Мета:*поглибити й систематизувати знання про написання слів іншомовного походження *формувати вміння розпізнавати орфограми й обґрунтовувати їх за допомогою правил*розвивати пам’ять, усне мовлення, логічне мислення*виховувати любов до рідної мови,толерантність, повагу до культури, історії й мови інших народів* добре підготуватися до ЗНО
НАПИСАННЯ ПОДВОЄНИХ І НЕПОДВОЄНИХ ПРИГОЛОСНИХ{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}У загальних назвах приголосні не подвоюються: грип, група, ідилічний, інтелектуальний, колектив, комісія, сума, інтермецо, белетристика, ват (але Ватт), піанісимо, шасі та ін. Зверніть увагу на слова , у яких раніше відбувалося подвоєння: бароко, бравісимо, спагеті, стакато, фін(и)Подвоєння зберігається у словах:алло, аннали, бонна, брутто, нетто, ванна (ванний), мадонна, манна (манний), мотто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, мулла, дурра, мірра, панно.
{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}2) Подвоєний приголосний при збігу однакових приголосних префікса і кореня :апперцепція (бо є перцепція), імміграція (бо є міграція), інновація (бо є новація), ірраціональний (бо є раціональний), ірреальний (бо є реальний), контрреволюція (бо є революція), сюрреалізм (бо є реалізм)Увага! Якщо непрефіксальне слово своїм змістом далеко відходить від префіксального, то приголосний не подвоюється нотація — анотація, конотація. НАПИСАННЯ ПОДВОЄНИХ І НЕПОДВОЄНИХ ПРИГОЛОСНИХ
{8 A107856-5554-42 FB-B03 E-39 F5 DBC370 BA}3) Подвоєні приголосні зберігаються у власних іншомовних назвах: Гаронна, Голландія, Калькутта, Марокко, Міссурі, Ніцца, Яффа; Бетті, Джонні, Мюллер, Руссо, Торрічеллі, Шиллер. Подвоєні приголосні зберігаються й в усіх похідних словах: марокканець (Марокко), яффський (Яффа), голландський (Голландія), шиллерівський (Шиллер), мюллерівський (Мюллер) та ін. НАПИСАННЯ ПОДВОЄНИХ І НЕПОДВОЄНИХ ПРИГОЛОСНИХ
{BDBED569-4797-4 DF1-A0 F4-6 AAB3 CD982 D8} Ватт (прізвище) Максвелл (прізвище) Жаккард (прізвище) Торрічеллі (прізвище) білль (законопроект); бу'лла (папська грамота, послання, скріплене печаткою) манна (їстівні лишайники) мирра (тропічне дерево, смола з нього);мотто (епіграф);пенні (розмінна монета).ват ( одиниця виміру)максвел (одиниця виміру);жакард (тканина);торічелієва порожнеча (термін);біль (страждання) була' (ж. р. від дієслова бути) мана (привид, ілюзія) миро (запашна олія) мото (частина складного слова «моторний») пені (родовий відмінок від іменника «пеня») Зверніть увагу !
1. Подвоєння літер відбувається у рядку. А смачна піц..а. Б цікаве лібрет..о. В потужність один ват.. Г вродлива бон..а. Д гам..а-проміння. Завдання 2. Подвоєння літер не відбувається у рядку. А відомий фізик Ват.. Б велика ван..а. В красива Гол..андія. Г новозбудована віл..а. Д давній барок..о
{5 A111915-BE36-4 E01-A7 E5-04 B1672 EAD32} 1) На початку словаідея, інструкція, інтернаціональний; Індія, Іспанія; Ібсен, Ізабелла.2) Після приголосного перед голосним, є та й І в середині слова перед голосним іноді переходить у й:геніальний, діалектика, матеріал, клієнт, гієна, революціонер, радіус, радій, тріумф, аудієнція, Віардо та ін.бар’єр, курйоз, серйозний, ар’єргард, кар’єра, п’єса.Іа в кінці слова передається через іяартерія, індустрія, історія, хімія3) Після приголосних перед наступними приголосними і в кінці слова в особових іменах і географічних назвах: Капрі, Лісабон, Міссісіпі, Нагасакі, Поті, Сочі, Севілья, Сідней, Грімм, Россіні, Дізель, лісабонський. Увага! Власні імена, які стали загальними, пишуться за правилами правопису загальних назв іншомовного походження:дизель, хоча Дізель4) Після приголосних у кінці невідмінюваних слів:мерсі, парі, таксі, журі, колібрі, візаві.5) Перед наступним приголосним у таких невідмінюваних словахгратіс, піанісимо й под.6) Після приголосних б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним (правило «десятки»):бізнес, пілот, вібрація, академік, фінанси, графік, гімн, кіно, архів, хімія, література, республіка, комуніст, ніша. І в словах іншомовного походження пишеться:
И в словах іншомовного походження{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}1) У загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним («правило «дев’ятки»): дизель, динамо, дисципліна; інститут; зигзаг; фізичний; система, ситуація; цистерна, цифра; режим, джинси, джигіт; речитатив; ширма, шифр; бригада, риф, фабрика.2) У географічних назвах з кінцевим -ида, -ика: Атлантида, Антарктика, Áрктика, Áфрика, Балтика, Корсика, Мексика.3) У географічних назвах після приголосних ж, ч, ш, щ, дж, ц: Але перед голосним і в кінці слова пишеться і: Алжир, Вашингтон, Вірджинія, Жиронда, Лейпциг, Циндао, Чикаго. Віші, Шіофок4) У географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім [j]): Рига, Рим, Париж, Британія, Мадрид, Цюрих, але: Áвстрія, Ріо-де-Жанейро.5) У ряді інших географічних назв після приголосних д, т та в деяких випадках згідно з традиційною вимовою: Аддис-Абеба, Аргентина, Братислава, Бразилія, Єгипет, Єрусалим, Палестина, Сирія, Сицилія, Скандинавія, Тибет та в похідних від них: аргентинець, аргентинський та ін.
Вправа з ключем. Уставте в словах пропущені букви и або і.Єп..скоп, пр..оритет, вакц..на, генет..ка, конф..денційність, тр..умф, еманс..пація, нотар..ус, нумізмат..ка, мат..ола, в..заж, д..агноз, маркет..нг, інкв..зиція, ініц..атива, ант..под, мак..яж, абітур..єнт, акс..ома, кард..ологія, л..мон, пац..єнт, абор..ген, нарц..с, ф..ніш, боржом.., ілюз..я, юрисд..кція, сольфедж..о, ауд..єнція, каст..нг. Ключ. У словах зі вставленою літерою и підкресліть першу букву, прочитаєте ім’я та прізвище автора , якому належить вислів: «Як в нації вождя нема, тоді вожді – її поети!»
Єпископ, пріоритет, вакцина, генетика, конфіденційність, тріумф, емансипація, нотаріус, нумізматика, матіола, візаж, діагноз, маркетинг, інквізиція, ініціатива, антипод, макіяж, абітурієнт, аксіома, кардіологія, лимон, пацієнт, абориген, нарцис, фініш, боржомі, ілюзія, юрисдикція, сольфеджіо, аудієнція, кастинг. Ключ: Євген Маланюк
{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}Відповідно до вимови [ j ] у словах французького походження передається через ж:у словах англійського походження — через дж: у словах іспанського походження — через х:жабо, Жанна, журі джаз, джемпер, Джерсі хунта, Бадахос.2) Початкове іе (hie) передається через іє: Початкове je передається через є: ієрарх, ієрархія, ієрогліф, але: єзуїт, єна (грошова одиниця Японії), Єрусалим, Єсперсен.3)Початкові іо, yо, jo передаються через іо, коли в українській мові вони вимовляються як два склади:через йо, коли вони вимовляються як один склад:іон, іонізатор, Іонічне море йод, йота, Йорданія, Нью-Йорк, Йосип та ін.4) І, у (а також u німецького дифтонга еu) в позиції між двома голосними (в іноземній мові) в загальних назвах звичайно передаються окремим знаком; після апострофа, м’якого знака, й та голосних е, іконвеєр, лояльний, плеяда, рояль, саквояж, секвоя, фаянс, феєрверк, але: Гавайї, Гойя, Савойя, Фейєрбах; також майя (народність), фойє; бельетаж.5) Залежно від позиції та вимови в українській мові і, у передаються також літерами і, ї та и. ПЕРЕДАЧА ЗВУКА [J] ТА ГОЛОСНИХ
{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}Пишеться Їпісля голосногомозаїка, прозаїк, Ізмаїл{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}Пишеться Ю відповідно до вимовина початку словаювілей, юрист, юстиціяпісля префіксівад’ютант, кон’юнктура, де-юреу середині слова після приголоснихдюна, нюанс, тюль, фюзеляж, Мюллер, Гюго, Ньютон{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}Пишеться Уу словах, запозичених із французької мови, після ж, шпарашут, журі, брошурав інших запозиченнях на початку слова та після приголосного залежно від вимовипарфуми, парфумерія, фунт, фундатор, візуальний, узурпатор, ультиматум, Руж’є, Булонь, Хемінґуей{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}Пишеться Ена початку слова (залежно від вимови)емігрант, ефект, ексклюзив, епізодпісля префіксів та споріднених із ними елементівдіетиловий, діез, поліекран, реекспортпісля літер, що позначають тверді приголоснілекція, телевізор, декада, Севілья, куплет, генійпісля літер, що позначають голосні [ а, о, у]дует, проекція, Рафаель, але: траєкторія
Відмінювання іменників іншомовного походженняІменники іншомовного походження відмінюються як відповідні українські іменники:І відміна: капсула — капсули, капсулі; фізика — фізики, фізиці; вакуоля — вакуолі, вакуолею; Венеція — Венеції, Венецією; Гойя — Гойї, Гойєю.ІІ відміна: арсенал — арсеналу, арсеналом, в арсеналі; Шиллер — Шиллера, Шиллером; Рафаель — Рафаеля, Рафаелем; Дарвін — Дарвіна, Дарвіном.ІІІ відміна: магістраль — магістралі, магістраллю. Деякі іменники іншомовного походження не відмінюються: іменники на -а з попереднім голосним: амплуа, боа, Жоффруа; на -е: кафе, кашне, турне; Беранже, Гейне, Гете, Данте; на -є: ательє, Барб’є, Готьє, Лавуазьє; на -і: колібрі, поні, таксі; Гальвані, Голсуорсі, Россіні, Фірдоусі, Шеллі; на -ї: Віньї, Шантійї; на -о: бюро, депо, кіно, манто, метро, радіо; Арно, Буало, Віардо, Гюго, Дідро, Лонгфелло, Тассо (але пальто відмінюється); на -йо: імброльйо, Пількомайо; на -у: какаду, рагу, Шоу; на -ю: інтерв’ю, меню, Сю; жіночі імена на приголосний, а також жіночі прізвища на -ін, -ов: Аліс, Долорес, Зейнаб; (Ельза) Вірхов, (Джеральдіна) Чаплін.
Завдання. Літеру и треба писати в кожному слові рядка. А такс..ст, реч..татив, Брат..слава. Б Бр..танець, федерац..я, Пак..стан. В к..нджал, соц..аліст, Мадр..д. Г кос..нус, Кембр..дж, асоц..ація,Д пр..зидент, карат..ст, Ват..кан. Літеру і треба писати в кожному слові рядка. А пар.., вітам..н,грац..озний. Б сп..раль, к..ргиз, пр..оритет. В інц..дент, б..сквіт,аж..отаж. Г р..туал, п..церія, с..мпозіум. Д пров..нція, пав..льйон, с..нус
Літеру и треба писати в кожному слові рядка. А таксист, речитатив, Братислава. Б Британець, федерація, Пакистан. В кинджал, соціаліст, Мадрид. Г косинус, Кембридж, асоціація,Д президент, каратист, Ватикан. Літеру і треба писати в кожному слові рядка. А парі, вітамін,граціозний. Б спіраль, киргиз, пріоритет. В інцидент, бісквіт,ажіотаж. Г ритуал, піцерія, симпозіум. Д провінція, павільйон, синус
Увага! Увага!{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}У ряді слів іншомовного походження, які давно засвоєні українською мовою, після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н відповідно до вимови пишеться и: бурмистер (але бургомістр), вимпел, єхидна, імбир, кипарис, лиман, миля, мирт, нирка, спирт, химера та ін. И пишеться також у словах, запозичених зі східних мов, переважно тюркських,а також у словах церковного вжитку: башкир, гиря, калмик, кинджал, кисет, кишлак,диякон, єпископ, єпитимія, єпитрахиль, камилавка, митра, митрополит, християнство та ін. Але в складних словах, у яких перша частина закінчується голосним, на початку другої частини пишеться і: так само і пишеться після префікса, що закінчується на голосний або приголосний: староіндійський, новоірландськийантиісторичний, поінформувати; безідейний, дезінфекція, дезінформація тощо.
АПОСТРОФАпостроф у словах іншомовного походження пишеться перед я, ю, є, ї:1) Після приголосних б, п, в, м, ф (губних), г, к, х (задньоязикових), ж, ч, ш (шиплячих) та р: п’єдестал, інтерв’ю, прем’єр, торф’яний, миш’як, кар’єра; Рив’єра, Барб’є, Руж’є, Фур’є.2) Після кінцевого приголосного префікса: ад’юнкт, ад’ютант, ін’єкція, кон’юнктура.3) після початкових д, о в прізвищах: Д ’Артаньян, О’ Генрі. Апостроф не пишеться:1) Перед йо: курйоз,серйозний.2) Коли я, ю позначають пом’якшення попереднього приголосного ( один звук): пюре, бюро, фюзеляж
М’ЯКИЙ ЗНАК Пишеться а) після приголосних д, т, з, с, л, н перед я, ю, є, ї, йо:адью, ательє, марсельєза, мільярд, бульйон, віньєтка, Лавуазьє, Жузьє, Мольєр, Ньютон, Реньє.б) Після л перед приголосним відповідно до вимови: фільм, альбатрос, Нельсон, але: залп та ін.в) У кінці слів відповідно до вимови: магістраль, Базель, Булонь, але: бал, метал, рулон, шприц; Галац, Суец та ін. Не пишеться перед я, ю, коли вони позначають сполучення пом’якшеного приголосного з а, у: мадяр, малярія; дюна, ілюзія, нюанс, тюбик, тюль; Аляска, Дюма, Цюрих.
Завдання М’який знак треба писати на місці пропуску в усіх словах рядка А рел..єф, мад..яр, Рішел..є Б т..юрбан, мантил..я, шампін..йон В едел..вейс, бел..етаж, ал..труїзм Г Мол..єр, сен..йор, куп..юра Д ескадрил..я, дос..є, фл..юс. Апостроф треба писати на місці пропуску в усіх словах рядка. А кр..юшон, кур..єр, Монтеск..єБ кастан..єти, Лавуаз..є, кар..єр. В сомел..є, Руж..є, Д.. Артаньян. Г дез..інфекція, ад..юнкт, об..єкт. Д інтер..єр, п..єса, О.. Коннейль
1. А рельєф, мадяр, Рішельє Б тюрбан, мантилья, шампіньйон В едельвейс, бельетаж, альтруїзм Г Мольєр, сеньйор, купюра Д ескадрилья, досьє, флюс2. А крюшон, курєр, Монтеск’є Б кастаньєти, Лавуаз’є, кар’єр В сомельє, Руж’є, Д’Артаньян Г дезінфекція, ад’юнкт, об’єкт Д інтер’єр, п’єса, О’Коннейль
Увага! У неслов’янських прізвищах кінцевий ц твердий: Ліфшиц, Моріц, Клаузевіц. Апостроф у прізвищах. М’який знак у прізвищахпишеться після губних, задньоязикових і р перед я, ю, є, ї: Аляб’єв, Ареф’єв, Водоп’янов, Григор’єв, Захар’їн, Лук’янов, Пом’яловський, Прокоф’єв, Рум’янцев, Юр’єв; перед йо апостроф не пишеться: Соловйов, Воробйов. пишеться після д, т, з, с, ц, л, н:а) Перед я, ю, є, ї: Дьяконов, Панкратьєв, Третьяков, Полозьєв, Ульянов, Ільюшин, Ананьїн.б) Перед приголосними: Вольнов, Коньков.в) У кінці слова: Соболь, Лось. Твердий кінцевий приголосний ц у прізвищах із суфіксом -ець пом’якшується: Скиталець, Боровець, Глуховець.
► Запишіть слова, розподіливши їх у три колонки: Ауд..єнц..я, бенеф..с, Т..бет, р..тор..ка, л..брето, вест..бюль, бадм..нтон, Чил.., грац..озний, к..парис, его..ст, єп..скоп, моза..ка, ф..н..ш, жур..{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}у яких пишемо букву иу яких пишемо букву і у яких пишемо букву ї
Творча робота. Замініть подані тлумачення одним словом іншомовного походження. Поясність вибір написання и та і. Пішохідна прогулянка з метою зміцнення здоров’я. Костюм, що є поєднанням верхньої частини одягу й штанів. Щось дивовижне, незвичне; дивні, незвичні особливості природи, звичаїв віддалених країв. Умовний знак, який повідомляє про щось. Дитячий лікар . Гостроінфекційне захворювання, що спричинюється вірусом. Дослівний уривок з тексту або чиїсь слова. Повідомлення про щось. Моціон. Комбінезон. Екзотика. Сигнал. Педіатр. Грип. Цитата.Інформація.
Орфографічну помилку допущено в рядку{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}А марокканський, Руссо, баронеса, акомпанемент Б Ахіллес, Міссурі, ілюстрація, кореспондент В мадонна, буддизм, новела, бравісимо Г віла (русалка), мулла, акредитація, сюрреалізм Д інтермеццо, інновація, Канни, Джонні
{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}Установіть відповідність між словом і правилом1 ді..з 2 д..р..жабль 3 тра..кторія 4 д..джей. А у складних словах, утворених від абревіатур Б слово-виняток В після префіксів та споріднених із ними елементів Г у загальних назвах за „правилом дев’ятки” Д у давно засвоєних словах та тюркськихзапозиченнях
Перекладіть слова українською мовою, записуючи їх у 2 колонки: Конгресс, Мюллер, сессия, Оттава, вилла, миссис, иммунитет, ипподром, экспрессия, Андорра, балл, эффект, тонна,коллектив, корреспондент,шоссе, территория, интермеццо, массив, манна, марокканець, Шиллер, Яссы, ванна, сюрреализм, Апеннины, иммиграция, ватт, Ватт, импрессионизм, касса, нетто, иррациональный, антенна, ванна, аннотация, трасса.{5 C22544 A-7 EE6-4342-B048-85 BDC9 FD1 C3 A}з подвоєннямбез подвоєння
Конгрес, сесія, місіс, імунітет, іподром, експресія, бал, ефект, колектив, кореспондент, шосе, територія, інтермецо, масив, ват, імпресіонізм, каса, антена, анотація, траса. Мюллер, Оттава, вілла, Андорра, тонна, манна, марокканець, Шиллер, Ясси, сюрреалізм, Апенніни, імміграція, нетто, Ватт, ірраціональний, ванна.