24 березня о 18:00Вебінар: Розвиток критичного мислення та медіаграмотності на уроках англійської мови

Расскадровка сюжета "Поворот Винта" Презентация с выводами

Про матеріал
Власноручний аналіз сюжету, картинки, висновки, цитати, теЮчим можна доповнити урок зарубіжної літератури і зробити його цікавим!
Зміст слайдів
Номер слайду 1

ПОВОРОТ ВИНТА (Расскадровка сюжета)

Номер слайду 2

«Мы сидели перед камином и, затаив дыхание, слушали рассказчика, однако,помимо того что рассказ был страшный, как оно и полагается в старом доменакануне рождества, помнится, никаких комментариев на этот счет непоследовало, пока кто-то не обронил замечания, что он впервые слышит, чтобытакой призрак явился ребенку. Упомяну, кстати, что речь шла о появлениипризрака в точно таком же старом доме, в каком собрались мы.»

Номер слайду 3

«- Каков бы ни был призрак мистера Гриффина, я совершенно согласен, что в его появлении ребенку такого нежного возраста есть нечто странное. Насколько мне известно, это не первый случай подобного рода, когда в событии участвует ребенок. Если один ребенок дает действию новый поворот винта, точто вы скажете о двух детях?- Мы, разумеется, скажем, что это дает винту два поворота! А кроме тогото, что мы хотим о них послушать.»

Номер слайду 4

«- Так, значит, ваш манускрипт... - Написан старыми, выцветшими чернилами и самым изящным почерком. - Он снова помедлил. - Женским почерком. Прошло уже двадцать лет, как она умерла. А перед смертью прислала мне эту рукопись.- Это была очаровательная особа, но старше меня десятью годами. Гувернантка моей сестры, - спокойно ответил он. - Самая прелестная из женщинее профессии, она была бы достойна самого высокого положения в обществе.»

Номер слайду 5

«Хозяин Дома»«Эти двое детей стали тяжелой обузой для человека его положения, одинокого холостяка без необходимого в таких случаях опыта и без капли терпения. Ему было нелегко, и он, несомненно, совершил целый ряд ошибок, однако, всей душой жалея бедных птенцов, он сделал для них все, что мог, главное же - отправил их в свой второй дом, ибо детям, разумеется, больше подходила сельская местность, и поселил там с самыми лучшими людьми, каких только мог найти, пожертвовав даже личными своими слугами, и сам наведывался к детям, когда мог, посмотреть, как им живется. Трудность заключалась в том, что у них не было других родственников, а у него все время уходило на личные дела.»

Номер слайду 6

«Условие для гувернантки»«- В том, что она никогда, ни под каким видом не должна беспокоить милорда: ни о чем не просить; не жаловаться, ни в коем случае не писать ему,решать все вопросы самостоятельно, получать все деньги от его поверенного, взять на себя все, а его оставить в покое. Она обещала все это и потом призналась мне, что, когда он ощутил себя наконец-то свободным, то, вне себя от радости, на минуту задержал ее руку в своей, благодаря ее за эту жертву, и она почувствовала себя так, словно уже получила награду.»

Номер слайду 7

«Впечатление о Мисс Гроуз»«Я в первыеже полчаса это заметила: она до такой степени обрадовалась, - дородная,простодушная, некрасивая, опрятная, здоровая женщина, - что дажеостерегалась слишком проявлять свою радость. Тогда я даже слегка удивилась,для чего бы ей это скрывать, и вместе с раздумьем и подозрениями это могло,разумеется, встревожить меня.а миссис Гроуз подхватила этумысль с такой готовностью, что я восприняла ее поведение как утешительныйзалог того, - слава богу, она осталась мне верна! - что мы с ней всегда и вовсем будем заодно. О, она радовалась, что я тут!»

Номер слайду 8

«Ангельская Флора»«Смотреть за маленькой Флорой, учить, "формировать", воспитывать ее слишком очевидно могло сделать мою жизнь счастливой и содержательной. В покоях нижнего этажа между нами было условлено, что после первой ночи она, разумеется, будет спать со мной в моей комнате, и ее маленькую белую кроватку перенесли ко мне в спальню. Вся забота о Флоре отныне переходила ко мне, и только на этот последний раз она осталась с миссис Гроуз единственно потому, что мы приняли во внимание то, что я, несомненно, чужая Флоре, и подумали о природной робости девочки. Вопреки этой ее робости, в которой она призналась мне и миссис Гроуз откровенно и храбро, без всякого смущения и неловкости, с глубокой и ясной кротостью рафаэлевского Младенца, позволяя нам судить ее поступки и выносить решения, - вопреки всему этому япредчувствовала, что она скоро полюбит меня.»

Номер слайду 9

«Оповещение со школы Майлса»«- В подробности они не вдаются. Они только выразили сожаление, что не имеют возможности держать его в школе. Это может значить лишь одно... Миссис Гроуз слушала в немом волнении; она не осмелилась спросить меня, что именно это может значить, и потому, немного помолчав, я продолжала, хотя бы для того, чтобы уяснить дело самой себе с помощью присутствия миссис Гроуз.- Что он портит других детей. Тут она вся вспыхнула, с той быстротой перехода, какая свойственнапростым людям: - Майлс! Это он-то портит?!- Вам больше правится, когда мальчики склонны проказничать? - И чтобы не отстать от нее, я живо подхватила: - И мне тоже! Но не до такой же степени, чтобы развращать других... - Развращать? - Мое громкое слово не дошло до нее. Я объяснила: - Портить.»

Номер слайду 10

«Светлый Майлс»«Я немного опоздала на место свидания, и, когда он стоял перед дверями гостиницы, где высадил его почтовый дилижанс, в задумчивости поджидая меня, я почувствовала, что вижу его всего, извне и изнутри, в полном блеске и свежести, в том жизнеутверждающем благоухании чистоты, в каком я с первой же минуты увидела и его сестру. Он был невероятно хорош собой, а миссис Гроуз еще подчеркнула это: его появлением было сметено все, кроме бурной нежности к нему. Я раз навсегда привязалась к мальчику всем сердцем. За то божественное, чего я потом не могла найти в равной степени ни в одном ребенке; за то не передаваемое ничем выражение, что в этом мире он не знает ничего, кромелюбви.»

Номер слайду 11

«Первая встреча с КВинтом»«Это случилось после полудня, как раз посредине моего часа; детей уложили, я вышла на прогулку. Во время этих скитаний одна из моих мыслей была, что поскольку я теперь ничего не боюсь, то было бы очаровательно встретить кого-то, словно в каком-нибудь увлекательном романе. Этот кто-то появился бы на повороте дорожки, остановился бы передо мною и благосклонно улыбнулся. Большего я и не просила: только чтоб он знал; а единственным путем увериться, что он знает, было увидеть его улыбку и мягкий свет, озаряющий его красивое лицо. Оно так и стояло передо мною - я хочу сказать, его лицо, - когда, в первом из этих случаев, в конце долгого июньского дня, я остановилась как вкопанная на опушке рощи, откуда виден был дом. Остановило меня на месте - и с потрясением большим, чем допустимо для какого угодно видения, - чувство, что моя фантазия мгновенно обратилась в реальность. Там стоял он!»

Номер слайду 12

«Вторая встреча с Квинтом»«Перчатки там и остались, и я зашла за ними; деньбыл довольно пасмурный, но вечерний свет еще медлил, и это помогло мне нетолько сразу обнаружить перчатки на стуле у широкого окна, в тот часзакрытого, но и заметить человека по ту сторону окна, глядевшего прямо в комнату.»

Номер слайду 13

«Внушение»«Глаза миссис Гроуз ясно выразили и нежелание пугаться, и то, что она слишком хорошо знает свое место, а потому готова разделить со мною любую явную неприятность. О, было твердо решено, что она ее разделит! Сама миссис Гроуз ровно ничего не видела, - не видела даже тени чего-нибудь такого, и никто из прислуги больше не попадал в беду, кроме той самой гувернантки; однако же миссис Гроуз поняла, что все рассказанное мною - правда, и нисколько не усомнилась, по-видимому, в моих умственных способностях; а под конец проявила даже проникнутую благоговейным страхом нежность ко мне и уважение к моим более чем сомнительным привилегиям, - дыхание этой нежности до сих пор остается со мной, как самое теплое из проявлений людского милосердия.- Вы говорите, он искал кого-то другого, не вас? - Он искал маленького Майлса. Вот кого он искал. - Зловещая ясностьвдруг обступила меня. - А откуда вы знаете? - Знаю, знаю, знаю! - Моя экзальтация все росла. - И вы тоже знаете, милая!»

Номер слайду 14

«История Призрака»«- Нет, не на моем! - откровенно и с отчаянием возразила она. - Хозяинверил Квинту и послал его сюда, потому что считалось, будто он болен и деревенский воздух ему полезен. Так что от его слова все зависело. Да, - она подчеркнула, - даже дети. - Дети... от этой твари? - Я с трудом подавила стон. - Как же вы этотерпели? - Нет, я не могла терпеть, и сейчас не могу! - И бедная женщиназалилась слезами.»

Номер слайду 15

«Чувство Героизма»«Я не знаю, какими словами надо рассказывать эту историю, чтобы создалась достоверная картина моего душевного состояния, но в те дни я была способна черпать радость в необычайном взлете героизма, которого от меня требовали обстоятельства.»

Номер слайду 16

«Появление Джессел»«И вдруг до моего сознания дошло, что на другом берегу "Азовского моря" кто-то стоит и внимательно наблюдает за нами. Это знание постепенно накоплялось во мне очень странным отрывочным образом - необычайно странным, помимо того, что все это еще более странным образом быстро слилось воедино. Я сидела с работой в руках, изображая что-то такое, что могло сидеть, настарой каменной скамье, лицом к озеру, и с этой позиции я начала убеждатьсямало-помалу, однако не видя этого прямо, в присутствии третьего лица нанекотором расстоянии от нас.»

Номер слайду 17

«Подозрение о тайнах детей»«За это время они необычайно, сверхъестественно привязались ко мне, что, как мне казалось, было только грациозным откликом на мои чувства – откликом детей, которых постоянно ласкают и балуют. Знаки уважения ко мне, выказыватькоторые они не стеснялись, по правде сказать, действовали на меня благотворно, словно я не ловила детей на том, что они проявляют ихнамеренно.»

Номер слайду 18

«Поиск доказательств/оправданий» «Можете себе представить, каковы были с тех пор мои ночи. Я постоянно бодрствовала бог знает до какого часа; я выбирала минуты, когда моя воспитанница несомненно спала, и, прокравшись в коридор, бесшумно обходила его дозором, добираясь до того самого места, где последний раз встретила. Питера Квинта.»

Номер слайду 19

«Прямое утверждение»«- Квинту и той женщине. И тот и другая хотят завладеть ими. О, как бедная миссис Гроуз впилась в детей взглядом при этих моихсловах! - Но ради чего же? - Из любви к тому злу, которое оба они посеяли в детях в те страшныедни. И ради этого оба они и возвращаются сюда, чтобы и дальше нагнетать вних зло, чтобы довершить свою дьявольскую работу.»

Номер слайду 20

«Пропажа Флоры»«Миссис Гроуз посмотрела на меня с тревожным недоумением. - Без шляпы? Наверно, у меня тоже был встревоженный вид. - А женщина эта, ведь она всегда без шляпы? - Она с ней? - Она с ней! - сказала я. - Надо отыскать их обеих.- Нас обманули, - продолжала я, - у них все было очень хорошо обдумано. Он нашел поистине божественный способ удержать меня около себя, когда Флорасбежала. - Божественный? - растерянно повторила миссис Гроуз. - Ну, дьявольский! - чуть ли не шутливо бросила я. - Он ведь и для себятоже постарался. Но идемте же!»

Номер слайду 21

«Резкое «перевоплощение» Флоры»«Флора продолжала смотреть на меня все тем же застывшим взглядом холодного осуждения, а я даже в ту минуту, когда она за то, что я не могла не видеть, - вся ее несравненная детская красота вдруг сразу прошла, исчезла - я уже говорила это, - она стала отвратительной, жесткой, грубой и почти безобразной. - Не знаю, что вы хотите сказать. Я никого не вижу. Я ничего не вижу. И никогда не видела. По-моему, вы злая. Я вас не люблю! И после такого выпада, какого можно было бы ожидать разве только от дерзкой уличной девчонки, она еще крепче обняла миссис Гроуз и уткнулась в ее юбки своим страшным маленьким личиком. И, уткнувшись, завопила неистовым голосом: - Уведите меня отсюда, уведите меня от нее! - От меня? - ахнула я. - От вас, от вас! - крикнула она.»

Номер слайду 22

«Признание Майлса»«- Ну... я говорил разное. - Только это одно? - Там думали, что этого довольно. - Чтобы тебя выгнать? Поистине, ни один "изгнанник" не приводил так мало объяснений своегоизгнания, как этот маленький человечек! Казалось, он обдумывал мой вопрос,но совершенно отвлеченно и почти беспомощно. - Ну, наверно, не надо было говорить. - Но кому же ты говорил? Он, очевидно, постарался припомнить, но в памяти у него ничего неосталось - он забыл. - Не помню!»

Номер слайду 23

«Защита от чудовища»«- Это он? Я так твердо решила уличить Майлса, что мгновенно переменила тон наледяной, вызывая его на ответ: - Кто это "он"? - Питер Квинт, проклятая! - Его лицо выразило лихорадочное волнение имольбу, он обвел комнату взглядом. - Где он? В моих ушах и посейчас звучит это имя, в последнюю минуту вырвавшееся унего, и дань, которую он воздал моей преданности. - Родной мой, что значит он теперь? Что может он когда-нибудь значить?Ты мой, - бросила я тому чудовищу, - а он потерял тебя навеки!»

Номер слайду 24

«спасение» «Сраженный той утратой, которой я так гордилась,он испустил вопль, как будто его сбросили в пропасть, и я крепче прижала егок себе, словно перехватив на лету. Да, я поймала и удержала его, - можносебе представить, с какой любовью, - но спустя минуту я ощутила, чем сталото, что я держу в объятиях. Мы остались наедине с тихим днем, и егосердечко, опустев, остановилось.»

Номер слайду 25

Акцент перенесен с действий гувернантки на ее реакции на события. Джеймс приподнимает завесу тайны над ее мыслями и переживаниями. Устранив запятые, автор вплотную приблизился к технике «потока сознания». Добавив в текст больше притяжательных местоимений «мой», «моя» и т. п. и заменив глаголы, выражающие конкретное чувственное восприятие (типа «увидела», «услышала», «заметила»), на менее определенные вроде «подумала», «почувствовала», «почудилось». В случае "ненадежного рассказчика" происходит нарушение негласного договора между автором и читателем, согласно которому события описываются такими, какие они есть. Некоторые критики полагают, что именно таким случаем и является рассказчик ( молодая впечатлительная гувернантка) в "Повороте винта". Именно на психическое расстройство, а вследствие него на "ненадежность" рассказчицы как ключ к разгадке повести указывает писатель и литературный критик Эдмунд Уилсон. С этой точки зрения у гувернантки не все в порядке с головой и она под влиянием разгоряченного воображения пытается защитить детей от зла, но доводит их до исступления. История рассказывается от первого лица гувернантки не только для того, чтобы передать двусмысленность, но и для того, чтобы увидеть невротическое расстройство гувернантки«https://www.livelib.ru/story»ВЫВОД.

pptx
До підручника
Світова література (академічний, профільний рівень) 11 клас (Звиняцковський В.Я.)
Додано
30 серпня 2020
Переглядів
117
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку