Ознайомити із джерелами фразеологічного фонду української мови; звернути увагу на тісний зв'язок фразеології з народним життям, фольклором.
Розгадування кросворда. Розділ мовознавства, який вивчає звуковий склад мови. Неподільна морфема, яка є спільною для всіх спільнокореневих слів. Відступ у початковому рядку тексту. Другорядний член речення, який вказує на ознаку предмета. Окреме висловлювання у діалозі чи полілозі. Слова, що по – різному називають одне й те саме поняття про предмет, явище, дію. Розмова двох осіб. Повнозначна частина мови, яка означає дію або стан предмета. Звуки, які творяться за участю самого голосу. Головний член речення, що називає предмет. Чужа мова, що передається без змін.
Джерела української фразеологіїПобутова мова Байдики бити, як корова язиком злизала, кров з молоком. Виробничо-професійна діяльність. Розмотати клубок, коронний номер, на мисливця і звір біжить. Біблія. Випити гірку чашу, закопати талант у землю, блудний син. Антична міфологія та література. Сізіфова праця, танталові муки, ахіллесова п’ята. Народна творчість. Що посієш, те й пожнеш; гірко заробиш — солодко з’їси; ні слуху ні духу. Каламбури, анекдоти, жарти. Ростуть на вербі груші; на городі бузина, а в Києві дядько. Переклади іншомовних висловів. Дивитись крізь пальці (із нім. мови), шукайте жінку( із франц.)Крилаті вислови видатних осіб. Пропаща сила(Панас Мирний); Бути чи не бути ( Шекспір)