Людмила Миколаївна Ващенко,
Красноградський заклад загальної
середньої освіти І-ІІІ ступенів №1 ім. О. І. Копиленка Красноградської районної ради Харківської області
БУРЛЕСКНО-РЕАЛІСТИЧНІ ТВОРИ ГРИГОРІЯ
КВІТКИ-ОСНОВ’ЯНЕНКА
У статті міститься огляд бурлескно-реалістичних творів фундатора нової української прози і видатного драматурга Григорія Квітки-Основ’яненка. Автор відтворив життя простого українського народу, заговорив його рідною мовою, показав звичаї і обряди селянина-трудівника.
Матеріали статті можуть бути використані вчителями української мови і літератури, учнями, студентами.
Українські прозові твори Григорія Квітки-Основ’яненка (1778-1843) поділяються на дві групи: бурлескно-реалістичні оповідання («Салдацький патрет», «Мертвецький Великдень», «От тобі і скарб», «Пархімове снідання», «Підбрехач»), повість («Конотопська відьма»), новела («Малоросійська биль») і сентиментально-реалістичні повісті («Маруся», «Козир-дівка», «Сердешна Оксана», «Щира любов» тощо).
Талановитий письменник-гуморист Г. Квітка-Основ’яненко створив ряд високохудожніх сатирико-гумористичних творів, висміявши в них окремі суспільні вади та негативні людські риси і цим зробив значний крок на шляху до формування і розвитку критичного реалізму в українській літературі.
Сатира Квітки-Основ’яненка пов’язана з розвитком сатири Гоголя, з традиціями славнозвісної «Енеїди» Котляревського, творчістю Григорія Сковороди. Він продовжував бурлескно-реалістичні тенденції передової європейської літератури XVIII – початку ХІХ ст.
Г. Квітка-Основ’яненко є зачинателем бурлескно-реалістичного напрямку в українській прозі. Використовуючи бурлескні прийоми, народний гумор, фольклор, письменник створює реалістичні у своїй основі твори.
Сатирично-реалістичні твори Квітки мають народну основу. У змалюванні дійсності письменник широко використовував усну народну творчість: казки, приказки повір’я, перекази та прислів’я. Гумористичні твори Основ’яненка є художнім переказом і літературною обробкою народних анекдотів і легенд. Повісті й оповідання сповнені українського національного колориту. Автор виявив глибоке знання побуту і етнографії, створив різноманітні характери української молоді. Усією своєю творчістю Квітка захищав право на існування української мови і літератури.
Для характеристики образів у творах письменник використовував стильові прийоми фольклору і народного гумору. У свій час І. Франко писав: «Елемент гумористично-сатиричний дуже багатий у нашого народу; його гострий дотеп, його сльозами поблискуючий сміх послужив за основу безсмертним творам Миколи Гоголя, сплодив знамениті Квітчині повісті «Салдацький патрет», «Конотопську відьму»». [1, с. 10]
Твір «Салдацький патрет» (1833) написано на захист нових естетичних принципів – наближення літератури до життя. Твір мав неабиякий успіх у читача. Квітка-Основ’яненко першим в українській літературі виступив у жанрі гумористичного оповідання. Крім того, «Салдацький патрет» за своїм задумом є захистом на закидання про нездатність писати українською мовою серйозні твори. Мова твору Квітки-Основ’яненка колоритна, образна, багата на народні приказки та прислів’я. В основі мови творів лежать говори Слобідської України, дуже близькі лексикою і синтаксичною будовою до київсько-полтавського діалекту. [5, с. 45] Оповідання «Салдацький патрет» – справжній зразок української гумористики – спрямоване проти недоброзичливої критики творів української літератури з простонародного життя, є своєрідним літературним маніфестом письменника. В оповіданні майстерно створена динамічна, мальовнича й багатоголоса картина ярмаркового дійства, що відбиває чимало характерних сторін тогочасного життя й побуту українського народу. Автор віддає данину традиції бурлеску і вводить деякі зразки низької лексики. Вживається низка емоційно забарвлених фразеологізмів. Твір має виховний характер: висміюється забарливість і непрактичність українського селянина.
