За два роки в концтаборі Майданек було знищено 1,5 млн. євреїв В Освенцімі та Біркенау – 1 млн. 750 тис. З 8,5 млн. євреїв, що жили в країнах Європи, загинуло в «таборах смерті» понад 6 млн. , т.т біля 72 %. Загинуло біля 86 % євреїв, що жили в Польщі, 90% євреїв, що жили в країнах Балтії, 81 % німецьких євреїв, 67% ( 1 млн. 400 тис.) євреїв з СРСР. Таким чином, під час 2-ї світової війни було знищено третина всього єврейського населення світу! Голокост
Фуга смерті Чорне молоко світання ми п'ємо його надвечір ми п'ємо його опівдні і зранку ми п'ємо його вночі ми п'ємо і п'ємо ми копаєм могилу в повітрі де лежати не буде тісно Один чоловік живе в хаті він зі зміями грає він пише він пише коли темніє в Німеччині твоя золотиста коса Маргарито він пише це й з хати виходить і зорі блищать і свистить він на псів свистить на євреїв своїх і велить копати могилу в землі і грати до танцю наказує нам
Чорне молоко світання тебе ми п'ємо вночі ми п'ємо тебе зранку й опівдні ми п'ємо тебе надвечір ми п'ємо і п'ємо Один чоловік живе в хаті він зі зміями грає він пише він пише коли темніє в Німеччині твоя золотиста коса Маргарито твоя попеляста коса Суламіф ми копаєм могилу в повітрі де буде лежати не тісно
Він гукає глибше рийте землю ви перші ви другі співайте і грайте він хапається заліза в кобурі він хитається очі в нього блакитні глибше лопатами рийте ви перші ви другі грайте далі до танцю Чорне молоко світання тебе ми п'ємо вночі ми п'ємо тебе опівдні і зранку ми п'ємо тебе надвечір ми п'ємо і п'ємо Один чоловік живе в хаті твоя золотиста коса Маргарито твоя попеляста коса Суламіф він зі зміями грає
Чорне молоко світання тебе ми п'ємо вночі ми п'ємо тебе опівдні смерть це з Німеччини майстер ми п'ємо тебе зранку й надвечір ми п'ємо і п'ємо Смерть це з Німеччини майстер очі в нього блакитні він влучить у тебе свинцевою кулею він влучить точно Один чоловік живе в хаті твоя золотиста коса Маргарито Він нацьковує своїх псів на нас він дарує нам могилу в повітрі Він зі зміями грає і марить смерть це з Німеччини майстер твоя золотиста коса Маргарито твоя попеляста коса Суламіф
Чорне молоко світання ми п'ємо його надвечір ми п'ємо його опівдні і зранку ми п'ємо його вночі ми п'ємо і п'ємо Це метафора, яка підкреслює, що світ навколо став чорним від горя, від попелу з крематоріїв Автор використав оксюморон (парадоксальне поєднання того, що не поєднується) Молоко – це і символ материнської любові, першооснова, яку спотворено Автор використовує кольоропис – чорно-біле зображення Голокосту
ми копаєм могилу в повітрі де лежати не буде тісно Тут кілька тлумачень Натяк на братські могили, що їх приречених на смерть примушували копати для себе Асоціація із спаленням у печах крематоріїв – з чорним масним димом, що піднімався в повітря та осідав на все довкола Світ перевернувся – могили тепер в повітрі! Тут і асоціації з раєм, куди мають відлетіти душі стражденних в'язнів
Один чоловік живе в хаті він зі зміями грає він пише Тут є натяк на Заратустру, персонаж, створений Ф.Ніцше у книзі “Так сказав Заратустра” очі в нього блакитні Але тут є і більш реальне зображення – садиста-начальника концтабору, справжнього арійця з блакитними очима ( Гітлер вважав, що ознакою чистої арійської раси є біляве волосся та блакитні очі)
він пише коли темніє в Німеччині твоя золотиста коса Маргарито він пише це й з хати виходить і зорі блищать і свистить він на псів свистить на євреїв своїх і велить копати могилу в землі Садист пише ніжного листа до коханої в Німеччину – і з невимовною жорстокістю знущається з в'язнів велить копати могилу в землі і грати до танцю наказує нам У фашистів було прийнято розстрілювати або посилати до газових камер під звуки оркестру з в'язнів…
твоя золотиста коса Маргарито твоя попеляста коса Суламіф В цих рядках відчувається протиставлення: Маргарита – Суламіф Маргарита – уособлення німецької жінки; тут і асоціативний зв’язок з Маргаритою з “Фауста” Гете – золотокосою дівчиною Суламіф – це уособлення єврейської жінки; вона асоціюється з Суламітою з біблійної “Пісні над піснями” . Ясно, що вона темнокоса, але тут її коса попеляста – від сивини ( від горя, жаху) та попелу, що осідає, вилітаючи з крематорію. В цих рядках автор підкреслює і те, що і німецька жінка, і єврейська однаково нещасні через жорстокість війни
твоя золотиста коса Маргарито твоя попеляста коса Суламіф В кінці вірша автор не випадково ставить поряд Маргариту і Суламіф , німецьку жінку та єврейську жінку, німецьку культуру та єврейську культуру, підкреслюючи, що друга не гірша за першу… Вони рівноцінні – і нікому не дано право знищення…
Джерела інформації http:// www.russ.ru http:// www.yadvashem.org http:// www.holofond.ru http://uk.wikipedia.org http://ru.wikipedia.org http:// www.stihi.ru http:// www.gesharim.org http:// www.zhurnal.lib.ru http:// www.booknik.ru http:// www.samopal.net Ілюстрації С.Красаускаса та С.Далі