Мандрівка історії кохання Ромео та Джульєтти від італійської легенди до Шекспіра. Джерело для Шекспіра була поема Артура Брука “Ромео і Джульєтта”. Першоджерело – старовинна італійська легенда. Обробка зустрічається у Новелліо Мазуччо. Луїджі да Порто переносить героїв з Сієни до Верони і дає їм імена Ромео та Джульєтта. Данте у “Божественній комедії” зустрічається з членами ворожих родин Монтеккі та Капулетті. Четверо французьких та італійських письменників використали у своїх творах історію про двох закоханих. П’єр Буато переклав новеллу французькою мовою. Цей переклад був використаний Пойтером, англійський переклад якої увійшов до збірки “Палац насолоди”. Саме звідти Артур Брук взяв сюжет для своєї поеми.І лише у Артура Брука Вільям Шекспір почерпнув натхнення та сюжет для написання своєї трагедії “Ромео та Джульєтта”.
Паспорт твору. Рід - драма. Жанр – трагедія (трагізм родин Монтекі і Капулеті, трагізм долі Ромео і Джульєти)Тема – пристрасне кохання Ромео і Джульєтти Ідея – людські почуття святіші за вікові станові забобони Головні герої “Ромео і Джульєтта” Монтеккі: Ромео, його батьки, друзі (Меркуціо, Бенволіо), слуги; Капулетті: Джульєтта, її батьки, Тібальт, слуги Місце дії – Італія, Верона Час дії – ХV століття.
Композиція. Експозиція – зіткнення Монтеккі і Капулетті, бесіда Бенволыо і Ромео, підготовка до балу в будинку Капулетті; Зав’язка – зустріч Ромео і Джульєтти на балу у Капулетті і зародження любові; Кульмінація – сцена в склепі, коли кожен герой, вважаючи свого коханого померлим, приймає рішення піти з життя; Розв’язка – розповідь брата Лоренцо і примирення сімей.