавці»
"Бухвет" — таку назву має забігайлівка біля Дарницького вокзалу в Києві. Це фото у соцмережах викликало численні глузування — мовляв, написано неграмотно. Але знайшлися й ті, хто це заперечив — ще років із сотню тому українською саме так і говорили. Мовознавець Юрій Шевельов зазначає, що звук [ф] — неприродний для української, запозичений. Його появі в нашій мові опиралися найдовше, вживаючи замість нього хв, рідше — х або п. А Борис Грінченко в передмові до свого « Словаря української мови», виданого 1909 року, зауважує: "Оскільки звук ф у більшості українського народу вимовляється як хв (перед голосною, окрім у) або х (перед приголосною і у), ми, укладаючи словник на літеру ф, помістили до нього лише ті слова, для яких у наших матеріалах не знайшлося дубліката з хв або х". Із хв Грінченко подає слова: хвабрика, хварба, хвиґура. Навіть Фастів якийсь час писали "Хвастів". Освічені кола, у яких часто-густо розмовляли російською або польською — а в них звук ф "природний", — вважали вимову й написання через хв простацькою й уживали [ф]. У радянські часи це закріпилося, бо добре вписувалося в процес зближення української мови з російською. Тож виходить, що "бухвет" — це якраз "більш по-українськи". Хоч уже граматично неправильно.
Звук [ф] відомий лише в словах іншомовного походження, [факт], [форма], [ареифмéтиека]. У діалектному мовленні цей звук часто замінюється двома звуками [хв] або одним [х]: [хвакт], [хвóрма], [хóрма], [ареихмéтиека]. Спостерігається в говірках і зворотне явище - усталене звукосполучення [хв] вимовляється як [ф]: [фúл`а], [фíртка], [ф`íст], [форóба]. Такі заміни не допускаються літературною мовою.
За новим правописом слова грецького походження теж пропонують писати інакше, оскільки в них звук [th] передається літерою “ф”: “анафема” – “анатема”, “ефір”- “етер”, “міф”, “міфологія” – “міт” і “мітологія”, “Афіни” – “Атени”.
Підгрупа « Логопеди» (слайд №3)
Прислухайтесь, як потрібно вимовляти звук [ф]. Слід мати на увазі, що під час вимови нижня губа притискується до верхніх зубів, цю перешкоду розриває струмінь повітря, утворюючи шум, без будь-якого голосу. Якщо подати голос, то вийде дзвінкий звук [в]. Спробуйте вимовити цей звук.
«Логопеди» перевіряють артикуляцію учнів, стежать, щоб вони не вимовляли звукосполучення [хв] замість [ф].
Нагадуємо, що парного м’якого та парного дзвінкого в українській мові він не має. У творенні звука [ф], як і звука [в], беруть участь губи, і тому його називають губним.
Підгрупа « Комп’ютерні дизайнери» (слайди №№4,5)
Учні представляють хмарки тегів зі словами, що містять звук [ф]
ІІ група отримує завдання на тему: «Забутий[ Ґ]» (слайд №6)
Підгрупа «Дослідники»
Особливий звук “ґ”. Його важко вимовляти навiть нашим сусiдам, бо нi полякам, нi білорусам вiн не властивий.
Варто розповісти про дискримінацію звука[ ґ ] не тільки у радянські часи, а й у сучасному мовленні, починаючи від того, що літеру на позначення цього звуку часто пропускають в абетках численних підручників і навіть у тестуваннях на ЗНО, й закінчуючи тим, що цієї літери немає на клавіа турі розмаїтих новочасних ґаджетів (її можна писати, використовуючи комбінацію клавіш Alt+г).
Звук [ ґ] повернули порівняно недавно – якихось тридцять років тому. Уже встигло народитися декілька нових поколінь українців, а питання про доцільність його уживання й далі є відкритим. І справа не лише в суперечливій історії ґ, а й, мабуть, у тому, що тієї історії чомусь не і не хочуть розуміти. Творці нового правопису запевняють, що «звук [г] був і залишається однією з найхарактерніших фонетичних рис української мови».
Підгрупа « Мовознавці»
З одного боку, українській фонетичній системі більше притаманний придиховий гортанний перехідний звук, який часто називають дзвінким гортанним фрикативним і який у сучасній українській мові передають літерою г. Звука /g/, який на сучасному етапі графічно передається літерою ґ, українська мова, як стверджує Юрій Шевельов, позбулася ще наприкінці XII століття.
А з іншого боку, внаслідок побутування в багатьох українських говорах нещодавно «викинутого» звука – того ж ґ, зокрема активного його вживання серед носіїв південно-західного регіону України, вже в XIV столітті виникла потреба графічно відтворювати цей звук.
Спершу внаслідок браку окремої літери для позначення цього звука на письмі почали використовувати кг (кгвалт, кгрунт, Кгедимінович, мозкгови). Вживали його і пізніше, проте дедалі рідше.
Також існував варіант запису цього звука через запозичену з латинської абетки літеру «g» (gраты, gроно, проgресъ, Gанжа, Gалаgанъ) – так само цю літеру досі передають серби. У XIX столітті цю літеру вживали Амвросій Метлинський (1839), Левко Боровиковський («Байки й прибаютки», 1852), Пантелеймон Куліш («Граматка», 1857 ).
Сучасний графічний варіант цього звука в українській мові (ґ) 1619 року ввів до абетки Мелетій Смотрицький у своїй «Граматиці».
Уживати цей звук рекомендували також «Найголовніші правила українського правопису» (1921) і правопис 1928 року – перші українські соборні правописи, що їх без жодних тоталітарних заанґажувань уклали на Всеукраїнській правописній конференції авторитетні українські науковці.
Але згодом проблему вживання звука [ґ] таки вирішили остаточно, тільки занадто категорично. Радянський правопис 1933 року, ставлячи за мету «ліквідувати націоналістичні правила щодо правопису іншомовних слів», цей звук і літеру на позначення взагалі вилучили з українського алфавіту . Правопис 1993 року реабілітував [ґ].
Підгрупа « Логопеди» (слайд №7)
Які органи мовлення працюють над вимовою звука [ Ґ]? Це-глотка. При артикуляції цього звука відбувається зближення кореня язика із задньою стінкою глотки. Корінь язика відтягується назад, а маленький язичок займає положення, близьке до того, яке він займає при творенні звука [х].
Літеру «ґ» передає на письмі задньоязиковий зімкнений приголосний звук [ɡ] як в українських словах, так і в давно запозичених: аґрус, ґава, ґандж, ґанок, ґатунок, ґвалт, ґвалтувати, ґеґати, ґедзь, ґелґотати, ґерґотати, ґерґотіти, ґешефт, ґиґнути, ґирлиґа, ґлей, ґніт (у лампі), ґоґель-моґель, ґрасувати, ґрати (іменник), ґратчастий, ґречний, ґринджоли, ґрунт, ґудзик, ґуля, джиґун, дзиґа, дзиґлик тощо та похідні від них, а також у прізвищах Ґалаґан, Ґудзь .
У власних назвах іншомовного походження етимологічний «g» згідно з усталеною традицією вимовляється як [ɦ] (літера «г»); проте збереження «g» у вимові не є порушенням орфоепічної норми. Отже, правильною є вимова: Гданськ і Ґданськ, Гренландія й Ґренландія, Гібралтар і Ґібралтар; Гарібальді й Ґарібальді, Гете й Ґете.
Підгрупа « Комп’ютерні дизайнери» (слайди №№8,9)
Учні представляють хмарки тегів зі словами, що містять звук[ Ґ].
ІІІ група отримує завдання на тему: « Нерозлучні [дж] і [дз]» (слайд №10)
Підгрупа «Дослідники»
П. О. Лавровський і І. І. Срезневський вважали, що африкат[dz] утворився безпосередньо з [dj],. отже, виник він десь ще в діалектах спільнослов'янської мови чи на східнослов'янському ґрунті. Цей погляд поділяв і далі розвивав О. О. Потебня. Іншої думки дотримувався П. Г. Житецький, який вважав, що приголосний [ж] тут давніший, ніж [dz], і розвинувся він з пом'якшеного [d'] безпосередньо. Взагалі Житецький піддавав сумніву «існування дж у глибокій древності». У своїх висновках він спирався на свідчення писемних пам'яток, саме на те, що у давнішій східнослов'янській писемності не помічено жодних слідів дж і що написання дж засвідчується в українських пам'ятках не раніше XVI ст. Отже, африкат [dz] не належить до давніх приголосних, а з'явився на українському, ґрунті внаслідок посилення [z] .
У період українізації 20-х років минулого століття, це питання розглядала Правописна конференція, нарком Скрипник навіть запропонував використовувати дві букви з латинки - 'Z' та 'S', але його пропозицію не підтримано, а у подальшому й іще використано для звинувачень у "націоналістично-буржуазному шкідництві на мовному фронті". Готуючи свій "Проект", мовознавець Василь Німчук запропонував додати до абетки принаймні диграфи 'ДЖ' та 'ДЗ' (за порядком після літери 'Д', як це зроблено в білоруській мові), щоб українці хоча б на рівні абетки пам'ятали про існування відповідних африкат.
Підгрупа « Мовознавці»
Дуже рiдкiснi звуки в нашiй мовi [дз], [дж]. Хоч i є протоукраїнськими, але найрiдше використовуються у словах.
Немає літери «дз» і немає літери «дж» — те, що літери «д» і «з» при написанні поряд продукують один звук [д͡з], а літери «д» і «ж» при написанні поряд (найчастіше) один звук [д͡ж], не робить «дз» і «дж» новими літерами. Слід розрізняти літери (букви) та звуки: одна літера може продукувати декілька .«Дз» — це дві літери, що створюють один звук (дзвінкий варіант [ц]), а не одна літера; так само щодо «дж».
Буквосполучення ДЖ і ДЗ читаються як два звуки тоді, коли Д належить до префікса, а Ж або З до кореня (переджнивний, підземний, відживати).
Підгрупа « Логопеди» (слайд №11)
Щоб правильно вимовити звук [дз], потрібно налаштувати мовний апарат на вимову звука [з], а потім вимовити [д]. Кінчик язика притискається до зубів.
Щоб правильно вимовити звук [дж], потрібно налаштувати мовний апарат на вимову звука [ж], а потім вимовити [д]. У цьому випадку відбувається зближенням кінчика чи передньої спинки язика до передньої частини піднебіння.
Підгрупа « Комп’ютерні дизайнери» (слайди №№12,13)
Учні представляють хмарки тегів зі словами, що містять звуки [дж] і [дз].
Підведення підсумків