Додатки "Смачні ідіоми"

Про матеріал
Додатки.Полісемічні процеси суттєво збагачують мову, надають лексичним одиницям нових значень, збільшують експресивність виражальних засобів.
Перегляд файлу

Додаток А

The Cuppy Cake Song With Lyrics

Cuppycake – Cuppy Cake Song Lyrics

You’re my honeybunch, sugar plum Pumpy-umpy-umpkin

You’re my sweetie pie

You’re my cuppycake, gumdrop

Snoogums, boogums, you’re

The apple of my eye

And I love you so

And I want you to know

That I’m always be right here

And I want to sing

Sweet songs to you

Because you are so dear…

image 

Б

Приклади основних типів перекладу на матеріалі досліджуваних художніх творів

Переклад біблійної ідіоми:

 

БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Псалми 16:1-11

1.        Захищай мене, Боже, бо в тебе я сховок знайшов.

2.        Я казав Єгові: «Ти, Єгово, для мене джерело доброти і святі, що на землі,люди величні — моя велика втіха».

3.        Множаться страждання тих, хто прагне служити іншим богам.

4.        Я нізащо не буду приносити з ними виливні жертви з кров’ю і не вимовлятиму своїми устами імен їхніх богів.

5.        Єгова — моя частка і чаша. Ти, Боже, бережеш мій спадок.

6.        Мені відміряно приємний наділ,я задоволений своїм спадком.

7.        Я прославлятиму Єгову, який дає мені пораду. Навіть вночі мої найпотаємніші думки повчають мене.

8.        Постійно я бачу Єгову перед собою. Він завжди праворуч від мене, тож я ніколи не похитнуся.

(Apple of one’s eye )

9.        Моє серце радіє, усе моє єство веселиться,і я живу в безпеці.

10.   Бо ти не залишиш мене в могилі,ти не допустиш, щоб твій відданий слуга побачив яму.

11.   Ти показуєш мені дорогу життя. Коли я стою перед твоїм обличчям, мене переповнює радість. Перебувати по праву руку від тебе — вічне щастя.

  

В

Художній твір

imageКомедія Вільяма Шекспіра - «Сон в літню ніч»

Flower of this purple dye,

Hit with Cupid's archery, Sink in apple of his eye.

When his love he doth espy,

Let her shine as gloriously As the Venus of the sky. When thou wakest, if she be by, Beg of her for remedy.

 

 

imageТы, цветок пурпурный мой,

Ранен Эроса стрелой,

Сок в глаза ему пролей:

Пусть, проснувшись рядом с ней,

Он найдет ее прекрасной,

Как Венеру в тверди ясной.

Пробудясь, моли ее

Сердце вылечить твое.

Перевод. Щепкина-Куперник Т. Л.

 

 

 

 

Г

Приклади використання ідіоматичної одиниці old bean ” в окремих типах художнього тексту

Вживання ідіоматичної одиниці у культурній спадщині людства:

У пісні американського співака Devendra Banhart «So Long Old Bean»  неодноразово вживається  ідіома old bean , яка використовується як «звернення» до свого «старого» друга.

 

«So Long Old Bean»

Well these days I'm spread so thin

I'm getting carried up by the wind

Every time you get high

You might see me floating by

Well so long old bean

It's been a dream being with you I couldn't tell us apart

Oh and I know neither could you

Don't tread on me

When you float downstream

On a moonbeam

So long old bean

So long old bean

Here comes the Mapinguari singing awww

When's there gonna be an end to wondering

When all of our troubles are gonna end 'cause

We've had our fill of finding our empty pockets

Emptier still and there probably won't be

An end to that my friends

Now that my tralala's are dating


Little sips of the Hollywood bowl

They mute up my mind

How kind of them to mellow mellow mellow my soul

Well they're the gambling kind

As smooth as a tuba' ... on the dole

Money never beats soul

How noble

Don't forget me

When you float downstream

On a moonbeam

So long old bean

So long old bean

I'm a little firefly

Landing on you

 

image