Don’t envy, friend, a wealthy man: A rich man’s life is spent Without a friend or faithful love — Those things he has to rent.
Don’t envy, friend, a man of rank, His power’s based on force. Don’t envy, too, a famous man: The man of note well knows
The crowd’s acclaim is not for him, But for that thorny fame He wrought with labour and with tears So they’d be entertained.
But then, when young folk gather ’round, So fine they are and fair You’d think it’s heaven, — ah, but look: See evil stirring there …
Don’t envy anyone my friend, For if you look you’ll find That there’s no heaven on the earth, No more than in the sky.
Mirhorod, October 4th, 1845. Translated by John Weir, Toronto
Не завидуй багатому, Багатий не знає Ні приязні, ні любові — Він все те наймає.
Не завидуй могучому, Бо той заставляє. Не завидуй і славному, Славний добре знає,
Що не його люди люблять, А ту тяжку славу, Що він тяжкими сльозами Вилив на забаву.
А молоді як зійдуться, Та любо та тихо, Як у раї, — а дивишся: Ворушиться лихо.
Не завидуй же нікому, Дивись кругом себе, Нема раю на всій землі, Та нема й на небі.