Сарненської районної державної адміністрації
Сарненський районний методичний кабінет
Довжанська ЗОШ І-ІІ ст.
Навчально-методичний посібник
Урок домашнього читання як засіб розвитку навички читання на уроках англійської мови
Номінація: «Іноземна мова»
вчитель англійської мови
Ткачук Ірина Іванівна
Сарни - 2020 р.
Ткачук І. І. Навчально – методичний посібник «Урок домашнього читання як засіб розвитку навички читання на уроках англійської мови». – Сарни, 2020 – с.23
Даний посібник присвячений домашньому читанню як одному з найефек-тивніших засобів навчання англійської мови учнів основної школи. У посібнику проаналізовано домашнє читання як невід’ємний компонент навчального про-цесу англійської мови. Подано його роль, функції та завдання. Розглянуто етапи методичної роботи з текстом.
Рекомендовано для використання в роботі вчителям англійської мови.
Схвалено методичною радою Довжанської
загальноосвітньої школи І-ІІ ст.
(протокол № 3 від 22.01.2020 р.)
Урок домашнього читання як засіб розвитку навички читання на уроках англійської мови
ЗМІСТ
Вступ……………………………………………………………………………… 5
І. Домашнє читання як складовий компонент в процесі навчання англійської мови…………………………………………………………………………………7
ІІ. Робота над текстом домашнього читання…………………….………………12
Висновки…………………………………………………………………………...23
Список використаних джерел……………………………………………………24
Вступ
Одним із найважливіших видів комуникативно-пізнавальної діяльності людини є читання.
Читання є невід’ємною частиною вивчення іноземної мови та найрозповсюд-женішим способом іншомовної комунікації, яким учні мають оволодіти згідно з вимогами чинної програми та Державного стандарту з іноземних мов.
Читання виступає як ефективний засіб навчання. При цьому виділяються такі сфери використання навичок читання іноземною мовою як засобу навчання:
1) для того, щоб навчити школярів користуватися графічною системою іноземної мови;
2) для кращого оволодіння ними лексикою;
3) для кращого засвоєння звукової, графічної та граматичної форм слова, а також його значення та вживання у різних життєвих ситуаціях;
4) для розширення реального та потенційного словника учнів;
5) для кращого оволодіння ними граматичним та композиційним аспектами мови, побудови фраз цією мовою, різних за обсягом;
6) для удосконалення вимови учнів та навчання інтонації;
7) для того, щоб навчити учнів ділити текст на відрізки різні за ступенями важливості.[2]
Домашнє читання іншомовної літератури на уроках іноземної мови в загальноосвітній школі на думку науковців С. Д. Фоломкіної, З. М. Цветкової, В. С. Цетлін та ін. має бути невід'ємним, рівноцінним компонентом уроку.
Одним із завдань навчання школярів іноземної мови є розвиток уміння читати нескладні автентичні тексти та розуміти їх. Художні тексти відіграють провідну роль і в пізнавальній, і в культурній дійсності, і у формуванні позитивного ставлення до країни та народу, мова якого вивчається. Під домашнім читанням ми розуміємо додаткове читання учнями незнайомих нескладних текстів з метою одержання інформації. За своєю природою воно є ознайомлюючим. Згідно з діючими програмами домашнє читання є обов'язковим і його слід застосовувати постійно. Та для того, щоб це читання було постійним, воно повинно бути посильним. Тому тексти повинні бути легкими (адаптованими) з художньої, громадської, політичної та науково-популярної літератури, що містять переважно знайомий учням лексико-граматичний матеріал. [1]
Домашнє читання також розглядається, як форма самостійної роботи учнів у вивченні іноземної мови. Та закликає вирішувати одне з основних завдань вчителя - виховати певну культуру самостійної роботи раціонально направ-ляючи її.
У контексті нових підходів і змін у стратегіях навчання іноземної мови та мовної освіти, домашнє читання творів художньої літератури країни досліджуваної мови стає важливим і невід'ємним аспектом процесу навчання іноземним мовам, при цьому саме поняття «домашнє читання» вимагає нового осмислення, а його реалізація як змістовного компонента навчання потребує розробки низки методичних положень, пов'язаних з його проведенням і організацією.
Особливої уваги з точки зору психологічних, дидактичних і методичних характеристик домашнього читання вимагають до середньої ланки освіти (5-7-х класів), так як вона є важливою сполучною ланкою між початковим і старшим етапами і закладає основу для більш глибокої реалізації культурознавчого підходу у навчанні іноземної мови.
Провідна функція, що розвиває аспект «домашнє читання» - формування самостійного естетичного ставлення до навколишнього світу, творчого мислення, гуманістично-ціннісних орієнтацій у процесі знайомства з кращими літературними творами.
Провідна навчальна функція домашнього читання полягає в розвитку комунікативних умінь читання не тільки, як одного з видів мовленнєвої діяльності, але і як особливого виду людської діяльності, а також у формуванні вмінь так званого «інтелектуального і комунікативного читання», яке, зачіпаючи особистість учня, його інтелектуальну і емоційну сфери, передбачає інтерпретацію прочитаного, співвіднесення змісту твору зі своїм особистим досвідом та вміння викласти своє розуміння проблем, порушених у художньому творі, відповідно з даним рівнем розвитку дитячого мислення. [2]
І. Домашнє читання як складовий компонент в процесі навчання англійської мови.
У методиці навчання іноземних мов залежно від способу читання по-різному класифікують його види: вголос і про себе, з перекладом і без перекладу, зі словником і без словника. Читання вголос із перекладом, зі словником є навчальною діяльністю, спрямованою на формування зрілого читання. Інші види читання характеризують різні аспекти зрілого читання. Метою читання текстів рідною мовою є вирішення конкретних завдань: ретельно вивчити смислову інформацію тексту; висловити своє ставлення до прочитаного; зрозуміти загальний зміст тексту, не вдаючись до деталей; визначити, про що йдеться в тексті за окремими фактами, тощо. Ці завдання потрібно поставити перед учнями і під час навчання їх читання іноземною мовою. Залежно від цього розрізняють такі види читання: аналітичне, синтетичне, вибіркове.
Аналітичне (вивчаюче) читання. Цей вид читання називають читанням із повним розумінням змісту тексту, оскільки його метою є глибоке і детальне усвідомлення смислу тексту. Навчати такого читання слід з 3 класу на коротких текстах, які містять мовний матеріал, засвоєний під час усного мовлення. Спочатку читання відбувається на уроці під керівництвом учителя, потім воно має стати регулярним заняттям учнів удома. Для розвитку вмінь аналітичного читання, починаючи з 4 класу, учнів навчають користуватися двомовним словником.
Основним способом контролю аналітичного читання є усний або письмовий переклад рідною мовою.
Синтетичне (ознайомлювальне) читання. Метою синтетичного читання є розуміння основного змісту тексту. Читач повинен сприймати лише основні факти, не вдаючись до деталей. Для цього необхідні розвинені механізми читання, наявність умінь швидко орієнтуватись у тексті, виокремлювати основну інформацію, уникати незнайомих слів або здогадуватись про їх значення (за контекстом, за словотворчими елементами тощо).
Із 4 класу учні повинні вправлятись у синтетичному читанні автентичних текстів на уроці і вдома. Починаючи з 5 класу, тексти можуть містити до 1 % незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися.
Із метою розвитку вмінь синтетичного читання слід пропонувати більші за обсягом, ніж під час аналітичного читання, тексти, які легкі для розуміння у мовному та змістовому планах. Тексти для синтетичного читання спрямовані на розвиток швидкості читання і мовного здогаду.[1]
Розуміння основного змісту текстів перевіряють, як правило, за допомогою відповідей на запитання комунікативного завдання; підтвердженням чи спростуванням 5— 10 тверджень, запропонованих учителем до змісту тексту; у вигляді переказу основного змісту рідною мовою.
Вибіркове (переглядове) читання. Із допомогою нього формують уміння поверхово переглянути текст, оцінити його значення щодо власних потреб і інтересів, відібрати з нього потрібну інформацію, визначити тему тексту за його заголовком. У такий спосіб удосконалюють уміння зрілого пошукового читання, формують механізм передбачення (антиципації) подальшого змісту тексту.
Навчання переглядового читання розпочинається з 9 класу, коли учні набули достатнього досвіду читання іноземною мовою. Для розвитку вмінь переглядового читання використовують газетні та журнальні статті, уривки з художніх творів, телепрограми, афіші з репертуарами кіно і театрів.
Під час читання іноземною мовою збагачують лексичний запас учнів, удосконалюють автоматизм сприймання граматичних структур, використовують текст як основу для розвитку усно мовленнєвих навичок і вмінь, розвивають мислення учнів, розширюють їхні країнознавчі знання і світогляд. [3]
Читання творів художньої літератури іноземною мовою в рамках домашнього читання повинно бути спрямоване на становлення умінь власне читання і поступово підвести учнів до вміння читати оригінальну літературу. [5] На основному етапі навчання розвиток умінь власне читання реалізується за допомогою розвитку наступних проміжних умінь читання: вміння осмислення змісту всього тексту або серії таких, синтез сенсу яких є зрозумілим при безпосередньому сприйнятті окремих фрагментів змісту тексту, застосування здогадки про значення незрозумілих елементів тексту й уміння оминати їх.
Для формування адекватних умінь читання велике значення має характер текстів: їхній зміст, інформативність, цікава фабула тощо. Від якості текстів залежить мотивація читацької діяльності учнів.
Тексти для домашнього читання виконують навчальні функції, які сприяють успішному оволодінню мовою.
Виділяють чотири головні функції іншомовного тексту:
1. Функція збагачення і розширення знань, головним чином лексичних. У процесі читання учні отримують завдання знайти певні слова чи словосполучення і з’ясувати їхнє значення; знайти і виписати слова чи структури за конкретною ознакою тощо.
2. Функція тренування, мета якої полягає в тому, щоб засвоїти лексико-граматичний матеріал та забезпечити покращення техніки читання і використання певного мовного матеріалу у відповідях на запитання вчителя, у процесі вільного чи близького до тексту переказу.
3. Функція розвитку усного мовлення на основі прочитаного тексту: переказ тексту своїми словами, драматизація окремих епізодів, вигадування продовження фабули тексту тощо.
4. Функція розвитку смислового сприйняття тексту – його розуміння. Завдання такого характеру спрямовані на виконання вправ, які допомагають долати труднощі, що виникають на шляху розуміння тексту [4].
Робота над текстами з домашнього читання іноземної літератури є невід’ємним та рівнозначним компонентом усього процесу навчання іноземних мов. Безсумнівно, що інтенсивне читання дає можливість проникнути значній кількості мовних комбінацій, граматичних структур та лексичних словосполук через свідомість учнів за одиницю часу.
Домашнє читання має відіграти головну роль у:
У процесі навчання іноземній мові читання є одним з основних джерел мовної та соціокультурної інформації. Використання книжок, окремих фахових текстів для читання дозволяє не тільки перетворити процес вивчення іноземної мови в цікаву, захоплюючу справу, але й допомагає учням ознайомитися з сучасними реаліями країни, мова якої вивчається. Загальнофахові тексти, наприклад, надають учням можливість поглибити свої знання щодо фактів про умови життя тварин та їх догляд.
Заняття з домашнього читання дуже корисні: по-перше, учень контактує з сучасною мовою, а не умовно-навчальною; по-друге, у нього є можливість виказати свою точку зору та дати оцінку твору, головним діючим героям, фактам та ситуаціям, які викладаються.
Щодо мети організації домашнього читання, то на сьогодні визначається дві тенденції:
Існує точка зору, що домашнє читання з англійської мови повинно бути вправою лише в читанні і що його не треба ускладнювати іншими видами мовленнєвої діяльності (обговорення прочитаного). Таке судження викликає суперечності при розгляді доцільності використання домашнього читання. Тому, ускладнення читання вправами та завданнями – необхідна умова, що мотивує у подальшому мовленнєву діяльність при вивченні англійської мови.
Читаючи текст, людина повторює звуки, букви, слова та граматику іноземної мови, запам’ятовує написання слів, значення словосполучень, а це є головним при удосконаленні знання мови, яка вивчається.
Разом з організацією домашнього читання має значення і зміст навчального матеріалу, призначеного для читання. Тематика текстів для домашнього читання має, хоча б частково, співпадати з лексичними темами, які вивчаються на цьому етапі. Вибір тексту для домашнього читання не повинен бути випадковим.
Домашнє читання як самостійний аспект навчального предмета «іноземна мова» здатне, з одного боку, забезпечити більш міцне формування всіх видів комунікативної компетенції, іншого боку, вирішити в процесі навчання іноземної мови завдання, які вимагають спеціального навчального та змістовного контексту.
Говорячи про навчання іншомовного читання як опосередкованого способу спілкування, багато вчених-методисти цілком обгрунтовано говорять про розвиток в учнів читацьких потреб, тобто потреб читання літератури іноземною мовою в позаурочний час. Саме домашнє читання як самостійний аспект навчальної діяльності з оволодіння іноземною мовою має відіграти визначальну роль у формуванні досвіду «власне читання», яке має на увазі сформованість в учнів психофізіологічних механізмів читання як діяльності, як процесу.
На середньому етапі навчання розвиток умінь власне читання реалізується за допомогою розвитку наступних проміжних умінь читання: вміння осмислення змісту всього тексту або серії таких, синтезу сенсу понятих при безпосередньому сприйнятті окремих фрагментів його змісту, застосування здогадки про значення незрозумілих елементів тексту й уміння обходити їх. Наступною важливою задачею домашнього читання на середньому рівні навчання є подальший розвиток умінь іншомовного говоріння. На уроці домашнього читання акцент переноситься на відображення в спілкуванні прочитаного (як у вигляді передачі змісту, так і в обговоренні), тобто на комунікативне читання. Якість мовної творчості учня в рамках засвоєного матеріалу може бути досягнуто за допомогою організації спеціального комплексу завдань, спрямованих на навчання прийомам смислового згортання і розширення тексту. З метою збереження реально комунікативного характеру мовленнєвої діяльності навіть у навчально-мовному спілкуванні на заняттях з домашнього читання одне з основних завдань - навчити учнів обговорювати прочитане. [3].
ІІ .Робота над текстом домашнього читання.
1.Етапи роботи над текстом та вправи на уроках домашнього читання.
Існують різні точки зору з приводу того, які етапи роботи над текстом необхідно включити в навчальний процес, які найбільш ефективні. Природно, що обрані види роботи залежать від цілей, які ми ставимо перед читанням.
Деякі методисти, виходячи з мети навчання іноземних мов у сучасній школі, в організації домашнього читання розрізняють два етапи.
Перший етап - власне читання як процес отримання інформації з тексту. Цей етап обов'язковий у роботі над будь-яким текстом. Однак на цьому етапі і повинна закінчуватися робота над більшою частиною текстів, запропонованих учням для самостійного домашнього читання.
Другий етап - бесіда на матеріалі домашнього читання. Цей етап роботи повинен бути вибірковим і поширюватися тільки на частину найбільш доступних для мовної практики текстів чи їх фрагментів.
Деякі методисти вважають недоцільним застосовувати форми і прийоми роботи, що перетворюють контроль прочитаного в роботу над розвитком навичок усного мовлення або навичок перекладу. Тому мовні вправи він застосовує тільки як засіб для перевірки розуміння прочитаного.
Урок включає три етапи:
1) контроль розуміння загального змісту;
2) перевірку розуміння окремих суттєвих деталей;
3) оцінку прочитаного.
Особлива увага звертається на те, що ми називаємо «передтекстовими» вправами. Більша частина завдань орієнтована саме на роботу із словами і граматичними конструкціями, використаними в тексті, які спрямовані на розвиток навичок усного мовлення. Тим самим читання ставиться як засіб, а не мета навчання.
У традиційній методиці виділяється 3 етапи роботи над будь-яким текстом: дотекстовий етап (етап антиципації), текстовий етап, післятекстовий етап. Післятекстовий етап буде присутній в тому випадку, коли текст розглядається не стільки як засіб формування умінь читати, скільки для розвитку продуктивних умінь в усній або письмовій мові, а простіше кажучи, умінь говорити і писати іноземною мовою. Таким чином, якого б підходу ми не дотримувалися, послідовність роботи над текстом буде приблизно наступна: передтекстові вправи, контроль розуміння змісту (текстовий етап), контроль розуміння важливих деталей тексту (аналіз і оцінка, післятекстовий етап), аналіз літературно-стильових особливостей тексту.
Методисти та вчителі пропонують багато видів завдань для роботи над текстами. Види робіт залежать від того, яку мету ми ставимо перед домашнім читанням. Якщо це читання заради читання, то завдання будуть орієнтовані тільки на контроль змісту. Якщо ми хочемо, щоб у нас відбулася і розмова з прочитаного, з проблеми тексту, то, крім завдань, згаданих вище, додаються ще й інші, щоб учні могли висловити свою думку, переходячи поступово від підготовленої до непідготовленої мови.
Крім усього, вид вправ залежить від віку учнів, від рівня їх підготовленості. Так, у початковій школі і тексти простіші, і завдання. Старшокласники ж вже готові говорити, не просто зачитувати і перекладати уривки. Їм також можна запропонувати виконати яке-небудь творче завдання або написати твір.
Читання творів художньої літератури на іноземній мові в рамках домашнього читання повинно бути спрямоване на становлення умінь власне читання і поступово підвести учнів до вміння читати оригінальну літературу (тобто ту літературу, яка існує в реальному функціонуванні мови).
Зразки вправ дотекстового етапу ( Pre-reading ):
а) Виконання фонетичних вправ та завдань.
Прочитайте слова з звуками:
Port, storm, morning, fork, form, torn, York, four, board, course…
want, was, what, wash, because…
bird, first, girl, burn, refer, concern, work, world, word.
б) Прочитайте наступні слова та знайдіть в них “silent letters”.
When, eighteen, whom, know, nice, friends, calm, because, climb.
в) Здогадайтесь значення наступних слів.
Storm, gentlemen, flag, pirate, attack, port, stop, plan, chance, Brazil .
г) Знайдіть в тексті слова, що римуються.
run- fun
a): run, told, about, dark, look, food, such, no, quite, met, dry, tall, once.
b): much, shout, park, cook, wet, good, cold, fur, go, chance, ball, my, night.
д) Встановіть відповідність неправильних дієслів з їх українськими еквівалентами.
sleep ( slept ) – спати
a): begin, know, blow, swim, fell, run, see, bring, come, strike, tear, spend, think, find, break.
b): починати, приходити, думати, дути, ламати, рвати, знати, бити, плавати, приносити, відчувати, бігти, бачити, думати, знаходити, проводити час, спати.
Зразки вправ на етапі читання тексту (Reading): читання тексту та обговорення його з опорою на питання та монологічні висловлювання за змістом тексту. Найлегші частини твору іноді задаються додому для самостійного опрацювання, складніші – опрацьовуються в класі. Для того, щоб перевірити розуміння самостійного опрацювання тексту та увагу дітей на уроці, використовують ряд контрольних завдань та вправ, розв’язування кросвордів, проведення ігор, що привертає увагу учнів до вирішення поставлених завдань та зосереджує їх увагу на розумінні прочитаного.
Зразки вправ післятекстового етапу (Post-Reading):
2. Уроки домашнього читання у шкільній практиці
2.1. Клас: 5
Вчитель: Ткачук І.І.
Тема: Eeyore’s birthday. Урок домашнього читання.
Мета: активізувати навички вживання лексико-граматичного матеріалу теми, сформувати навички і уміння іншомовної мовленнєвої діяльності (аудіювання, говоріння, читання, письма), вчити учнів орієнтуватися в тексті, виділяти основні факти та визначати головну думку тексту; розвивати інтонаційний слух, навички звуковимови, звуконаслідування, здібність до імітації, чуття мови, пізнавальний інтерес, творчі здібності учнів, психічні процеси: пам’ять, увагу, уяву, творче мислення, продовжити роботу над формуванням вміння співпрацювати в колективі, в парах, сприяти розвитку кмітливості, мовленнєвої здогадки; виховати інтерес до вивчення і спілкування англійською мовою; виховувати зацікавленість у розширенні своїх знань.
Обладнання: НМК
Тип уроку: перевірка і оцінювання досягнень компетентності
Змістові лінії: підприємливість і фінансова грамотність, здоров’я і безпека, громадянська відповідальність, екологічна безпека та сталий розвиток.
Компетентності: комунікативна, соціальна
Procedure
І. Introduction
1. Привітання.
T: Good morning, pupils. I’m glad to see you. Is anybody absent? Thank you. Well, let’s start our lesson.
2. Перевірка домашнього завдання.
3. Оголошення теми та мети уроку.
T: Today’s topic is “Home Reading”. Today we have a lot of work to do. We will read and translate a very interesting text and do many exercises.
II. Main part of lesson
Do you know any poem about birthday? Let’s read one of them.
(Учні діляться на групи, через 3-4хв. підготовки, читають вірш за 15с. в унісон)
Уou have a date to celebrate
Which comes but once a year
And so today we'd like to say
From all of us to you
Happy birthday! Happy birthday!
Happy birthday to you!
Answer the questions.
1. When is your birthday?
2. How do you like to celebrate your birthday?
3. What is your best birthday memory?
4. In your opinion, what is the best time of year to have a birthday?
T: Look at the picture. Who read this fairy-tale?
Who is the author?
Читання слів та запис їх у словники.
Donkey — ослик
Sad — сумний
many happy returns of the day! — найкращі побажання у цей день!
Poor — бідний
A jar of honey — глечик меду
T: Now listen to the fairy –tale and then let’s begin to read.
Do ex. 1, p. 86.
Учні уважно дивляться відеозапис казки “Eeyore’s birthday”. Потім декілька з них читають за ролями. Учитель контролює правильність вимови слів.
Teddy Bear, Teddy Bear, touch your nose
Teddy Bear, Teddy Bear, touch your toes;
Teddy Bear, Teddy Bear, touch the ground,
Teddy Bear, Teddy Bear, turn around.
Teddy Bear, Teddy Bear, turn around,
Teddy Bear, Teddy Bear, touch the ground,
Teddy Bear, Teddy Bear, reach up high
Teddy Bear, Teddy Bear, wink one eye,
Teddy Bear, Teddy Bear, slap your knees,
Teddy Bear, Teddy Bear, sit down please.
3) Post-Reading Activity. Етап перевірки розуміння змісту тексту.
1) Answer the questions
1.When did Winnie-the –Pooh get up one day?
2.Who did he see in the forest?
3.Why was Eeyore so sad?
4.Did the Piglet know about Eeyore’s birthday?
5.What presents will Pooh give Eeyore?
6. What presents will Piglet give Eeyore?
2) Choose the right word:
1. Winnie got up early/late in the morning.
2.He went for a walk in the forest/ field.
3.There he saw the donkey/ the piglet.
4.Pooh ran home/ to the forest to get a present.
5.I shall give him a jar of honey/ milk.
6. In the evening/ morning happy friends went to Eeyore’s birthday party.
III. The end of the lesson
1) Complete these sentences:
2) Do ex. 3, p. 87.
Do ex. 7, p. 85.
1) Pre-Reading Activity. Етап підготовки до читання.
a) Read some English proverbs about books and translate them.
Life without literature … is death.
A good book is ... a source of wisdom.
Wear the old coat ... and buy a new book.
There is no worse robber than … a bad book.
Choose a book ... as you choose a friend.
A room without books is ... a body without a soul.
Many books do not use up words … many words do not use up thoughts.
The more you read … the more you know.
Life without books is ... a tree without leaves.
Choose an author … as you choose a friend.
b) And now answer some questions.
Do you like to go to the library?
How often do you go there?
Who chooses books for you at the library?
What kind of books do you like to read?
THE LAST LEAF
(O. Henry)
Two girls lived in a big house in New York. The name of one girl was Sue, and the name of the other was Johnsy. Sue and Johnsy were painters. They were big friends and lived and worked together like two sisters. Their room was small. They had very little work, and sometimes they had very little food. But they were very happy because they liked their work very much, and when people like their work, they are always happy.
November came. It was very cold in the streets, and it rained every day.
One day Johnsy fell ill. She was very ill. She was all hot and cold, and her head was heavy.
Once the doctor said, "Sue, I want to talk to you. Come out into the corridor."
In the corridor the doctor said, "Sue, your friend is very ill. My medicine will not help her if she does not want to live. And she says that she wants to die. When people do not want to live, no medicine will help them. "
The doctor went away, and Sue stayed in the corridor and cried.
"What did the doctor say to you?" asked Johnsy.
"He says you are getting better," answered the girl.
"No," said Johnsy. "I shall die soon."
Sue began to make soup, when she suddenly heard Johnsy's voice: "Twelve, eleven," she said and then, "ten, nine, eight, and seven."
From the window she could see the wall of a big building. An old, old ivy vine grew against the wall. There were only a few brownleaves on it.
"Johnsy, what are you counting?" asked Sue.
"I am counting the leaves. Yesterday there were many leaves. Today there are only seven. Oh, another leaf fell down. There are only six leaves left.
"But why are you counting them?" asked Sue.
"I am counting them, because I know that when the last leaf falls down, I shall die," said Johnsy.
"Johnsy, please, please do not say so," Sue asked.
"Yes, Sue. I know. I know that when the last leaf falls down, I shall die."
Evening came. There was only one leaf left on the old ivy vine. All the other leaves were on the ground.
"You see, Sue, there is only one leaf left on the ivy vine now. It will fall down at night and then I shall die."
Sue did not answer her. She wanted to cry. She went out into the corridor and cried there_ At that moment old Behrman came into the corridor. Behrman was a painter, too. He lived in the same house where Sue and Johnsy lived. He was sixty. He was not a very good painter, but he always said, "Everybody laughs at old Behrman. But Behrman is a great painter. Some day he will paint a beautiful picture. It will be the best picture in the world."
People did not like Behrman because he did not like to talk with others, and he always laughed at everybody.
"Why are you crying, girl?" he asked when he saw Sue.
"Oh, Johnsy is very ill," answered the girl, "the doctor says that the medicine will not help her if she does not want to live. And she counts the leaves of the old ivy vine in the yard."
"Why doesn't she want to live? Why does she count the leaves?"
"Johnsy thinks," said the girl, "that she will die when the last leaf on the old ivy vine in our yard falls down."
"And how many leaves are left on the ivy vine now?" asked Behrman.
"Only one. And I think it will fall down tonight."
"How silly your Johnsy is," said Behrman and went away.
Morning came. Johnsy looked out of the window and saw that the last leaf was still on the ivy vine.
The day passed. But the last leaf did not fall down.
"Oh, Sue, this leaf wants to show me how silly I was. There was a wind and rain, and it still lives. I shall not die, I shall live too."
A few days passed. The doctor came. He examined Johnsy and said, "My girl, you are much better now. You were more lucky than Berhman."
"Behrman? What is the matter with him?"
"Don't you know? Behrman died last night," answered the doctor.
"Behrman! Died! But why?"
"A few days ago in the morning," said the doctor, "people found him in the yard. Near him there was a ladder and some brown and yellow paint. Nobody knew why he was in the yard on such a cold night. Nobody asked him. People did not like old Behrman. "
Sue came up quickly to the window and looked out. On the wall there was an old ivy vine with one brown leaf on it. The last leaf. Sue looked at the leaf and saw that it was not a real leaf. It was a picture. A beautiful picture. The best picture in the world which old Behrman had always wanted to paint.
3) Post-Reading Activity. Етап перевірки розуміння змісту тексту.
1.Match the English word combinations with the Ukrainian ones.
to have very little work мати озноб
to fall ill ліки не допоможуть
to be all hot and cold захворіти
a heavy head мати мало роботи
the medicine won't help йти на поправку
to get better важка голова
there are 6 leaves left залишилося 6 листків
2. Answer the following questions.
1. What did Johnsy and Sue do?
2. Why were they happy?
3. Why did Sue cry one day?
4. What did Johnsy count?
3. Say if the following statements are true or false.
1. Johnsy said she didn't want to die.
2. "When the last leaf falls, I shall die," Johnsy said.
3. Behrman was a young painter.
4.The last leaf did not fall down.
5. Johnsy did not feel better.
6. People found Behrman in the yard.
7. It wasn't a real leaf on the ivy vine, it was a picture.
4. Find the saddest and the happiest moments of the story.
1. Johnsy is described very differently in these 2 parts of the story, isn't she?
2. How can we understand it?
3.What makes you think so?
4. She even speaks in different ways. How does she speak?
5. Can you imagine the end of the story? Create your own ending. What it will be like in your opinion, ...?
Are you fond of reading?
Give the answer on the question:
Do you like animals?
What is your favorite animal?
Mysterious Monster
At different times, thousands of people say that they have seen a large animal in the famous lake called Loch Ness in Scotland. For many centuries, people have tried to catch it. People who live there always talk about the mysterious animal in the lake, and many of them believe that it is still there today.
In 1933, John McGregor, a local businessman, saw that the lake began to bubble, and a huge animal with two humps came out of it.
After that, scientists examined the lake with underwater equipment and tried to find out what kind of animal lived there. Of course, they haven’t found it yet, because the lake is so deep and so dark.
Tourists from all over the world have visited Loch Ness, they hope to see the monster. They have even given it a nickname “Nessie”. Many people even show photos of the monster, but they are usually photos of the pictures of the monster. Scientists suppose that the Loch Ness monster is a dinosaur, which has survived since the Ice Age.
Here is a description of the monster:
3) Post-Reading Activity. Етап перевірки розуміння змісту тексту.
1. Insert the words according to the text.
have visited, haven’t found, tried, so deep and so dark, came out of it
2. Answer the following questions giving the right variant.
1.Loch Ness is in …
England b) Scotland c) Wales
2.Loch Ness is …
a lake b) a river c) a village
3.Scientists examined the lake with
a) underwater equipment c) computers d) special ultrasound gadgets
4.Tourists have given the monster a nickname
Locky b) Nessie c) Lohnessi
3. Say if the following statements are true or false.
4. Complete the sentences.
Висновки
Розгляду основних питань, пов’язаних із навчанням домашнього читання, присвячена ціла низка робіт таких відомих авторів, як Ю. І. Пассов, Н. С. Бориско, А. С. Полад, Н. К. Скляренко та ін. Домашнє читання визначається науковцями як необхідний компонент процесу вивчення іноземної мови. Важлива роль читання в опануванні іноземної мови зумовлюється тим, що воно «передбачає активну роль читача, яка спрямовується на сприйняття та перероблення як мовної, так і змістовної інформації, що її несе у собі художній текст» [4]. Розглядаючи проблему організації домашнього читання, автори здебільшого зосереджуються на етапах роботи з текстом, пропонуючи різні вправи та форми роботи з ним.
Навчання природному, живому мовленні можливе лише за умови використання матеріалів, узятих із життя носіїв мови або складених з урахуванням особливостей їх культури та менталітету відповідно до прийнятими мовними нормами. Методично автентичний текст являє собою природне мовне твір, створений у методичних цілях.
При доборі текстів для домашнього читання акцент робиться на літературно-країнознавчий підхід як на єдиний спосіб зберегти в матеріалі для читання всі компоненти автентичності.
Використання мотивації і предтекстовой роботи носять обов'язковий характер на уроках з домашнього читання як можливість продуктивного використання читання для навчання продуктивним видам мовленнєвої діяльності.
Інтегративний і комплексний характер домашнього читання (за умови правильної постановки завдань, оптимальної організації навчальної діяльності з їх реалізації та наявності відповідного методичного забезпечення) здатний значно підвищити ефективність навчання іноземних мов у середній школі, розширити змістовний контекст діалогу культур.
Таким чином, при навчанні учнів домашнє читання як вид навчальної діяльності має бути обов’язковим і регулярним. Головною метою використання цього виду роботи є не лише тренування навичок читання, але й формування соціокультурної компетенції. Відбір текстів для домашнього читання та етапи роботи над ними залежать від рівня володіння іноземною мовою учнями та майстерності викладача. Якщо робота з домашнього читання організована коректно та відбувається регулярно, то даний вид навчальної діяльності стає значним підґрунтям для засвоєння знань та для подальшого саморозвитку та самовдосконалення учнів.
Список використаних джерел
1. Л. І.Морська Методика навчання іноземних мов та культур Київ «Ленвіт» 2013
2. Носовіч, Є.В. Критерії змістовної автентичності навчального тексту/Е.В.Носовіч, Р.П. Мільруд// ИЯШ - 1999. - № 2 С. 6-12
3. Рогова, Г.В. Методика навчання іноземних мов у середній школі/Г.В. Рогова - Мн.: Просвітництво, 1991. - 240с.
4. Селіванова, Н. А. Домашнє читання - важливий компонент змісту навчання іноземних мов в середній школі/Н. А. Селіванова// ИЯШ -2004. - № 4 С. 21-26