Інтелектуально-практичне шоу "THE PROFESSIONAL BOX" (ПРОФЕСІЙНА СКРИНЬКА)

Про матеріал
Інелектуально-практичне шоу "THE PROFESSIONAL BOX" (ПРОФЕСІЙНА СКРИНЬКА) має на меті збагачення та поглиблення знань здобувачів вищої освіти, набутих у процесі навчання, застосування їх на практиці. Проходить у вигляді змагання між кількома учасниками освітнього процесу, під час якого вони демонструють свої іншомовні компетенції й певні професійні навички. Матеріал може зацікавити викладачів англійської мови, вчителів, студентів-практикантів.
Перегляд файлу

ТЕМА: THE PROFESSIONAL BOX (ПРОФЕСІЙНА СКРИНЬКА)

МЕТА: систематизувати професійно-спрямований іншомовний лексичний матеріал; розвивати у здобувачів вищої освіти навички говоріння, читання, аудіювання; практичні навички; виховувати культуру спілкування та інтерес до вивчення англійської мови за професійним спрямуванням.

ОБЛАДНАННЯ: презентаційний матеріал, ноутбук, мультимедійний екран.

ХІД ЗАХОДУ:

1. Bступне слово ведучих:

1) Dear friends! You are welcome to the intellectual and practical English show “The Professional Box”.

2) The aim of today’s show is checking your knowledge from English and show your practical skills in sewing, knееting, cooking and, of course, in speaking and reading English.

1) Let’s begin our show and meet our participants…

2) It’s a time to start our competitions!

ROUND I

1) We began with the round Acquaintance”.

2) Уour task is to introduce yourself to our guests, and of course to our jury (…)

1) Tоday the members of our jury are….

(Представлення учасницями себе, своїх уподобань, хобі, майбутньої спеціальності).

1) We ask our jury to count the points of this round.

 

ROUND II

2) And we proposed you to pass to the next round with the title “Find the parts of proverbs”.

1) Dear participants, look at our blackboard. There is the beginning of five proverbs about labor. Your task is to find the ends all of them.

2) Choose the right variant and write down a letter and a number on your shirts of paper.

a) Doing is better                             1) shows the workman.

b) Business                                      2) than saying.

c) The work                                     3) is in the eating.

d) No pains                                     4) before pleasure.

e) The proof of the pudding             5) no gains.

1) Lets begin!

(Учасники знаходять закінчення прислів’їв за поданим початком)

2) Are you ready?

1) We ask our jury to count the points of this round.

2) And now there is a music pause for you.

 

ROUND III

1) Now, dear participants we continue and have a round “Dress on a doll”.

2) You task is to make dresses from the pieces of fabric, ribbons, color papers and other materials for these dolls.

1) You have 5 minutes for the task.

2) Let’s start!

часники майструють сукні для ляльок із шматочків тканини, стрічок, кольорового паперу тощо)

 

1) We have a bit of time during the participants make doll’s clothes.

2) We can play with the audience now! You have to translate some English words into Ukrainian: 1 answer is 1 point. You can give your points earned for the correct answers to one of the participants. Lets begin!

Labour Trainingтрудове навчання

Pressingпрасування

Ironпраска

Right sideлицьова сторона

Wrong sideвиворотня сторона

Clothesодяг

Jacketжакет

Hatкапелюх

Braceletбраслет

Accessories – аксесуари

Sewing-machine – швейна машина

Trousersбрюки

Shirtсорочка

Knitting – в´язання

Workshop – майстерня

Necessary knowledge – необхідні знання

 

1) We ask our jury to count the points of this round.

 

                           ROUND IV

1) We propose to pass to the next round. Its title is “I am a cooker”.

2) Your task is to cook a dish and tell our guests and jury the recipe of this dish.

1) You may use the pictures of vegetables, fruits and other food. You are necessary to prepare a dish.

2) While the participants are preparing the dish, I suggest watching a video of cooking pizza in English.

(Перегляд відео)

1) The participants are ready and let’s listen them.

часники представляють приготовані ними страви і діляться рецептами приготування(англійською мовою))

2) We ask our jury to count the points of this round.

 

ROUND V

1) The next round is “I am the best in reading”.

2) Your task is to read the text “Lady’s clothes”, translate it for yourself and then answer the questions to it and agree or disagree with the expressions.

LADY’S CLOTHES

In the morning I put on a dressing-gown over my night-gown. After washing I put on a set of underclothes and a house-dress, if I stay at home. If I’m going to cook I put an apron over my dress. But if I go to work I change into dress or a skirt and blouse, and a cardigan or a jersey in cold weather. When I go to the theatre or to a party I have an evening gown.

Every season brings in a new style, cut and color. I like to wear a front-buttoning blouse with a high collar and cuffs. I’ve got two of them in different colors as well as an over blouse with a yoke and breast pockets.

 

1. In the morning I put on a dressing-gown over my night-gown. (+)

2. After washing I put on a set of underclothes and a house-dress, if I stay at home. (+)

3.In summer I have a light woolen suit or ducks or a shirt with short sleeves and an open collar. (-)

4.Every season brings in a new style, cut and color. (+)

5. When I go to the theatre or to a party I have an evening gown. (+)

6.In winter I wear an overcoat with a fur collar and a felt hat or a cap. (-)

 

7. I seldom wear a tie in summer but when I do I like it to match my suit.

8. I like to wear a front-buttoning blouse with a high collar and cuffs. (+)

9. If I’m going to cook I put an apron over my dress. (+)

10.Lady’s сlothes are the same as the man’s clothes. (-)

 

 

PRESSING

Pressing прасування

Ironing-board – гладильна дошка

Right side – лицьова сторона

Wrong side – виворітна сторона

Silk – шовк

In the cold countries the first garments were the skins of animals. In modern costumes we see the tendency to wear simple comfortable clothes more fit for practical purposes.

Pressing is a basis part of sewing. It is not the same as ironing because when pressing pressure and steam  do the work.

The process is principally one of lifting the iron and putting it on a damp cloth. Make certain that your ironing – board is smooth, soft and well-padded. Except for ordinary cottons and linens press everything on the wrong side. Woolens, silks and rayon’s will require a press cloth between the iron and material.

Rayon’s require very little heat and may be damaged by a hot iron. Silks may take a slightly higher temperature then cottons, woolens and linens require a hot it on. Always press lightly to avoid causing a shine. If a shine does appear, it can be usually removed by rubbing with a rough damp cloth.

When the garment it finished, give it a final pressing.

 

 

Task . Say true or false to the following sentences

 

1. Pressing is a basis part of sewing. (+)

2. In modern costumes we see the tendency to wear simple comfortable

clothes more fit for practical purposes. (+)

3. Pressing is the same as ironing because when pressing pressure and steam  do the work. (-)

4. The process is principally one of lifting the iron and putting it on a damp cloth. (+)

5. Make certain that your ironing–board is black and white. (-)

6. In the cold countries the first garments were made from silk. (+)

7.Only woolens will require a press cloth between the iron and material. (-)

8. Rayon’s require very little heat and may be damaged by a hot iron. (+)

9. When the garment it finished, give it a final pressing. (+)

10. Not always press lightly to avoid causing a shine. (-)

 

1) Do you understand the task?

2) Lets begin.

(Учасники читають тексти професійного змісту та виконують завдання до них)

We ask our jury to count the points of this round.

 

ROUND VI

1) The name of the last round for today is “My Home Task”.

2) You had to prepare goods, which you were sewing, kneeting or doing from different materials.

1) Are you ready to show them to us and present us the instruction for their doing?

2) We begin with…

1) We ask our jury to count the points of this round and all of the rounds before it.

2) And there is a song… for you.

1) We give the word to sum up the all results of today’s competition.

(Журі висловлюється з приводу результатів всіх раундів і визначає переможця)

1) We congratulate all of the participants, because we think that friendship has won. Each participant had wonderful answers, goods and dishes and played very well.

2) Thank you for your work. We think that

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Translate the words into Ukrainian:

Labour Training –

Pressing –

Iron –

Right side –

Wrong side –

Clothes –

Jacket –

Hat –

Bracelet –

Accessories –

Sewing-machine –

Trousers –

Shirt –

Kneeting –

Workshop –

Necessary knowledge –

 

 

 

 

 

TASK

 

 

a) Doing is better                             1) shows the workman.

b) Business                                      2) than saing.

c) The work                                     3) is in the eating.

d) No pains                                     4) before pleasure.

e) The proof of the predding            5) no gains.

 

 

 

 

 

ANSWERS

 

a) Doing is better                                 2) than saing.

b) Business                                          4) before pleasure.

c) The work                                         1) shows the workman.

d) No pains                                          5) no gains.

e) The proof of the predding                 3) is in the eating.

 

 

1. Краще не словом, а ділом.

Добрі діла промовляють красномовніше ніж слова.

2. Зробив діло – гуляй сміло.

3. Справа майстра боїться.

 

4. Без труда нема плода.

5. Все перевіряється практикою.

 

 

 

 

 

Де руки й охота, там скора робота.

Треба нахилиться, щоб з криниці води напиться.

Хочеш їсти калачі – не сиди на печі.

Не в цім хороша, що чорноброва, а в тім, що діло робить.

Праця пом’якшує горе.

Маленька праця краща за велике безділля.

Старається, як мурашка.

Без роботи день роком стає.

Лежачого хліба нема ніде.

Як дбаєш, так і маєш.

Добре роби – добре й буде!

Праця чоловіка годує, а лінь  марнує.

Не дивись на чоловіка, а на його діло.

 

 

 

 

Освіта скарб; праця – ключ до нього.

                                       П.Буаст

Уранці, коли пробуджуєшся, спитай себе: «Що я маю зробити?»

Увечері, перше ніж заснути «Що я зробив?»

                                       Піфагор

Праця пом’якшує горе.

                                      Цицерон

Лиш праця світ таким, як є, створила.

Лиш в праці варто і для праці жити.

                                        І.Франко

І труд і піт благословен.

                                      М.Рильський

Кожна людина народжується для якісного діла.

                                           Е.Хемінгуей

Багатством живиться лише тіло, а душу звеселяє споріднена праця.

                                               Г.Сковорода

Жити – значить працювати. Праця є життя людини.

                                                  Вольтер

 

 

 

 

 

 

 

docx
Додано
27 лютого 2020
Переглядів
318
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку