Стильові особливості слів іншомовного походження (презентація). 11 клас

Про матеріал
Презентація створена як візуальний посібник для онлайн уроку в 11 класі. ЇЇ можна використати і як допоміжний матеріалом, і як самостійний урок. В ній містяться різного типу завдання на виначення запозичень, добір синімів, питомих українських слів; пам'ятка про вживання слів іншомовного походження; практичні завання.
Зміст слайдів
Номер слайду 1

Стильові особливості слів іншомовного походження. Урок української мови 11 клас. Закарлюка М. В. КУ «Інженерненський ліцей»

Номер слайду 2

Мета:поглиблювати знання одинадцятикласників про стильову норму, зокрема про стильові особливості слів іншомовного походження;формувати вміння аналізувати лексичне значення запозичених слів, добирати до них українські відповідники, навчити правильно й комунікативно доречно використовувати в мовленні відповідно до їхнього значення;підвищувати рівень стилістичної вправності учнів, збагачувати їх словниковий запас.

Номер слайду 3

Дослідження-стилістичне експериментування. У сучасній лінгвістиці слово комунікація вживають на позначення поняття «обмін думками, будь-якою інформацією». Отже, комунікацією вважають специфічну форму інтеракції людей у процесі їхньої пізнавальної діяльності. Інакше кажучи, неодмінною умовою комунікативного акту є наявність спільної мови, яка в цей момент виконує свою основну функцію. Спільна мова – це універсальний, найнеобхідніший засіб спілкування, оскільки значною мірою саме за допомогою мови соціум впливає на індивіда. Комунікація може здійснюватися за допомогою інших знакових систем. Проте сфера використання цих засобів є доволі обмеженою. Унікальним засобом спілкування залишається мова. Довідка: взаємодія, винятковий, всеохопний, мовленнєвий, мовознавство, особливий, спілкування, суспільство, царина.

Номер слайду 4

Поміркуйте і дайте відповіді на запитання: Чи можна вважати слова, які замінили, абсолютними синонімами?Які з них є іншомовного походження, а які – питомі?

Номер слайду 5

Номер слайду 6

Запозичення іншомовних слів — один із засобів поповнення словникового запасу будь-якої мови. По-перше, такі запозичення збільшують кількість наявних у мові слів; по-друге, від запозичених слів утворюються похідні слова: гуманістичний (від гуманізм), періодичний (від період) тощо. За давністю запозичення і ступенем засвоєння мовою запозичену лексику поділяють на: запозичені слова в цілому, звичні та зрозумілі всім мовцям: орфографія, аналіз, реклама; іншомовні слова зокрема, тобто такі, що не втратили чужорідних українській мові фонетичних або морфологічних особливостей і досі усвідомлюються мовцями як чужорідні: мольберт, бутерброд, капучино, селфі.

Номер слайду 7

Ознаки слів іншомовного походження{35758 FB7-9 AC5-4552-8 A53-C91805 E547 FA}1) майже всі слова, що починаються на а,е, більшість на іаорта, епоха, інтелект;2) важкі для вимови збіги приголосних;штангенциркуль, монстр, джентльмен;3) збіги голосних;аура, олеандр, амплуа;4) усі слова зі звуком [ф] (крім фе, Фастів, форкати)фактор, фільм, професор;5) немає чергування о, е, з і, немає випадних о, етрон – трону, кіля, брелока;6) багатоскладовий коріньпрофілактика, інтерпретація;7) специфічні префікси й суфіксиінваріант, симулянт, ідеаліст;8) невідмінювані слова з кінцевим голоснимхобі, боа, шасі, мадам, какаду.

Номер слайду 8

Орфографічний практикум-порівняння{22838 BEF-8 BB2-4498-84 A7-C5851 F593 DF1}байєрбаєрконвейєр. Конвеєрстайєр. Стаєрфлайєр. ФлаєрфойєфоєПорівняйте правопис іншомовних слів. Який з варіантів відповідає нормам нової редакції «Українського правопису»?§ 126. «Звук [j]» Звук [j] звичайно передаємо відповідно до вимови іншомовного слова буквою й, а в складі звукосполучень [je], [ji], [ju], [ja] буквами є, ї, ю, я: бу́єр, конве́єр, пле́єр, фла́єр, круї́з, моза́їка, лоя́льний, парано́я, плея́да, роя́ль, саквоя́ж, секво́я, фая́нс, феєрве́рк, ін’є́кція, проє́кт, проє́кція, суб’є́кт, траєкторія, фоє́, є́ті, Гаї́ті, Го́я, Єйтс, Саво́я, Феєрба́х, Ма́єр, Кає́нна, Іса́я, Йога́нн, Рамбує́, Со́єр, Хая́м, Хеєрда́л, Юно́на.

Номер слайду 9

Дослідження-розпізнавання{16 D9 F66 E-5 EB9-4882-86 FB-DCBF35 E3 C3 E4}Шопінг Закупи. Дедлайн Реченець Рюкзак Наплічник Лайк Вподобайка Фотографія Світлина Фейк Побрехенька. Батл Герць Українське радіо «Максимум» знайомить із чудовими українськими словами, якими варто замінити популярні запозичення в повсякденному спілкуванні. На вашу думку, чи до всіх мовленнєвих ситуацій підійдуть такі заміни? Чи будуть вони абсолютними синонімами?

Номер слайду 10

Дослідження-конструювання. До поданих іншомовних слів доберіть українські відповідники. За потреби зверніться до довідки. Амбасадор, візія, деградація, менеджмент, симптом, легітимний, прерогатива, інвестиція, дефект, форвард, прайс-лист, аргумент, кастинг, меседж, фонтан, чизкейк, пост. Довідка: вада, посол, допис, нападник, бачення, законний, перевага, занепад, сирник, цінник, вкладення, водограй, відбирання, повідомлення, керування, ознака, доказ.

Номер слайду 11

Рефлексія діяльностіСьогодні я дізнався(лась)…Я зрозумів(ла), що…Мене здивувало…Урок дав мені для життя…

Номер слайду 12

Домашнє завдання. Дійсно, росте нова «генерація» українців, які вже давно живуть у світі постерів, піару, мас-медіа, колл-центрів, бігбордів, флаєрів, блінкерів, респондентів, геймерів, трейдерів, аніматорів, клікерів, блоггерів, діджеїв, ресепшеністів, фрилансерів, мерчандайзерів, копірайтерів, фандразерів, промоутерів, батлерів, баєрів, хостерів, супервайзерів, хаусменів, аут-сорсингу, флеш-мобів, квестів, снепшотів, трейд-маркетингу, траблшутінгу, бутиків, фешн, стайлингу, шузів, снікерів… та інших благ цивілізації. Хоча… з такими запозиченнями це, скоріш за все, загадки сучасної цивілізації. Української. Бо української (мови) тут якраз і немає, хіба що літери знайомі зустрічаються. Прочитайте текст. Визначіть в ньому іншомовні слова. Доберіть до іншомовних слів українські відповідники та запишіть слова парами.

Номер слайду 13

Використані джерела:1. Омельчук С. А., Романенко Ю. О. Уроки української мови для 11 класу: навч. посіб./ С. А. Омельчук, Ю. О. Романенко. – К.: Дивослово, 2022. – 286 с.2. Урок 43 Стилістичні особливості слів іншомовного походження [Електронний ресурс]. – Режим доступу: https://kvpubd.kiev.ua/wp-content/uploads/2022/04/urok-43.pdf3. Український правопис. – 2019. [Електронний ресурс]. – Режим доступу: https://mon.gov.ua/storage/app/media/zagalna%20serednya/%202019.pdf4. Сайт учителя української мови та літератури Зайцевої Олени Володимирівни [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://mova-zov.in.ua/2021/04/13/%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA-55-%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%96%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%96-%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96-%D1%81%D0%BB%D1%96%D0%B2-%D1%96%D0%BD/

Номер слайду 14

Дякую за увагу!

pptx
Додано
3 березня 2023
Переглядів
5756
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку