Конспект — стислий писаний виклад змісту чого-небудь (книжки, статті, лекції тощо). Мета складання конспекту — глибоко усвідомити інформацію і подати її адекватно, стисло та в зручній для подальшого використання письмовій формі. Конспектування — це певною мірою контроль сприйняття матеріалу: не розуміючи прочитаного, почутого, складно виокремити і записати основну думку.
Розрізняють конспектування: вільне (думки автора передаються своїми словами); текстуальне (текст записують у вигляді цитат); змішане (вільний виклад поєднано з цитуванням). Іноді доводиться одним реченням передавати зміст прочитаного великого тексту чи фрагментів тексту. Запам’ятайте! Процес конспектування наукової інформації, яку сприймаємо на слух, складається з трьох взаємообумовлених мисленнєво-мовленнєвих дій:• аудіювання (розуміння інформації, яка сприймається на слух);• мисленнєве оброблення почутого (визначення головної та допоміжної інформації, переформулювання);• письмової фіксації інформації.
ПРАВИЛА КОНСПЕКТУВАННЯКонспектуючи текст на слух, потрібно:• усвідомлювати основний зміст тексту;• виокремлювати значеннєві частини;• у кожній частині підкреслювати чільні слова і фрази;• фіксувати головну інформацію (головну думку, стислі докази і приклади);• залишати поза увагою несуттєву, додаткову інформацію.
Під час конспектування прочитаного треба:• записати автора й назву статті, розділу монографії, книжки;• сформулювати тему, основну думку тексту, головну думку кожного абзацу або визначити значеннєві блоки тексту;• записувати тільки основне: спершу головну думку, потім докази, аргументи, приклади;• записи мають бути змістовними, лаконічними й чіткими, для цього можна скористатися таблицями, схемами.
Загальні правила:• матеріал конспекту доцільно записувати на одній (правій) сторінці зошита, ліва служитиме для запису власних думок, коментарів, уточнень;• для зручності користування конспектом підкреслювати найважливіші думки, окремі фрази, слова, словосполучення;• до розділів і підрозділів записувати заголовок;• цитувати правильно й точно, зазначаючи сторінку. Наприклад: Шевчук С. В. Українське ділове мовлення: Навч. посібник. – К.: Літера, 2000. – 480 с.
Для виділення проблемних питань, важливих моментів можуть використовуватися різні помітки, репліки, оцінки. Наприклад: «!» означає згоду з тим, про що йдеться; «?» – сумніви; «!?» – здивування; «NB!» – важлива інформація; «V» – найголовніше у тексті. При використанні цитат потрібно дотримуватися правил цитування (цитата береться у лапки, записується джерело і номер сторінки).
У конспекті часто вдаються до скорочень окремих слів і словосполучень. Основні вимоги до скорочення слів1. Скорочувати можна лише ті слова, які однозначно встановлюються за конспектом. Це насамперед часто вживані слова або терміни, які повторюються в тексті. Повторювані терміни рекомендується позначити в конспекті першою великою літерою слів, що входять до їх складу, наприклад6 речення – Р, складне речення – СР, складне синтаксичне ціле – ССЦ, безсполучникове складне речення – БСР, складний дієслівний присудок – СДП тощо.2. Для ряду слів української мови існують загальноприйняті скорочення, які можна використовувати у своїх записах. Це стосується і абревіатур. Ось деякі з цих скорочень:акад. – академік вид-во – видавництво гл. – главазб. – збірник м-во – міністерство напр. – наприкладобл. – область р-н – район рр. – рокис. – село стор.- сторінка3. У кінці скороченого слова не повинно бути букв на позначення голосних та м’якого знаку; зберігається корінь слова (книжн., газетн., зв. тощо).4. Не скорочуються власні назви.
Прочитайте текст. Визначте в ньому основну й додаткову інформацію. Напишіть конспект, використовуючи основні прийоми стиснення тексту. Назви багатьох сузір’їв в українській мові, як і в інших,— це кальки відповідних грецьких та латинських найменувань. Наприклад, Велика Ведмедиця, Мала Ведмедиця, Лебідь — це буквальний переклад гр. Мегалі Арктос, Мікра Арктос, Кюкнос, латин. Ursa Major, Ursa Minor, Cycnus. Поряд із цим чимало сузір’їв має суто українські народні назви: Велика Ведмедиця — Віз, Великий Віз; Мала Ведмедиця — Малий Віз, Пасіка. Наша мова має такий синонімічний ряд на позначення маляти корови: теля, бичок, телець. Перші два слова нейтральні зі стилістичного погляду, а третє застаріле. Саме його обрано для відтворення грецької назви одного із зодіакальних сузір’їв Таврос — Телець. Корінь у нього той самий, що й у слова теля (а не тіло). Тож немає жодних підстав писати Тілець, до чого вдаються деякі газети, друкуючи гороскопи. Ще одне сузір’я зодіаку звуть у нас то Ваги, то Терези. Позаяк українська мова розрізняє ваги (без коромисла) і терези (з коромислом та шальками), то для перекладу грецької назви сузір’я Зігос більше підходить лексема Терези. Використання слова Ваги як астрономічної назви пояснюється впливом польської мови (Waga). О. Пономарів.