10 липня о 18:00Вебінар: Мультфільм за 5 хвилин: онлайн-сервіси для створення анімації та монтажу

Майстер-клас "Жанрова специфіка фольклорної та літературної казки"

Про матеріал
Текстовий матеріал для майстер класу, присвяченому вивченню народних та літературних казок.
Перегляд файлу

Майстер клас

Жанрова специфіка фольклорної і літературної казки

Отже, почнемо. Коли ми закінчимо, ми будемо знати більше, ніж знали дотепер.

А розповідь, сподіваюся – бесіда наше буде про казки. Казки народні, казки літературні. Й чим відрізняються одні від інших.

Постає питання: коли ж потрібно навчити дітей розрізняти ці два поняття. Скоріш за все, на тому етапі, коли ви закінчили вивчення народних казок й перешли до творчості письменників-казкарів.

Але щоб навчити, треба перш за все самим розрізняти два поняття. Й звичайно, ми впевнені, що це вже нам забавки. Спробую трохи розхитати вашу впевненість, хоч відразу скажу, що ця інформація зовсім необов’язкова для п’ятикласників.

Почну з визначення. Народна казка – розповідний народно-поетичний твір про вигаданих осіб, вигадані події, іноді за участю фантастичних сил.

Літературна казка – казка, написана письменником. Здається, все зрозуміло. Але не все так просто.

Наприклад, всім відома казка «Ріпка». Яка вона: літературна чи народна? От який варіант записав дослідник Харітонов – саме ця казка увійшла до збірки Афанас’єва:

А всім відомий нам варіант казки належить письменнику Алексію Толстому, який переінакшив й деякі інші народні казки.

Загальновідомий факт, що в основі багатьох літературних казок, наприклад, тих же казок Пушкіна, лежить фольклорний сюжет. Але також не підлягає сумніву, що чимало дослідників, які збирали народні казки, були письменниками й могли внести у фольклорний варіант свої – авторські зміни. Найвідомішими такими збирачами казок були Шарль Перо й брати Яків й Вільгель Грімм.

Отже давайте встановимо бодай для себе, що різниця між фольклорною й літературною казкою не така вже читка. Межа, що їх розділяє, розмита, але безумовно, вона існує.

 

Насамперед, традиційний розділ народної казки на:

1. Казки про звірів.

2. Чарівні або фантастичні казки

3. Побутові казки.

Якщо чарівні казки, зазвичай, так і залишилися казками – навіть у творах письменників, то побутові розповіді ніхто вже казковими не назве. Складніше з казками про звірів. Не беручі до уваги байки. Твори, в яких звірі діють цілком як звичайні люди: розмірковують, розмовляють, такі твори існують. Але якщо павутиння Шарлотти або Бембі – казки, то «Мешканців холмів», або й «Чумних псів» до цієї категорії я особисто віднести не наважусь. Тут, здається, й можна продемонструвати відмінність сучасної літературної казки:  вона передусім націлена на сприйняття дитини. В цьому відмінність сучасної казки від фентезі, фантастики, або й дорослих розповідей про «розумних звірів».

Ще щодо визначення. Казка – вигадка. При цьому безперечно, що образ Кожем’яки мав історичного прототипа. Що вже казати про Іллю Муромця? Чарівні елементи? А як же побутова казка?

За тим же Проппом - казка – це міф, який захопився власною художньою, поетичною складовою.

Неоднозначність поділу казок на три групи. «Казка про солдата та чаклуна» - чарівна? новелістична? За Проппом чарівні – це ті, які підходять під його характеристики.

«Морфологія чарівної казки»

1. Герой.

2. Царівна та її батько

3. Відправник

4. Шкідник

5. Дарувальник

6. Чарівний помічник

7.  Несправжній герой.

Також він виділяє основні частини композиції. Не забуваймо й про мандрівні сюжети. Але хіба сюжети сучасних бойовиків, мелодрам чи фільмів жахів не розвиваються за читко встановленими канонами? Приклад – мульти Діснея 90-х – 2000-х (починаючи з «Русалоньки»)

Крім традиційних виділяють казки анекдотичні, докучні, небувальщини, кумулятивні. До речі, такі різновиди виділяють і в казках про звірів.

Повтори в казках. В тому числі й чисел. Особливо 3, 7, 12…

Спробуємо скласти казку?

Чи стала вона народною?

Оповідач – співавтор. Такими «співавторами», можливо несвідомо стали автори літературних казок «Пиноккіо» Коллоди – «Буратіно» Толстого. «Чарівник ОЗ» Баумана – «Чарівник смарагдового міста» Волкова. Сюди можна віднести й сценарий будь якої екранізації.

ДЕЯКІ ЕКРАНІЗАЦІЇ

ФОЛЬКЛОРНЫХ СКАЗОК РУССКИХ

ФИЛЬМЫ

По щучьему велению; Василиса Прекрасная; Кащей Бессмертный; Мария-искусница; Морозко; Огонь, вода и… медные трубы; Варвара-краса длинная коса; Золотые рога; Садко (1952), Илья Муромец (1956), Финист – ясный сокол (75), Там – на неведомых дорожках (82), После дождичка в четверг (85), На золотом крыльце сидели (86), Иван да Марья (74), Подарок чёрного колдуна??(78), Весёлое волшебство??(69), Реальная сказка, Книга мастеров,

МУЛЬТФИЛЬМЫ

Гуси-лебеди (49), Сестрица Алёнушка и братец Иванушка (53), Аленький цветочек, экранизации сказок Пушкина, Приключения Алёнушки и Ерёмы (2008), Бабка Ёжка и другие (2006), Ивашка из дворца пионеров, Вовка в тридевятом царстве, Иван царевич и Серый волк (2011),  Летучий корабль, Про Федота-стрельца, удалого молодца.

А тепер спробуйте пригадати, уявити себе дітьми. Відповімо на питання дитячих вікторин? Намалюймо казку? Зіграймо в казку?

А тепер завершимо: незакінчене речення —

 «Я гадаю, що казки в житті дитини ...»

 

docx
Додано
29 травня
Переглядів
58
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку