Урок: Лексика русского языка с точки зрения её происхождения. Исконно русские и заимствованные слова.

Про матеріал
Проводится в 7-ом классе и является ключевой в разделе «Лексика. Культура речи». Это обосновано тем, что данный раздел лексики даёт ответ на вопрос как слово произошло, что оно обозначает, откуда и когда было заимствовано и какие изменения претерпело. Также он активно влияет на развитие словарного запаса учащихся, привития им культуры речи и воспитание уважения к родному языку.
Перегляд файлу

АННОТАЦИЯ К УРОКУ

Тема урока: Лексика русского языка с точки зрения её происхождения. Исконно русские и заимствованные слова. 

Проводится в 7-ом классе и является ключевой в разделе «Лексика. Культура речи». Это обосновано тем, что данный раздел лексики даёт ответ на вопрос как слово произошло, что оно обозначает, откуда и когда было заимствовано и какие изменения претерпело. Также он активно влияет на развитие словарного запаса учащихся, привития им культуры речи и воспитание уважения к родному языку.

Данный урок поводится в виде «путешествия в прошлое» родного языка. Вначале урока учащимся предлагается, по ключевым словам, «угадать» тему урока, что активно способствует развитию мотивации для ее изучения. Подготовленные учащимися сообщения раскрывают применение исследовательского метода, что положительно влияет на развитие метапредметных умений учащихся. Также на протяжении всего урока прослеживается интеграция русского языка и истории, что не менее важно для формирования всесторонне развитой личности. Отсутствие физкультминутки обосновано активной взаимной деятельностью учащихся и учителя.

Стоит обратить внимание на работу учащихся с разными источниками информации как на уроке, так и дома, особенно с книгами и словарями. Это в первую очередь сформирует умение пользоваться данными ресурсами и извлекать нужную информацию.

На этапе рефлексии оптимальным методом стал – сиквейн. Он является быстрым, эффективным инструментом для анализа, синтеза и обобщения понятия и информации, учит осмысленно использовать понятия и определять свое отношение к рассматриваемой проблеме.

Домашнее задание на подобных уроках обязательно должно иметь творческий характер, для завершения исследования данного вопроса и развития творческого потенциала детского коллектива.

 

Тема: Лексика русского языка с точки зрения её происхождения. Исконно русские и заимствованные слова

Цель урока: 

  • создать условия для формирования умения различать активную и пассивную лексику русского языка.

Задачи:                                                                                                               

  • предметные: формировать умение определять принадлежность слов русского языка к активному и пассивному словарному запасу.
  • метапредметные: 
  • развивать речевые навыки   учащихся;
  • развивать умение разграничивать основную и дополнительную информацию;
  • развивать умение извлекать информацию из разных источников (таблица, схема, словарная статья);
  • развивать умение строить монологическое высказывание на лингвистическую тему;
  • личностные: 
  • воспитывать интерес и уважение к родному языку;
  • понимать его богатство и выразительности;
  • воспитывать ценностное отношение к слову;
  • воспитывать уважение друг к другу, стремление к сотрудничеству и взаимопомощи.

Тип урока: урок открытия нового знания

Оборудование: проектор, презентация, словари иностранных слов

Ход урока

  1. Организационный момент

На проекторной доске записаны слова и словосочетания: старославянская лексика, восточнославянская лексика, исконно русская лексика, заимствованные слова, тюркская лексика, тюркизмы, англицизмы, галлицизмы, германизмы, международные словообразовательные элементы.

  1. Вводное слово

Здравствуйте, ребята, сегодня у нас не обычный урок. Внимательно посмотрите на термины, представленные на экране. Знакомы ли вам некоторые из них? Как вы думаете, как связана наша тема урока и данные термины? Можете ли вы предположить, какая тема нашего урока? (Учащиеся приводят свои варианты ответа)

  1. Актуализация опорных знаний
  1. Блиц – опрос
  1. Какой раздел русского языка изучаем?
  2. Что такое лексика?
  3. Как называется наука, изучающая лексику?
  4. Что такое лексикон?
  5. Может ли лексикон быть широким или узким? Объясните?
  6. Что нужно делать, чтобы у вас лексикон расширялся?
  7. Зачем нужен человеку широкий лексикон?

Учитель: Итак, язык как система знаков для передачи информации и как один из способов самоопределения какой-либо нации складывался не сразу, а постепенно. Народы, как и люди, проходят несколько этапов в своём развитии: становление, развитие, укрепление. К тому же ещё необходимо помнить о международных связях, торговле, культурном обмене, науке, строительстве, промышленности и других факторах. Всё это не может не сказаться на лексическом составе языка.

Давайте запишем тему урока. А теперь предпримем путешествие во времени, чтобы заглянуть в самые глубины древности. У языка, как и у человека, есть своя биография, свои предки. Когда-то, в добиблейские времена, по мнению учёных, существовал единый язык − индоевропейский, из него выделилась наряду с другими группами языков и праславянская группа, общий язык всех славянских народов. Какие народы мы называем славянами?

 

  1. Деловая игра «Выступление иностранных гостей» (подготовленные сообщения учащихся)

1. Представитель славянского племени

У всех славянских племен когда-то был общий язык. Потом славяне тоже разделились на группы: западную, южную и восточную. Общим языком для славян восточной группы (украинцев, белорусов и русских) стал восточнославянский язык. Слова из этого древнего и очень красивого языка, отголоски которого есть и в современном русском языке, и составляют основу лексики – это исконно русские слова.

Учитель: запишем в тетради «исконно-русские слова – это слова, которые характерны для русского языка с момента его образования. Они появились в русском языке в разные исторические периоды».

Как же много соседей у славянских племён. И со всеми надо общаться, налаживать мирное сосуществование. На каком же языке с ними разговаривать? Конечно, на их языке, а если невозможно, то добавить слова из своего языка. Но одними из первых торговые и культурные связи были налажены с греками (византийцами). Вспомните, с каким событием это было связано?

Ученики: С Крещением Руси в 988 году (святым равноапостольным князем Владимиром).

Учитель: Верно. Появились богослужебные книги на греческом, приехали книжники и священнослужители из греческой земли. Конечно, латинские слова тоже попадались в книгах. Язык древних римлян тоже потребовалось учить.

2. Посол византийской империи

Какова же роль латыни и греческого языка в становлении русской лексики? Латинизмы и грецизмы впервые стали проникать в русский язык еще несколько столетий тому назад. Наибольшее их количество пришло в наш язык в XVIII и XIX веках. Это связано с общим культурным влиянием на Россию стран Западной Европы и прежде всего Франции, чей язык является ближайшим потомком латыни. Латинизмы приходили к нам прямо из латинского языка, но могли заимствоваться опосредованно – через другие языки. Поэтому латинизмы и грецизмы делятся на прямые и опосредованные. Языками-посредниками чаще всего были французский, английский, немецкий, итальянский и польский языки. Так многие европейские слова заимствованы русским языком через посредство польского, например, музыка (слово греческого происхождения, пришедшее  в русский язык через Европу и Польшу), слово рынок (польского ryneh с тем же значением, возникшего, в свою очередь, из немецкого Ring- кольцо, круг) и др. Есть заимствования с очень долгой и сложной историей, например, слово «лак»: в русский язык оно пришло из немецкого или голландского, в эти языки – из итальянского, итальянцы же его заимствовали скорее всего у арабов, к которым оно попало через Иран из Индии.

Учитель: Спасибо нашему гостю за краткий экскурс в историю становления русской лексики. Давайте запишем новые термины и их значение: «латинизмы и грецизмы – слова заимствованные из латинского и греческого языков: палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел».

А теперь давайте ещё раз взглянем на карту. Кого можно назвать нашими ближайшими соседями. Конечно же, тюркские племена, племена кочевников. С их влиянием связано появление тюркизмов в русском языке.

 

3. Восточный гость

История возникновения слов такова, что для современного русского языка, помимо большого числа других лексических и грамматических отличий, характерно множество заимствований из языков тюркских народов – тюркизмов. Они появились в то время, когда Русь находилась в вассальной зависимости от Улуса Джучи (Золотой Орды) – сильного и культурно высокоразвитого по тем временам государства, населенного преимущественно тюркскими народами. Населявшие Орду кочевые тюркские народы носили остроконечные шапки. Шапка на языках разных тюркских народов называется «колпак». На Руси тоже носили некоторые разновидности головных уборов с заостренным верхом, но для тех в русском языке издавна были свои названия. А вот остроконечный головной убор неопределенного покроя на Руси, не имея собственного общего для них названия, люди привычно стали называть по-татарски «колпак».

Учитель: Ребята, поблагодарим нашего гостя за интересный рассказ и запишем в тетради «Тюркские слова - слова, заимствованные из тюркских языков в русский, древнерусский и праславянский языки в разные исторические периоды» и несколько примеров: башмак, алмаз, казна, таракан, башлык, саранча».

 

4. Гость из Франции

Отсчёт истории взаимоотношений России и Франции можно вести с 11 века, когда дочь князя Ярослава Мудрого - Анна вышла замуж за Короля Франции Генриха и стала французской королевой. Ну а своего пика общение русских и французов достигло в галантном 18 веке, начиная с преобразований Петра Первого. В этот период Франция становится эталоном образованности, культуры, нравов. Русская знать восхищается умением французов проводить маскарады, балы, приемы. В эпоху правления Елизаветы Петровны из Франции начинают приглашаться выдающиеся художники, архитекторы, скульпторы. Считалось, что среди иностранцев в России французы составляли подавляющее большинство. Начинается время культа всего того, что могло быть связано с Францией. Русские от "мала до велика" свободно владели французским языком, одевались во французские одежды, жили в окружении французских интерьеров, читали книги на французском, пользовались услугами гувернеров из Франции.

Учитель: Спасибо нашему гостю.  Давайте запишем в тетради несколько строк о французских заимствованиях, кстати и называют «галлицизмами − слово или выражение, заимствованное или происходящее от французского языка: суп, бульон, кофе, костюм, жакет, куртка».

А это что за картинки? Как вы думаете откуда наш следующий гость?

 

 

5. Гость из Германии

Я приехал из Германии. А слова эти – немецкие, хотя и прочно вошли в ваш русский язык. Появились они давно, ещё в 17-18 веках в связи с реформированием армии, внедрением новых научных достижений, обновлением быта русских людей. Для реалий , которые обозначали данные слова, не всегда находились слова в русском языке, поэтому немецкие названия предметов прочно закрепились в русской лексике. Это военные термины: плац, гауптвахта, солдат, штурм, лагерь; ремесленные и технические термины: верстак, клейстер, маляр, рубанок, слесарь, стамеска, шахта; слова, обозначающие предметы быта: вата, вафля, танец, циферблат, вексель, гастроль ; слова, связанные с названиями одежды: галстук, китель, обшлаг, фартук, шлейф.

Учитель: Спасибо. Очень интересный рассказ. Ребята, запишем несколько строк о заимствованиях из немецкого языка, которые называются «германизмами - слова или обороты речи, построенные (составленные) по образцу немецкого языка: циферблат, штурм, вахта»

А теперь посмотрим, что принёс нам наш третий гость. Что изображено на его картинках?

Учитель : Наш гость расскажет о стране, из которой к нам пришли эти слова.

6. Гость из Великобритании:

Я представляю Великобританию. Мою страну и Россию связывает долгая история дружбы и сотрудничества. Ещё при дворе Ивана Грозного английские послы пользовались почётом и уважением. Многие из них оставили ценные записи о событиях того времени. Основной поток заимствований связан с развитием науки и техники, бурным развитием экономики ведущих европейских стран в 19 веке. Внедрение паровых машин, электричества, массовое увлечение физической культурой и спортом привели к появлению английских слов в русском языке. Например, спорт, футбол, прессинг, фэшенебельный, дизайн, департамент, дефицит. Этот процесс продолжается и по сей день. Я предлагаю каждому из вас назвать по одному слову из английского языка, прочно вошедшему в нашу речь.

(Ученики называют)

Учитель: Молодцы. Вижу, что современной заимствованной лексикой вы владеете. Давайте запишем новый термин «англицизмы - английские слова в русском языке».

  1. Исследование слова
  1. Задания для наблюдения

Учитель: Ребята, нам нужно выделить основные признаки, по которым мы сможем различать исконно-русские слова и заимствованные. Для этого, я предлагаю, разделиться на группы. Каждая группа получит свое задание и проведет небольшое исследование с помощью словарей. И по результатам этого, мы  с легкостью сможем выявить основные признаки различия.

1.Определите исконно русские слова, зная что заимствованные слова ,как правило не склоняются: шоссе ,облако, пальто, стол

2.Определите исконно русские слова , зная, что заимствованные слова, как правило, не начинаются с букв :а, ф, ц, э; арбуз, авеню, озеро, свеча, фонарь, помещение, цех, эстамп, борщ.

3.Определите исконно русские слова, зная, что сочетания шт, хт, кс, мп, как правило, встречаются в заимствованных словах: самовар, кекс, сарафан, вымпел ,квас, штаб, указ.

4.Многие заимствованные слова имеют общие словообразовательные аква, гео, био ,теле, виа: аквариум, воевода, география, телефон, спутник

Учитель: Итак, основными признаками заимствованных слов являются:

Признаки заимствованных слов:

1) не изменяются;

2) начинаются с «а», «ф», «ц», «э»;

3) сочетания «шт», «хт», «кс», «мп».

Напишите после каждого пункта 2–3 своих примера.

  1. Подведение итогов

Однако, не стоит забывать, что злоупотребление иностранными словами портит нашу речь, делает её малопонятной и нелепой. Стараясь копировать чужие образцы, мы теряем свою самобытность, родной язык, культуру. Всё-таки там, где можно обойтись средствами родного языка, давайте не будем отдавать дань моде жить и мыслить по-иностранному. Задумаемся над словами великого Ивана Сергеевича Тургенева:

«Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».

  1. Рефлексия

В конце урока обучающимся предлагается написать синквейн на основе

  1. изученного материала.
  2. одно ключевое слово, определяющее содержание синквейна;
  3. два прилагательных, характеризующих данное понятие;
  4. три глагола, обозначающих действие в рамках заданной темы;
  5. короткое предложение, раскрывающее суть темы или отношение к ней;
  6. синоним ключевого слова (существительное).
  1. Домашнее задание

Домашнее задание для вас будет творческим. Каждый из вас должен написать историю одного заимствованного слова в русском языке. Воспользуйтесь словарём иностранных слов или этимологическим словарем.

Список использованной литературы

  1. Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. − 7-е изд., стереотип. − М.: Дрофа, 2004.
  2. Исконно-русские и заимствованные слова. Электронный ресурс. Заглавие с экрана − https://videouroki.net/video/7-iskonno-russkie-i-zaimstvovannye-slova.html
  3. Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного происхождения. Электронные ресурс.  Заглавие с экрана http://fb.ru/article/237706/iskonno-russkie-i-zaimstvovannyie-slova- primeryi-slova-inostrannogo-proishojdeniya 
  4. Методы организации рефлексии на уроках русского языка и литературы. Заглавие с экрана. Электронный ресурс - https://multiurok.ru/files/ priiemy-orghanizatsii-rieflieksii-na-urokakh-russkogho-iazyka-i-litieratury.html
docx
Додано
25 січня 2019
Переглядів
1759
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку