Великоснітинський заклад ЗСО І-ІІІ ступенів
Інтегрований урок з англійської мови та ураїнської літератури в 11 класі
Тема: Мистецтво.
Видатний український митець Остап Вишня.
Трагічна творча доля українського гумориста.
Theme: Art.
The prominent Ukrainian artist Ostap Vyshnya. Tragic creative fate of Ukrainian humorist.
Підготували:
Учитель англійської мови Учитель української літератури
Анісімова Марія Миколаївна Токаренко Оксана Олександрівна
2019р
Мета: ознайомити учнів із життєвим творчим шляхом письменника, зацікавити його творами; розвивати навички читання та декламування рідною та іноземною мовами, навички роботи з додатковими джерелами та перекладом англійською, вміння виділяти головне, висловлювати власну думку з приводу порушених проблем; розширювати та активувати новий лексичний матеріал для учнів; розвивати мовленнєву компетенцію та критичне мислення; розширювати кругозір; виховувати оптимістичне світобачення, почуття гумору, естетичний смак.
Обладнання: портрет письменника, ілюстративні матеріали до біографії, презентація, роздатковий матеріал.
Тип уроку: інтегрований
Хороший сміх – той сміх,
що не ображає, а виліковує виховує людину, підвищує.
Господи, до чого просто все.
Остап Вишня
Good laugh - that laugh, that does not offend but heal, educates a person, promotes. My God, what's the point?
Ostap Vyshnya
Хід уроку
І. Оголошення теми і мети уроку.
Анісімова: On November 13, appeared a huge number of articles dedicated to 130th birthday of the great artist Ostap Vishnya. We decided to combine our lessons and devote one of them to this important person.
Василевська: There is a well-known saying that a poet can only be understood by visiting his country. And in order to understand the greatness of Ostap Vyshnya, it is not enough to even move to the farm near the city Hruni, and read all his works - it is necessary to find out also where he came from, whose parents he grew up and studied, what did and with whom he was friends, what he was glad about and what he was suffering from ...
Life is multifaceted and complicated. There is joy, and sorrow, and happiness, and sorrow, and even despair in it. It is difficult to live in a person who has no sense of humor. The writer has chosen his weapon in the fight for a man's laughter - the preschooler, the benevolent, the bitter through the tears that has always accompanied our people in his long suffering history. Ukrainians often responded to humiliation and humiliation by scornful ridicule (remember at least the famous letter of the Cossacks to the Turkish Sultan).
Токаренко: Сам Остап Вишня замислювався: «Оце я собі думаю: що треба, щоб мати право з людини посміятися, покепкувати?..» І сам відповідав: «Треба — любити людину. Більше ніж самого себе…».
Анісімова:
Before going on to study the biography of the author and his portrait, I suggest you to write new words that we will hear in our lesson
Слайд №7 (слова, що будуть використовуватись на даному уроці)
ІІ. Сприйняття та засвоєння учнями навчального матеріалу
Сторінка перша - біографічна
Токаренко . Портрет Остапа Вишні
Лагідна усмішка, мудрі очі, в них випромінюється добра й весела душа життєлюба, гуманіста, бійця. Середнього росту, широкоплечий, сутулуватий. Чуйний, скромний, простий, доступний всім.
«Для мене Остап Вишня, - писав Олесь Гончар (портрет), - це насамперед виняткова душевна делікатність, чуйність, ласкавість.
Саме йому, Павлу Губенкові, судилось стати найвизначнішим, найпопулярнішим і найулюбленішим сатириком і гумористом в українській літературі ХХ століття.
Автобіографія – це офіційний документ, у якому особа власноруч у хронологічному порядку подає стислий опис свого життя та діяльності (на слайді 10)
2. Перевірка випереджувального завдання
Городніченко : вступне слово
Ostap Vishny's "My Autobiography" appeared as the writer remarked himself: "I wrote down the most important moments of my life and the most important features of my temper and outlook that formed the basis of my literary work."
- Why am I in a hurry? Why am I releasing it to the world?
- I'm not sure if I die, then someone will take my biography. And you will do it yourself - you will know for sure that the grateful descendants will never be forgotten!
March 15, 1927, Kharkiv
(Слайди 11-18 від Каріни. Біографія автора)
Анісімова: Yes. Thanks.
That’s right. Pavel Gubenko was born on the farm of Chechov in a peasant family. His father worked at the landlord von Roth. He received 18-20 rubles. Pearents knew a lot of Ukrainian folk songs, fairy tales, wit, parables. "Mother knew many folk sayings and expressions, generously poured over their language. Even in the worst grief, humor did not leave her. she cries, replies: " For your father, because I lived with him as a loser. ”
The family has suffered from poverty, and especially when left without a father.
The family was large but friendly and hardworking.
There were 17 children for 24 years. And Pavlo (ostap Vishnya) was the second child.
He went ti school very early at the age of 6, and left it after 7 years studding .
Слайд 19
Токаренко: Зачитайте з «Моя автобіографія» уривок про народження Павла Губенка.
Хрустінський: Остап був другою дитиною. Народився через півтори роки після Василя, який також став письменником і писав під псевдонімом Василь Чечвянський. Всі діти обрали свій шлях, як кажуть: «Дав Бог дітей – дасть і на дітей».
Анісімова: and now we have a creative mission. Advance O.O. prepared a question and gave it to you, and I asked for a translation.
Токаренко: Зачитайте із «Моя автобіографія», хто був першим вчителем учня?
Слайд 20
Аліна: I was taught by a good teacher Ivan Maximovich, a kind hearted soul-mate, white and white, as the white ones come to us before the green holidays of the house. He taught him conscientiously, because he himself was a walking human conscience.
Токаренко: розкажіть про початкову освіту, любов до книжок
Слайд 21
Гаврильченко: The sister of the humorist, honored teacher of the USSR Kateryna Datsenko, mentioned: “Pavlyusha was a dreamer, he learned to read early, loved the book, did not part with it. At home he sits and reads in the field, in the field, in the woods he will run - he reads, and when he wants to play with the boys, he carefully hides the book in his cap. Nature was loved by Pavlusha, all living by love. The pigeons loved him too. A pigeon sits on his shoulder and Pavlusha walks with him. And the old people said, when a dove loves, a good man will be. "
Сторінка друга, письменницька
Слайд 22. Здійснилися пророчі слова батька. «Писатиме, - сказав якось батько, коли, я, сидячи на підлозі, розводив рукою калюжу».
Письменник – явище незвичайне, явище оригінальне…
Слайд 23
Токаренко: Над робочим столом письменника висів аркуш паперу, що мав заголовок «Мої «друзі», будь вони тричі прокляті» - це напівжартівлива пам’ятка, про що я, нещасний, мушу думати й писати. ( Зачитування уривка з автобіографічної гуморески Остапа Вишні та сценка у виконанні 2-х учнів) «Отак і пишу».
Долбінцева Олександра: Павло Губенко працював у редакції газети «Селянська правда», виконуючи технічну роботу. Якось написав «для внутрішнього вжитку» усмішку про комічні епізоди та курйози в редакційному житті. Колеги твір схвалили щирим сміхом і запропонували написати фейлетон.
Теличко: "I tell them,
- But it will not come into me!
And they to me:
- And you try! About editorial affairs it turned out! Write! He started writing. Sometimes it worked, sometimes it didn't work. Subsequently, it began more often
"Going out" than "not going out." Gogol, Shchedrin and Chekhov began to become more involved ...
I read, I thought, “Why is it funny? Where did the laughter come from? He drew up dictionaries, collections of proverbs ... and listened. He listened to trams, bazaars, fairs and trains as well - why laugh, what is so fun?
Долбінцева І почав писати у Кам’янці на Поділлі з фейлетону. В 1919р. за підписом ПАВЛО ГРУНСЬКИЙ.
ТЕОРІЯ ЛІТЕРАТУРИ «Усмішка»
Запишіть у зошити визначення.
Слайд 24
Feuilleton - Фейлетон (від фр. – лист, аркуш)- невеликий літературний-публіцистичний твір сатиричного, викривального жанру на злободенну тему.
Humorous - Гумореска – невелика оповідь про якусь смішну пригоду чи рису характеру людини.
Smile - Усмішка – різновид гуморески, у якому поєднано жанрові особливості гумористичного оповідання, анекдоту, фейлетону.
Слайд 25, 26 : Перекладіть на англійську мову. Дайте визначення словам. Перевірте себе.
Токаренко: Від звичайної гуморески усмішка відрізняється тонким ліризмом і чудовими описами природи, що не є притаманним для сатиричних творів.
Особливість жанру усмішки — це поєднання побутових зарисовок, жанрових сценок з авторськими відступами. Усмішки завжди лаконічні й дотепні.
5. Складання літературний паспорт твору «Моя автобіографія»
Слайд 27
Автор: Остап Вишня
Рік: 1927 (написана за 2 дні)
Літературний рід: епос
Жанр: гумореска
Тема: розповідь про батьків, навчання й формування світогляду
письменника.
Ідея: висвітлили фактори, які впливають на формування митця, у
гумористичній формі.
Композиція: 3 розділи. 1 розділ –народження Остапа Вишні, його дитинство;
2 і 3 розділи – його світогляду
Проблематика:
Слайд 28 Пропоную перекласти на англійську мову
Засоби творення комічного у гуморесці «Моя автобіографія»:
Слайд 29: Порівнюємо результат перекладу
У назві гуморески «Моя автобіографія» використано тавтологію
Слайд 30
М.Рильський: «Тут – увесь Вишня: любов до житт, любов до людини, іронія.
Анісімова: But we must also refer to the tragic pages of Ostap Cherry's biography. Salienko and Shpak received a pre-emptive task. Please guys
Салієнко : About repressed writer
In the early 1930's Ostap Vishnya was one of the most beloved and popular writers in Ukraine. Published in huge prints by several of his collections, he writes for the satirical-humorous magazine Red Pepper, for some time even edits it.
But there is a terrible time of slander, denunciation, labeling and repression. The Ukrainian intelligentsia, especially the writers, are at the sights.
In 1931 Ostap Vishnya applied to VUSPP, but he was not accepted, because he appeared to have a "suspicious" environment - "companions" and "nationalists" Khvylovy, Dovzhenko, Kurbas, Kulish, Girnyak and others.
From the memories
Шпак: Ostap Vishnya's mother, as relatives of the repressed, is said to have also been transported in a freight wagon for expulsion. At home there are young children who could be taken to the orphanage. Without the paper, her mother wrote to the rag asking people to tell her sister - let her take the children. She wrote down the address and threw the trash on the track. Oddly enough, people found and fulfilled the request. The children were rescued (in those days, the children of the repressed were treated as cruelly - they were scattered all over, changed their names, forced to abandon their parents, kept them as criminals).
Токаренко:
З особистістю Остапа Вишні пов’язано багато «цікавинок», анекдотів і навіть легенд.
Популярність і дієвість творів Остапа Вишні була такою великою, що в народі склали прислів’я: «Де Остап Вишня, там міліція лишня».(друк)
До письменника приходили зі скаргою жіночки, навіщо він їх так змалював у своїх фейлетонах, що тепер над ними сміється все село.
Завдяки творам Остапа Вишні тираж газети «Вісті ВУЦВКу» зріс майже до мільйона.
Перебуваючи на засланні, Остап Вишня деякий час завідував медпунктом як людина, що мала медичну освіту. У цьому закладі не було ніяких ліків, крім «зеленки». А люди зверталися з виразкою шлунку, головним болем, О. Вишня лікував їх сміхом: розкаже анекдот, смішну бувальщину, дивись, посміється чоловік — і вже легше йому стане.
Сторінка наших творчих учнів
1. До вашої уваги «Картинна галерея», де кожен учень проявив свій талант. Ілюстрації до творчості Остапа Вишні «Моя автобіографія», «Мисливські усмішки». Презентація буклетів. 2. Читання усмішки «Дика коза».
Слайд 31
А зараз обміняйтеся зошитами і перевірте правильність виконання.
Слайд 32
6. In what year did the nickname Ostap Vishnya epier? (1922).
Pupil (Кравченко)
In the last year, he was tormented by stomach disease, but he worked a lot at Pepper, translating, even went hunting. Returning home and having a rest, he sat down in the chair in front of the TV. He sat, looked and suddenly felt unwell. Got up, drank some medicine, but they didn't help. After 10 minutes he was gone. Heart Paralysis.
People say this is the death of the righteous.
Миненко Ліза: Читання вірша В.Сосюри «Умер Великий правдолюб»
Умер великий правдолюб,
Син українського народу,
Що так любив народ, свободу,
Й за те народові був люб.
Хай він упав із смертю в серці
В путі до світлої мети,
Та назавжди в народнім серці
Вишневим усмішкам цвісти.
Упала тінь на холод губ,
І серце проказало: годі!
Умер великий правдолюб,
Щоб вічно жити в народі.
Хай в’януть осені сади –
Не спинить час ходу залізну.
Ми ж будемо в труді завжди
Любить, як він любить, Вітчизну.
Він жив, боровся недарма,
Його продовжимо діла ми
Немає Вишні, вже нема…
Ні! Вишня наш завжди між нами!
Слайд 33
Хороший сміх – той сміх,
що не ображає, а виліковує,
виховує людину, підвищує.
Господи, до чого просто все.
Остап Вишня
Підбиття підсумків уроку Підготувати картки для перекладу (М.М.)