Методична розробка позакласного заходу "Калейдоскоп англійської мови / The Caleidoscope of English"

Про матеріал
Матеріал стане у нагоді тим, хто вирішив провести позакласний захід до Дня англійської мови. Автор наводить приклади запозичень з французької та німецької мов, які активно вживаються у сучасному житті, демонструє смислову трансформацію деякіх слів та розкриває поняття "ненаситності" англійської мови.
Перегляд файлу

Методична розробка позакласного заходу з англійської мови

« Калейдоскоп англійської мови / The Caleidoscope of the English Language»

   

Цілі:

Методична: ознайомити студентів з історією свята День англійської мови.

Дидактична: формувати інтерес до вивчення англійської мови, її історії та сучасних процесів в ній, розвивати інтелектуальні здібності студентів, пам’ять, мислення, уяву, удосконалювати загально навчальні вміння.

Виховна: прищеплювати повагу і любов до англійської мови та мовленнєвої культури,  формувати потребу у вивченні мов, розширити світогляд студентів.

Вид заняття: міні конференція.

Міждисциплінарні зв’язки: географія, історія, всесвітня література, культурологія.

Технічні засоби навчання: комп’ютер, мультимедійний діапроектор, відеоматеріал.

ПЛан заХОДУ

  1.                Організаційна частина заняття:

Привітання.

Перевірка готовності студентів до сприйняття матеріалу.

ІІ. Вступ.

Розповідь про історію виникнення свята День англійської мови.

ІІІ. Основна частина

Повідомлення теми заходу, формування мети та основних завдань, мотивація пізнавальної діяльності.

Представити доповідачів.

  1.               Виступ Доповідача 1.

Сьогодні в англійській мові ми використовуємо всілякі слова, про які навіть не підозрюємо, що вони походять з інших мов. Нагадаю, що запозичення  - це процес, за допомогою якого слово з однієї мови пристосовується для використання в іншій. Англійська мова - це мова, яка майже повністю складається з інших мов. Понад 120 мов послужили джерелами для сучасного словника англійської мови.

Англійська мова описана Девідом Кристалом, британським лінгвістом, академіком та автором, як "ненаситний позичальник": "English has freely appropriated the major parts of its vocabulary from Greek, Latin, French, and dozens of other languages. Even though The official's automobile functioned erratically consists entirely of borrowed words, with the single exception of the, it is uniquely an English sentence." - "Англійська мова вільно привласнила більшу частину свого словникового запасу грецькою, латинською, французькою та десятками інших мов. Незважаючи на те, що фраза The official's automobile functioned erratically  («Автомобіль чиновника функціонував нестабільно») повністю складається із запозичених слів, за єдиним винятком – артикль the, це виключно англійське речення."

Звичайна англомовна людина або навіть носій мови навряд чи вважає більшість англійських слів запозиченими, хоча походження більшості повсякденних слів багатонаціональне. Наприклад:

lemon, algebra (Arabic)

cinnamon (Semitic)

silk (Chinese) 

yoghurt (Turkish)

ski (Norwegian)

Сьогодні ми звернемо особливу увагу на французькі та німецькі запозичення. У чомусь англійська, французька та німецька майже схожі на трьох сестер, які виросли разом. Кожна мова певним чином впливала на дві інші мови, але одним з найбільших впливів на англійську була французька.

  1.               Виступ  Доповідача 2.

Насправді, з 9 століття до 14 століття форма французької мови була навіть офіційною мовою в судах Англії. У ті роки простий  народ розмовляв старою формою англійської, тоді як королі, королеви та члени суду говорили французькою. А щоб зробити це більш заплутаним, більшість документів було написано латиною. Як ви можете собі уявити, між цими мовами було багато змішань. Тож давайте розглянемо кілька цікавих англійських слів, які все ще виглядають французькими.

Ballet. Важливо зазначити, як вимовляється слово “ ballet ”. Не треба вимовляти "t" в кінці. Деякі французькі запозичені слова вимовляються дуже схоже на французьку. Ось ще кілька прикладів французьких позикових слів, які закінчуються на „-et”: „buffet”, „filet”, „chalet” „gourmet” і навіть автомобільна компанія „Chevrolet”.

Entrepreneur. Підприємець. Це людина, яка відкриває власну компанію. Інші поширені форми слова включають "entrepreneurship /підприємництво" (іменник) або    "entrepreneurial / підприємницьке" (прикметник).

Приклад:

Elon Musk, the man who started SpaceX and Tesla Motors, is one of the most famous entrepreneurs in the world.

Ілон Маск, чоловік, який заснував SpaceX та Tesla Motors, є одним із найвідоміших підприємців у світі.

Faux pas. Ця фраза описує соціальну помилку. У ньому є кілька мовчазних літер, включаючи "х" та "s". Якщо ви робите помилку, то помилка, як правило, не дуже велика і нікому не шкодить фізично, але може спричинити незручності іншим людям: їм неприємно бачити, що ви робити, або чути, що ви кажете.

Приклад:

Meghan Markle makes a Royal faux pas while crossing her legs.

Меган Маркл робить «королівську нетактовність», схрещуючи ноги.

Hors d’oeuvre. Це невеликі шматочки їжі, які подають на особливих заходах, як правило, на вечірках. Насправді, як орфографія, так і вимова дуже важкі.

Приклад:

We were invited to the engagement party. We expected a big meal, but there were only hors d’oeuvres.

Нас запросили на вечірку. Ми очікували великої їжі, але там були лише закуски.

  1.               Виступ  Доповідача 3.

На черзі кілька прикладів німецьких слів, що вживаються в англійській мові. Загалом, їх не так складно вимовляти, як французькі слова. Kindergarten, rucksack, waltz (дитячий садок, рюкзак, вальс) - досить знайомі нам німецькі слова. Давайте розглянемо хитріші.

Delicatessen (скорочено "deli") - це неформальний ресторан, де можна придбати бутерброди, каву та інші дрібні страви. Це походить від німецького слова Delikatessen, що означає «вишукана їжа», але англійською мовою воно просто описує місце, де ви можете придбати ці продукти.

Приклад:

Delicatessens used to be more common in New York, but many are going out of business since many people seem to prefer more formal restaurants.

Раніше делікатесні страви були більш поширеними в Нью-Йорку, але багато хто припиняє свою діяльність, оскільки багато людей, схоже, віддають перевагу більш офіційним ресторанам.

Gesundheit. Вірте чи ні, але носії англійської мови використовують це слово! Німецькою мовою це слово означає "здоров'я". Особливо в Сполучених Штатах люди часто говорять "Gesundheit!" як відповідь, коли хтось чхає (інші часто кажуть " bless you"). Це, мабуть, частіше в США, оскільки за останні 200 років більше німецьких іммігрантів переїхало до США, ніж до Великобританії.

Приклад:

When I sneezed, my aunt said, “Gesundheit!”

Коли я чхнув, моя тітка сказала: "Будь здоровий!"

Schadenfreude. Це насолода, отримана від бід інших людей. Слово складається з schaden, що означає шкоду, та freude, що означає радість чи задоволення. Тож це щось на зразок шкоди-радості. Це можна перекласти як “зловтіха”, але ж Schadenfreude значно більш виразніше, нібито горячише ніж англійські слова, які означають зловтіху: malicious joy, gloating delight.

Ситуації, коли люди можуть відчувати зловтіху:

Watching a vegetarian being told she just ate chicken. - Дивлячись, як вегетаріанцю кажуть, що він щойно з’їв курку.

Waking doormen from their naps. - Будити швейцарів, коли ті дрімають.

Watching tourists reading maps. - Спостерігати за туристами, які читають карти.

Приклад:

People with low self-esteem are more likely to feel Schadenfreude than are those who have high self-esteem.

Люди з низькою самооцінкою частіше відчувають зловітху, ніж ті, хто має високу самооцінку.

  1.               Виступ доповідача 4.

Ми вже давно звикли до рейтингів у будь-якій сфері нашого життя, і слово «топ» ми зустрічаємо майже усюди: топ фільмів, топ пісень, топ менеджер, навіть у словосполученні «топові новини». Ми розуміємо, що TOP означає «верхній, найвищий, найголовніший». Не завжди всі рейтинги достовірні, але людям завжди цікаво дізнатися хто, або що лідирує  з тією або іншою часткою похибки. Не оминули рейтинги стороною і словниковий склад англійської мови. В Інтернеті доволі багато статей із заголовками типу: «The most beautiful words / the shortest words / the longest words /the most-difficult-to-pronounce words». Але зараз давайте звернемось до слів мудрості. (Перегляд відеороліку  «The words of wisdom»).

IV. Підсумки.

Англійська - дуже барвиста мова. Сьогодні обсяги спілкування, подорожей та міграції на великі відстані продовжують мовну еволюцію, чому ми з вами є свідками. Вивчайте англійську мову, збагачуйте свій словниковий запас, розширюйте горизонти своїх знань, спілкуйтеся, мандруйте, пізнавайте світ.

ЛІТЕРАТУРА

1. Мостовий М.І. Лексикологія англійської мови: [Підручник для ін-тів і фак. ін. мов]. - Х.: Основа, 1993. - 256 с.

2. Усков Д.Ю. Запозичена лексика і переклад // Нова філологія. - Вип.32. - Запоріжжя. - 2008. - с.255-259

3. https://www.thoughtco.com/what-is-borrowing-language

4.https://www.oxfordhandbooks.com/view

doc
Додав(-ла)
Шведова Тетяна
Додано
22 травня 2021
Переглядів
673
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку