Додаток А
The Cuppy Cake Song With Lyrics
Cuppycake – Cuppy Cake Song Lyrics
You’re my honeybunch, sugar plum Pumpy-umpy-umpkin
You’re my sweetie pie
You’re my cuppycake, gumdrop
Snoogums, boogums, you’re
The apple of my eye
And I love you so
And I want you to know
That I’m always be right here
And I want to sing
Sweet songs to you
Because you are so dear…
Б
Приклади основних типів перекладу на матеріалі досліджуваних художніх творів
Переклад біблійної ідіоми:
БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ
Псалми 16:1-11
1. Захищай мене, Боже, бо в тебе я сховок знайшов.
2. Я казав Єгові: «Ти, Єгово, для мене джерело доброти і святі, що на землі,люди величні — моя велика втіха».
3. Множаться страждання тих, хто прагне служити іншим богам.
4. Я нізащо не буду приносити з ними виливні жертви з кров’ю і не вимовлятиму своїми устами імен їхніх богів.
5. Єгова — моя частка і чаша. Ти, Боже, бережеш мій спадок.
6. Мені відміряно приємний наділ,я задоволений своїм спадком.
7. Я прославлятиму Єгову, який дає мені пораду. Навіть вночі мої найпотаємніші думки повчають мене.
8. Постійно я бачу Єгову перед собою. Він завжди праворуч від мене, тож я ніколи не похитнуся.
(Apple of one’s eye )
9. Моє серце радіє, усе моє єство веселиться,і я живу в безпеці.
10. Бо ти не залишиш мене в могилі,ти не допустиш, щоб твій відданий слуга побачив яму.
11. Ти показуєш мені дорогу життя. Коли я стою перед твоїм обличчям, мене переповнює радість. Перебувати по праву руку від тебе — вічне щастя.
В
Художній твір
Комедія Вільяма Шекспіра - «Сон в літню ніч»
Flower of this purple dye,
Hit with Cupid's archery, Sink in apple of his eye.
When his love he doth espy,
Let her shine as gloriously As the Venus of the sky. When thou wakest, if she be by, Beg of her for remedy.
Ты, цветок пурпурный мой,
Ранен Эроса стрелой,
Сок в глаза ему пролей:
Пусть, проснувшись рядом с ней,
Он найдет ее прекрасной,
Как Венеру в тверди ясной.
Пробудясь, моли ее
Сердце вылечить твое.
Перевод. Щепкина-Куперник Т. Л.
Г
Приклади використання ідіоматичної одиниці “ old bean ” в окремих типах художнього тексту
Вживання ідіоматичної одиниці у культурній спадщині людства:
У пісні американського співака Devendra Banhart «So Long Old Bean» неодноразово вживається ідіома old bean , яка використовується як «звернення» до свого «старого» друга.
«So Long Old Bean»
Well these days I'm spread so thin
I'm getting carried up by the wind
Every time you get high
You might see me floating by
Well so long old bean
It's been a dream being with you I couldn't tell us apart
Oh and I know neither could you
Don't tread on me
When you float downstream
On a moonbeam
So long old bean
So long old bean
Here comes the Mapinguari singing awww
When's there gonna be an end to wondering
When all of our troubles are gonna end 'cause
We've had our fill of finding our empty pockets
Emptier still and there probably won't be
An end to that my friends
Now that my tralala's are dating
Little sips of the Hollywood bowl
They mute up my mind
How kind of them to mellow mellow mellow my soul
Well they're the gambling kind
As smooth as a tuba' ... on the dole
Money never beats soul
How noble
Don't forget me
When you float downstream
On a moonbeam
So long old bean
So long old bean
I'm a little firefly
Landing on you