«Мертвецький Великдень» (1833) – одне з найкращих гумористичних оповідань талановитого письменника. В основу оповідання Квітка поклав фольклорно-фантастичні та побутові мотиви. Про пригоди, що сталися з героєм твору Нечипором, автор наприкінці твору говорить: «Так казала мені стара Куцайка, розказуючи свою повість, та й божилася, що сьому, каже, іменно правда була. А мені, каже, розказувала про се покійна ковалиха Оксана, а вона чула від Явдохи, дядини старої Потапихи, що була опісля за Денисом Будем. Так тут, каже, нігде дітись: правда, та й правда, що було прийшов Нечипір на мертвецький Великдень». [4, с. 115] Письменник своєрідно трактує народне повір’я про мерців. Устами односельчан доводить, що Нечипір «сп’яну химери погнав!». [4, с.115] П’яниці Нечипорові мариться, що він перед великим постом вночі потрапив на той світ до мерців, які замість говіння справляли Великдень. Прокинувшись, він розповідає про це, наче про дійсність.
Образ Нечипора наділений негативними рисами характеру. Це нероба і п’яниця, що прогайнував усе своє господарство, яке дісталось йому після смерті батьків його дружини, в яких у минулому він був годованцем. Від батька Нечипір успадкував найогиднішу рису характеру – пияцтво. Ще парубком він крав, пиячив, бився з хлопцями, обдурював хазяїв своїх. Народною приказкою автор підкреслює: «недалеко відкотиться яблучко від яблуньки». [4, с. 116].
Твір «Мертвецький великдень» має соціально-викривальне спрямування. Автор засуджує марнотратів, дармоїдів, викриває зловживання царських чиновників та різних хабарників: «а звісно, що тільки підеш з жалобами та з позивками, то вже й треба «прийдіте поклонімося». Бо сказано: без піджоги і дрова не горять. А як десяцькому дай, соцькому дай, писарю дай, отаману дай..., а як не дай боже! та у ту пору набіжить засідатель, та, борони боже лихого часу, з письмоводителем: так тогді вже й зовсім пропав! Пишуть-пишуть, беруть-беруть, та тільки тогді пустять, як вже нічого й взяти; а то, коли зостались які вишкварки, іще у суд запровадять, – ну! там уже і амінь!». [4, с. 117]
У творі виразно звучать мотиви ненависті народу до всякого гніту і поневолювачів. Безправне становище знедоленого селянства знаходить своє відображення в словах мерців, яким можуть позаздрити живі люди. На запитання Нечипора: «Хто над вами тут є отаман, чи який старший? – Нема нікого старшого, ми тут усі рівні, минулось панство! – загули мерці». [4, с. 117] Словами покійника засуджується лиха панщина: «лежи скільки хоч, панщини не загадують, за подушне не тягнуть, отамана катьма». [4, с.117] Робиться прикрий закид неситому духовенству, яке пожирає все, що зносять люди на проводи, а «нашому братчикові і не достається за вашими попами та дяками», [4, с. 117] – говорить мрець. Ще яскравіше характеризують попівську зажерливість слова самого отця Микити: «Ану, чоловіче, з того світу! – говорить він Нечипореві, – виймай свій гостинець, та гляди, щоб ти поділив його на часті, щоб кожному, скільки тут нас є, щоб усякому достало: мені, попові, звісно, учетверо проти простого, дякові удвоє, паламареві у півтори проти простого, а затим і старому, і малому, усім поровну»
Письменник досить вдало використовує народні приказки: «Часом з квасом, порою з водою», «Рада б мама за пана, так пан не бере», «Катюзі по заслузі», «Шукай вітра в полі».
Твір має і повчальний характер. Автор показує пияцтво, як велике зло, що приводить до зубожіння і морального занепаду людей: «Оттак-то! от до чого ся горілочка доводить, що йому такеє привиденіє було... Цур же їй, тій горілці... Ей, бережіться, хлопці, не удавайтеся у теє п’янство!», застерігає автор.
Назва оповідання «Пархімове снідання» (1833) походить з народної приказки «Бачили очі, що купували, їжте, хоч повилазьте». Багатий, але дурний Пархім Перевертень був цілком залежний від своєї зрадливої дружини. Вона все прибрала до своїх рук, тримала чоловіка впроголодь. Вдаючи з себе хворого, Пархім вимагає від дружини ласощів. За три шаги, що дала дружина, він замість ласощів купив хріну і, з’ївши, зрештою сказав: «Бачили чортові очі, що купували, їжте ж». Оповідання закінчується словами: «От з такого-то Пархімового снідання пішла меж людей і приговорка». [4, с. 388].
Автор розширює рамки сюжету прислів’я, зображує побут селянської родини, висміює розумово обмеженого Пархіма і його хитру, вередливу дружину, яка ні в чому собі не відмовляла, ласувала добрими пожитками, розгулювала з паничами.
В оповіданні «Малоросійська биль» («Купований розум») (1842) використано мотиви анекдотів про неуків-школярів. Автор створив образ нерозумного Харка, який, навчаючись у дяків і закордоном, повернувся додому неуком. Вся премудрість Харка висловлена в запитанні до тих, хто прийшов послухати його: «А скажіть мені: як згорить батькова хата, де будуть тогді горобці водитися?». [11, с. 125] Об’єктивно ідейне вістря твору спрямоване проти тогочасної школи, що морально і духовно спотворювала учнів, робила з них перевертнів, вбивала кращі риси людяності. Разом з тим, вістря сатири спрямоване і проти тих, хто цурається рідної мови, культури, сліпо схиляється перед іноземщиною.
Гумористичне оповідання «От тобі і скарб» (1833) побудоване на народно фантастичних переказах про існування скарбів. Критику Квітка спрямовує проти ледарів, які хочуть розбагатіти, не працюючи.
У пошуках скарбів Хома Масляк потрапляє в пекло до чорта Юдуна, який обіцяє йому знайти скарб. Зрештою, шукач скарбів, не здійснивши своїх намірів, вмирає.
В оповіданні є ряд життєвих фактів. Зокрема, опис побуту головного чорта Юдуна. Зіставлення Юдуна з «ваше високоблагородіє» носить тенденційний викривальний характер: «Адже звісно, хто Юда, а то ще старший його, Юдун. Се так примером будучи сказать: кого величають «ваше благородіє», а того вже «ваше високоблагородіє»; то Юда, а то Юдун». [11, с. 375] Автор порівнює також недобру поведінку чортенят з паненятами: «хоч на них було і платтячко дівоче та тільки наскрізь і світиться: і руки голі і шиї голі, точнісінько, як на панях, що у городі берлинами роз’їжджають... та учить паненят, що таки у нашому селі». [11, с. 376] У показі чорта Юдуна, його аристократичного домашнього побуту використовується прийом алегоричного зображення тогочасного панства.
Найкращим гумористично-сатиричним твором Квітки-Основ’яненка є повість «Конотопська відьма» (1833), в якій майстерно переплітаються реалістичні картини з фантастикою. Поклавши в основу сюжету твору народну творчість, письменник правдиво показав суспільні взаємини, сатирично висміяв життя і побут українського панства і козацької старшини, створив типовий образ сотника Забрьохи, наділивши його характерними рисами, властивими козацькій старшині кінця XVIII ст.
Щоб показати інтелектуальне убозтво своїх героїв, письменник вміло типізує мову своїх персонажів, вдало змальовує гіперболічні портрети. Вдаючись до карикатурного зображення персонажів, Квітка виявляє своє негативне ставлення до панівних верств суспільства, вміло використовує народні казки і повір’я про відьом.
Конотопський сотник Микита Уласович Забрьоха сватався до заможної й красивої Олени хорунжівни і одержав «гарбуза», бо вона мала вийти за судденка Халявського. Писар Прокіп Ригорович Пістряк намагається помститись Забрьосі за образу, зняти його з посади і стати сотником. Він радить не виконувати наказу полковника вести сотню до Чернігова, а заходитись топити відьом, які вкрали дощ, через що сталася посуха. Жінок, які чимось не вгодили Пістрякові, кидали в ставок, кількох утопили. Одна лише Явдоха Зубиха не тонула у воді, тому її вважали за відьму і жорстоко відшмагали.
Скривджена відьма Явдоха своїм чаклуванням зробила так, що Забрьоха одружився з старою, некрасивою дівкою Солохою, Пістряк – з наймичкою сотника Пазькою, а Халявський – з хорунжівною Оленою Йосипівною.
Головні герої повісті – сотник Забрьоха та писар Пістряк. Їх ріднить зневага до простого народу, самодурство, пияцтво, зажерливість.
Центральний образ повісті – сотник Микита Забрьоха. Сотенство він успадкував, а не заслужив. «Таки хто скільки не зазна, то сотенною старшиною все були Забрьохи; а діди і прадіди Микитові усе були у славному сотенному містечкові Конотопі сотниками; так від отця до сина так сотенство і переходило». [4, с. 198]
Для змалювання ряду картин і персонажів повісті автор часто звертається до сатиричного прийому – гротеску. Ось як Квітка змальовує портрет сотника Забрьохи, який після сну «схопивсь, випозіхався, вичухався, помоливсь богу, нюхнув разів тричі кріпкої роменської кабаки... сів на лавці: голова йому нечесана, чуб не підголений, пика невмита, очі заспані, уси розкудовчені, сорочка розхристана...». [4, с. 203]
Недолугий Забрьоха мав необмежену владу не тільки над конотопською сотнею, а й над населенням. Він був грубий, нетактовний і зовсім неписьменний. «Ти знаєш, – говорив він писарю, – що я нічого письменного не розкую, хоч у школі вчився, і «вірую» почав було вчити, та на «же за ни», як затявсь, та й покинув письмо».
Письменник висміює не тільки тупого і ні до чого не здатного сотника, а й робить їдкий закид дяківській науці, яку важко було збагнути. Та й рахувати Забрьоха не міг більше як до тридцяти. Він зовсім безпорадний, коли йому запропонував писар порахувати сотню. «Лічи сам і роби як знаєш, – відповів він, – ти на те писар; а я усе опісля підпишу, бо я на те сотник, щоб не лічити, а тільки підписувати». [4, с. 213] Не читаючи, він підпіисав рапорт не там, де слід. У відповідь йому полковник написав: «конотопський сотник, пане Микито, ти єси дурень!». [4, с. 213]
Усіма справами керував Пістряк, якому сотник безапеляційно підкорявся. Без писаря Забрьоха не міг дати жодної ради своїй сотні. Залишившись один, він брутально лаяв козаків і кричав: «Війтесь собі, куди хочете, хоч на шибеницю. Який я порядок дам, коли писар сказився?». [5, 175] Здогадавшись, з якої причини Пістряк не міг дорахуватись одного козака на закарбованій тичці, сотник накликав на себе біду. Сліпо сприймає Забрьоха підступну пораду писаря не виконувати наказу полковника про військовий похід, а топити відьом, за що і був звільнений з сотенства.
Такий же обмежений і безпорадний Забрьоха і в особистому житті. Він не може до ладу розповісти Олені Йосипівні про те, що хоче одружитись з нею. Автор їдко висміює недотепу Микиту Уласовича, який перед Оленою «мнявкав-мнявкав, та й неначе про воли, а кінча про голуби, дума об барді, а скаже об тернівці, та як замовк, та й замовк, та знай слинку ковта, дивлячись на таку кралю». [4, с.157]
Письменник викриває систему хабарництва, властиву тодішньому ладові. Про хабарі сотник говорить, як про звичайне явище. «Я тут є сотник, голодувати не буду: той прийде з хлібом, той з паляницею, той з буханцем, а інший і мішечок борошна привезе; аби б тільки позивались...». [4, с. 188] Цей дурисвіт з-за власних інтересів міг піти на будь-який злочин. Він обіцяв відьмі на все піти, якщо вона допоможе йому одружитись з хорунжівною. «Чи звелиш Конотоп спалити, так разом з чотирьох кінців і запалю; чи звелиш усю конотопську дітвору – що ви, відьми, не любите – так за один день усіх до єдиного і потрощу...». [4, с. 188]
Сотник Забрьоха – розумово відстала людина, дармоїд, чванько. Інтереси його досить обмежені. Він тільки й думає, щоб добре випити, смачно поїсти та вволю поспати. Забрьоха не тільки козацький начальник, він також експлуататор, примушує козаків на себе працювати. Грубо й з погордою ставиться він до козаків і до населення, боячись, щоб вони не запанібратались з ним. Автор робить різкий закид бундючній козацькій старшині: «А се вже звісно, і всюди так поводиться, що чим начальник дурніший, тим він гордіший, і знай дметься, мов шкураток на вогні». [4, с. 155]
Мова сотника груба, лайлива. Запрошуючи свого приятеля Пістряка, він говорить: «Сідай же, приятелю; якого-бо ти чорта там біля порога маячиш, як той цуцик на вірьовці?». [4, с. 158] Ще брутальніша його мова з підлеглими та населенням.
В образі Пістряка втілені найогидніші риси козацької старшини. Основні риси його характеру – шахрайство, паразитизм, користолюбство.
Письменник сатирично висміює цього пройдисвіта, який у своїх діях значно хитріший і підступніший, ніж сотник. Своє привілейоване становище Пістряк використовує в особистих інтересах, верховодить у сотні й Конотопі. Пістряк – п’яниця. Він спився до такої міри, що аж руки трясуться. Хизуючись своєю вченістю, він зовсім безпорадний в елементарних справах. Несучи «рапорт» – хворостину, на якій зробив сто карбів (це означало, що в сотні сто козаків), писар ніяк не міг пройти з цією тичкою в сотникову світлицю і пропонує «або стіну протяти, або стелю підняти». [4, с. 138] Щоб внести в хату хворостину, писар переламав її і тоді ніяк не міг дорахуватись одного козака. «Се ти як переломав хворостину, так вона якраз на козакові хруснула. От ти, держачи її на дві половини, тим одного і не долічувавсь». [4, с. 138] Козацтво висміяло свого писаря, який відтоді вирішив помститись сотникові за зневажання його і різними хитрощами домагався скинути Забрьоху з сотенства і самому стати на його місце.
Писар чинить різні свавілля: глумиться над селянами, вимагаючи від них хабарів, зловживає своїм становищем, веде розпутне життя. Жінок, які відвернулися від нього або не давали хабарів, Пістряк вважає за відьом. Так було втоплено кілька ні в чому неповинних жінок. Але коли просив Левурда, щоб і його жінку сполоскати, бо до неї чорт в гості приходить, такий «словнісінько як пан писар Прокіп Ригорович, нехай здоров буде; така йому і пика, і одежа, і усе таке» [4, с. 158] – писар розпорядився киями покарати «грішника» Салимона Левурду.
Мова писаря плутана, невиразна, це суміш церковнослов’янських і канцелярських слів, яких ніхто не розуміє. Пістряк довго вчився, але нічого не навчився: «дванадцять год учився у дяка в школі: у год вчистив граматику, два годи вчив часловець, півчварта года сидів над псалтирем і з молитвами зовсім вивчив, та півп’ята года вчився писати, а цілісінький год вчився на щотах; а промеж тим, ходячи на крилас, поняв гласи, єрмолойні догматики, Сковородині херувимські, туди ж за дяком і піддячим окселентує». [4, с. 176]
Образ Пістряка досить колоритний, художньо правдивий. Це одна з найбільших народних п’явок.
У повісті не створено жодного позитивного характеру. У негативному плані зображено Халявського, що став сотником після Забрьохи. Прокравшись, він незабаром був скинутий з сотенства. Його дружина Олена теж показана в негативному плані. Вона хоч і дбайлива, працьовита, але карається за зраду своєму чоловікові. Брат її хорунженко – непоправний п’яниця, ледар, що живе коштом своєї сестри і сп’яна марить піти в ченці. Побіжно згадується у творі генеральний суддя, який підписує папери, не читаючи їх. Він підписав «... таку бумагу, щоб суддеві у ченці постригтись, а його жінку віддати заміж за пана обозного». [4, с. 176]
Використовуючи народне повір’я про відьом, Квітка створює образ відьми Явдохи Зубихи, яка мстить своїм кривдникам. Вдаючись до чаклунства, вона зробила так, що Забрьоха з Конотопу під хмарами «полетів, мов ворона» на безверхий хутір свататись до хорунжівни.
Гротескно зображено образ відьми Домахи: «Зростом собі невеличка: хоч у яку хату ввійде, то головою стелі достане; суха та цибата; на голові волосся, як на кужелі вовна; а коли роззявить рот, так і лопата улізе, нісочок, як у рябця; а як дивиться з Конотопа очицями, так одним у Київ, а другим у Білагород, та й ті мов сметаною заліплені; а личком біленька, як чумацька сорочка, та ще к тому мов граблями уся твар її подряпана». [4, с. 148] У подібному плані змальовано портрет сотника, писаря та інших персонажів.
Автор не зображує представників народних мас, лише в загальних рисах говорить про кривди, які доводиться їм переживати від експлуататорів.
У четвертому розділі Квітка майстерно намалював картину безлюдного міста, коли всі, кинувши напризволяще хворих, маленьких діток, домашніх тварин пішли до ставка на видовище: «А крик, а гомін від того народу, батечки! Неначе вода шумить, як у повідь греблю прорве: усі, усі разом говорять, і ніхто нікого не слуха». [4, с. 147] Найвищого напруження автор досягає у картині «топлення відьом».
У повісті «Конотопська відьма» Квітка дає стислу характеристику кожної «відьми». Переважна більшість з них – це ворожки, які уміли лікувати всякі хвороби, чаклуни, що відвертали хмари, жінки, які зраджували своїх чоловіків. Всі ці «відьми» чимось не догодили Пістряку і, потрапивши в немилість, стали жертвами негідної поведінки сотника та його писаря.
У закінченні Квітка повчально говорить про кари, які понесли герої твору за свої провини.
Мова оповідача стилізована під казкову, розмовну. «Алеї тривайте лишень, я вам усе розкажу: і відкіля він так пізно приїхав, і зачим не дали йому добре й виспатись. Ось кете лишень кабаки, в кого міцніша, та й слухайте» [4, с. 156]. Мова всіх персонажів груба, нетактовна. Автор іноді користується діалектизмами «вильме», «приньметься», «обібрать». Зустрічаються елементи бурлескної лексики, як наприклад «чкурнув», «беркиць» тощо. Доречно письменник звертається до народних приказок і прислів’їв: «Чує кішка, де сало лежить», «Не до поросят, коли свиню смалять», «Не йде на ум ні їда, ні вода, що перед очима біда!» Вдало застосовуються порівняння: «Спасибі, що мій дурень гне шию і лізе у біду, як віл у ярмо», «затрусивсь, наче циган на морозі». Письменник реалістично описує весільні обряди та побут козацької старшини.
Проте Квітка не прагне викликати обурення в читача проти панського свавілля, не виявляє свого співчуття безправним жінкам, яких топлять як відьом. Ось чому Зубиха, незважаючи на те, що її катують, розказує римовану жартівливу казочку: «Був собі чоловік Сажка, на ньому сіра сірм’яжка, повстяна шапочка, на спині латочка; чи хороша моя казочка? [4, с. 176] Суть комізму повісті полягає в протиставленні бездарності тогочасного адміністративного апарату необмеженій владі, яку він мав у суспільстві.
Повість «Конотопська відьма» написана у гротескному стилі. Вона проклала стежку романтично-фантастичній традиції в українській прозі, одним із перших представників якої був Олекса Стороженко.
Спираючись на бурлескні традиції І. Котляревського, народної пісенності й гумору, інтермедії XVIII ст. Квітка-0снов’яненко написав українською мовою багату на жанрові сцени сатирично-побутову комедію «Сватання на Гончарівці» (1835), де вперше в українській літературі вивів образ кріпака-робітника. У цій першій українській комедії поєднуються жанрові риси комедії, комічної опери, водевілю. Квітка-Основ’яненко виявляє майстерне володіння комізмом слова, образу, ситуації, уміло користується народними засобами висміювання, спрямовуючи їх на дискредитацію персонажів з маєтних кіл, знижену чи викривальну їх характеристику.
Цей твір входив до репертуару таких видатних акторів, як М. Щепкін, М. Кропивницький.
У соціально-побутовій комедії «Сватання на Гончарівці» розробляється гострий життєвий конфлікт: на перешкоді одруженню закоханих Уляни й Олексія стоїть належність нареченого до кріпацького стану, його бідність. Уперше в українській літературі спеціально порушуючи кріпацьке питання, драматург, з одного боку, намагається провести думку, ніби кріпацький стан не страшний для тих, у кого пани – добрі люди. Однак тут же, відбиваючи народний погляд і досвід, він показує, яка репутація кріпаччини й панів-кріпосників склалася в народі: Улянина мати Одарка, жінка з життєвим досвідом, про Олексієвих «добрих» панів говорить дочці: «Хоч вони і добрі, та пани! Як-таки се можна, щоб тобі з волі та у неволю». Її жахає навіть думка, що дочку «поженуть на панщину». І вона намагається видати Уляну хоч і за дурнуватого, але за багатого й «вільного» Стецька. За існуючою в комічних операх традицією, «Сватання на Гончарівці» має щасливе закінчення, однак Квітка створює по суті драматичну ситуацію: вільна дівчина заради щирого й вірного кохання до кріпака добровільно йде на кріпацьку каторгу.
Одним з найвищих досягнень Квітки-Основ’яненка в драматургії є двомовна соціально-побутова комедія «Шельменко-денщик» (1829). Квітка-Основ’яненко, майстерно користуючись творчими принципами комедії, інтриги і характерів, показує, як спритний, кмітливий і винахідливий, хоча й простакуватий з вигляду денщик перехитрує обмежених і бундючних панів та ще й глузує з них. У фабульному мотиві про перемогу героя з простолюду над панством виявляється демократична ідея. Образ Шельменка створювався з орієнтацією на українські народні анекдоти й перекази про селянина чи слугу, які своєю кмітливістю, а то й лукавством перемагають тупих панів. Позначилися на ньому й риси лукавого слуги з комедій Мольєра («Витівки Скапена» та ін.) і Гольдоні («Слуга двох панів»). Дотепно висміюються й викриваються в комедії обмеженість, самовдоволене невігластво, паразитизм, гнобительські звички, пошлість існування панства, (Шпак, його дружина, Лопуцьковський).
Приваблює комедія іскристим гумором, яскравими побутовими сценами, поетизацією взаємин закоханих, поезією обрядовості.
Отже, творчість Г. Квітки-Основ’яненка була важливим кроком на шляху становлення й розвитку нової української літератури. Його повісті стали першими зразками художньої прози в новій українській літературі. Письменник підготував ґрунт, на якому згодом з’являться прозові твори Марка Вовчка, Івана Нечуя-Левицького, Панаса Мирного, Тараса Шевченка, Ганни Барвінок, Юрія Федьковича, Архипа Тесленката інших митців.
Розпочавши епоху прози в новій українській літературі, Квітка дав могутній поштовх для її розвитку, продемонстрував своєю творчістю можливості української мови як мови літературної. Квітка-Основ’яненко правдиво показав життя народу, довівши своїми творами, що українською мовою можна писати про серйозне і розчулити читача.
Творчість Г. Ф. Квітки-Основ'яненка відбиває багато визначальних рис історичної своєрідності його епохи, життя всіх прошарків тогочасного українського суспільства на рівні губернії. На багатьох сторінках його творів панщина, кріпаччина характеризується як найважче становище людини; щоправда, робиться це найчастіше ніби мимохідь. З окремих різких штрихів вимальовується картина нелюдського становища кріпаків.
У комедіях 20–30-х років Квітка-Основ’яненко проводить ідею про викорінення дворянсько-чиновницьких зловживань у губернії шляхом обрання чи призначення на адміністративні посади в повітах людей з офіцерства, діяльних і справді благородних у своїх помислах та вчинках. У письменника ще зберігалося уявлення про офіцерство з тих часів, коли значну частину цієї суспільної верстви складали найпередовіші люди доби 1812—1825 рр. Однак після масових репресій царизму щодо учасників декабристського руху склад офіцерства, його загальне духовне обличчя, настрої змінилися.
Григорій Квітка-Основ’яненко майстерно володіє засобами комічного, прийомами гумору й сатири в художніх творах. Комічне у Квітки постійно збільшує функцію боріння зі злом. Переборення традицій народної сміхової культури досягається шляхом бурлеску. Квітка послідовно підпорядковує залучені з народної сміхової культури засоби цілям пропаганди своєї просвітницької концепції життя. Намагаючись впливати на селянську масу освіченим словом, він прагне знищити пияцтво, лінощі, забобонність інші вади. З народної сміхової культури автор зводить каскад повчань.
Григорій Квітка-Основ’яненко мав велике бажання відтворити життя простого українського народу, заговорити його рідною мовою, показати звичаї і обряди селянина-трудівника. Він виступав на захист мови багатомільйонного українського народу, говорив про її красу і силу, доводячи, що українська мова нічим не поступається перед мовами інших народів.
ЛІТЕРАТУРА
1. Гончар О. І. Григорій Квітка-Основ’яненко. Семінарій / О. І. Гончар. – К. , 1978. С. – 222.
2. Гончар О. І. Григорій Квітка-Основ’яненко. Життя і творчість / О. І. Гончар. – К. , 1969. С. – 159.
3. Григорій Федорович Квітка-Основ’яненко. Бібліографічний покажчик / Г.Ф. Квітка-Основ`яненко. – Харків, 1978.
4. Григорій Квітка-Основ’яненко. Вибрані твори / Г. Ф. Квітка-Основ’яненко. –К. : Дніпро, 1987. - С. 541.
5.Вербицька Є. Г. Квітка-Основ’яненко. Життя і творчість. – Харків, 1968. – С.45-50.
6. Жулинський М. Квітка-Основ’яненко // Слово і доля /М. Жулинський. – К., 2002.
7. Дмитренко Т. Функції комічного у творчості Г. Ф. Квітка-Основ’яненко // Рад. літературознавство/Т. Дмитрієнко. – 1986, № 10.
8. Дорошкевич О. К. Г.Ф. Квітка-Основ’яненко //О. К. Дорошкевич. Реалізм і народність української літератури XIX ст. К. , 1986. С. – 250
9. Єфремов С. Квітка : Історія українського письменства / С. Єфремов. – К., 1995.
10. Жулинський. М. Григорій Квітка-Основ’яненко / М. Жулинський // Дивослово. – 2004. – №10.– С. 39 – 43.
11. Квітка-Основ’яненко Г.Ф. Зібрання творів у семи томах, т. 4. // Г.Ф. Квітка-Основ’яненко. – К., 1979
12. Квітка-Основ’яненко Г. Повісті та оповідання. Драматичні твори //
Г. Ф. Квітка-Основ’яненко. – К. , 1982.
13. Чалий Д. В. Г. Ф. Квітка-Основ’яненко // Д. В. Чалий – К., 1962. – С. 158.
14. Українська Літературна Енциклопедія: В 5 т. /Ред – кол.: І. О. Дзеверін (відп. ред.) та ін. – К.: «Українська Радянська Енциклопедія» ім. М. П. Бажана, 1990. – Т. 2 (Т. 1 – 1988): Д – К. – 576 с.
15. Януш Я. В. Мова української класичної драматургії. – Л.: Вища школа, 1983 – 167 с.