Творчість Бернса високо оцінювали Т. Шевченко (називав його «поетом народним і великим»), І. Франко (проводив паралель між Шевченком і Бернсом), Леся Українка (радила братові Михайлові включити твори до антології кращих зразків світової поезії українською мовою), П. Грабовський (у листах до І. Франка із заслання писав, що пісні Бернса «щиро народолюбні…»). Українською мовою твори поета з'явилися у 70-х рр. 19 століття — у перекладах І. Франка, П. Грабовського та інших. Пізніше твори Бернса перекладали В. Мисик, М. Лукаш, С. Голованівський, В. Колодій та ін. М. Бажан написав вірш «Спомин про Бернса». Українські митці про творчість Роберта Бернса
Виразне читання вірша Бернса «Моє серце в верховині…» Моє серце в верховині і душа моя, Моя дума в верховині соколом буя, Моя мрія в гори лине наздогін вітрам, Моє серце в верховині, де б не був я сам. Будь здорова, верховино, любий рідний край, Честі й слави батьківщино, вольності розмай! Хоч іду я на чужину, повернуся знов, Моє серце в верховині і моя любов
Прощавайте, сині гори, білії сніги, Прощавайте, темні звори й світлії луги! Прощавайте, пущі дикі й тіняві гаї, Прощавайте, буйні ріки й бистрі ручаї! Моє серце в верховині і душа моя, Моя дума в верховині соколом буя, Моя мрія в гори лине наздогін вітрам, Моє серце в верховині, де б не був я сам Переклад М.Лукаша