Методичні рекомендації використання англійських прислів'їв і приказок на уроках іноземної мови

Про матеріал

Прислів'я та приказки, будучи частиною культури даного народу, завжди залишалися і залишаться актуальними. Вони розглядають, як мова століттями формувалася повсякденною культурою, що передається з покоління в покоління і відображує всі категорії і установки життєвої філософії народу – носія.

У даному посібнику надано методичні рекомендації та приклади використання прислів'їв та приказок на уроках англійської мови

Перегляд файлу

 

 

 

 

English Language-Sayings And Proverbs : Part 1 OK English - Budapest Angol Tanar - Native English Teacher

 

 

 

 

Методичні рекомендації використання англійських прислів'їв    

                      і приказок на уроках іноземної мови

 

 

 

    Підготувала вчитель англійської мови Кашеварова О.В.

 

 

 

 

                                                2015

 

 

   Англійська мова надзвичайно багата ідіоматичними виразами, прислів'ями та приказками, які постійно зустрічаються в літературі, в газетах, у фільмах, на радіо і телебаченні, а також у щоденному спілкуванні англійців. Англійська ідіоматика дуже різноманітна і складна для вивчаючих англійську мову. З відомих науці мов немає таких, в яких би зовсім не було прислів'їв і приказок, проте англій ська мова займає тут перше місце. Прислів'я та приказки, будучи невід'ємним атрибутом народного фольклору, і в свою чергу, атрибутом культури даного народу, несуть в собі відбиток життя тієї нації, до якої вони належать, висловлюють образ думок, характер народу. У прислів'ях і приказках відображений багатий історичний досвід народу, уявлення, пов'язані з працею, побутом і культурою людей. Вони різноманітні. В який би час ми не жили, вони завжди залишаться актуальними. Правильне й доречне використання прислів'їв і приказок надає мові неповторну своєрідність і особливу виразність.

           Головною особливістю прислів'я є його закінченість і дидактичний зміст. Приказка відрізняється незавершеністю умовиводу, відсутністю повчального характеру.

         Прислів'я та приказки, будучи частиною культури даного народу, завжди залишалися і залишаться актуальними. Вони розглядають, як  мова століттями формувалася повсякденною культурою, що передається з покоління в покоління і відображує всі категорії і установки життєвої філософії народу – носія:

  • Стриманість в словах, емоціях і вчинках

Результатом строгого виховання є і знаменита англійська стриманість, прагнення приховати емоції, зберегти обличчя. «Мовчання - золото», «порожні весла голосніше шумлять» - вселяють тут дітям з самого раннього віку. Least said, soonest mended. «Чим менше сказано, тим швидше виправлено» - вважають англійці. Close mouth catches по flies- в закритий рот муха НЕ влетить.

  • Діловитість і розважливість

Англійці також увійшли в історію як спритні підприємці, енергійні і невтомні у винаході способів робити бізнес і багатіти. Strike while the iron is hot-куй, поки залізо гаряче, business before pleasure-справу перед задоволенням, a bargain is a bargain- угода є угода, time is money-час-гроші.

  • Любов до будинку і самоти

Будинок займає в житті Англійця більш істотне місце, ніж робота. Англійці на рідкість домолюбиві. Домашнє вогнище займає в їхньому житті величезне місце. Будинок для них - воістину центр існування. Приказку My house is ту castle- цілком можна вважати девізом приватного життя англійців. There is по place like home- свій дом- найкраще місце. East or West- home is best- схід чи, захід чи, а вдома найкраще, home, sweet home- будинок, милий дім.

  • Сентиментальна ставлення до домашніх вихованців

Англійці відчувають палку любов до домашніх тварин. Англійці переконані: людина, яка любить тварин, не може бути зовсім поганою. Домашніх тварин англійці тримають виключно для компанії

Вони їм життєво необхідні хоча б тому, що тільки з чотириногими домашніми улюбленцями у більшої частини англійців складаються найщиріші ніжні відносини. A cat may look at a king- кішка може дивитися на короля, a black hen lays a white egg- чорна курочка несе біле яєчко, love me, love mу dog-любитеіь мене, любіть мою собаку, as melancholy as a cat - меланхолійний, як кішка, a good dog deserves a good bones- хороша собака заслуговує хорошу кістку.

 

 

 

Англійські прислів'я та приказки на уроках іноземної мови

        Вивчення прислів'їв і приказок на уроках англійської мови сприятиме кращому оволодінню цим предметом, розширенню знань про мову, про лексичний  запас та особливості його функціонування. З іншого боку їх вивчення представляє собою джерело країнознавчих знань.

 ФОНЕТИКА.

         На початковому етапі навчання можна звертатися до прислів'ями та приказками для обробки звукової сторони мови. Вони допомагають поставити вимову важких звуків, особливо тих, які відсутні в рідній мові. Повторення одних і тих же прислів'їв і приказок протягом декількох уроків може служити фонетичної зарядкою, що сприяє відпрацюванню будь-якого звуку.

  1. Можна запропонувати, наприклад, прислів'я і приказки для обробки

 

звуку [w]:                                                                                       звуку [m]:

Where there is a will there is a way                                    So many men, so many minds

Watch which way the cat jumps                                         To make a mountain out of a molehill

Which way the wind blows                                                  One man's meat is another man's poison

 

               звуку [h]:                                                                                           звука [b]:

To run with the hare, and hunt with the hounds             Don't burn your bridges behind you

Handsome is as handsome does                                          Business before pleasure

 

сполучення звуків [t] и [r]:

Don't trouble trouble until trouble troubles you

Treat others as you want to be treated yourself

         Прислів'я та приказки можна використовувати не тільки на початковому етапі навчання англійської мови, коли у дітей формуються вимовні навички, а й на середньому етапі навчання, коли їх використання сприяє вдосконаленню вимовних навичок і стимулює мовну діяльність. Дуже часто на старшій ступені навчання учні допускають помилки в артикуляції звуків. У даній ситуації використання прислів'їв і приказок може служити корекційним вправою. Повторюючи звуки, представлені в прислів'ях і приказках, учні працюють над своєю вимовою.

          Використання прислів'їв і приказок також виправдано тим, що тут ідеальним чином поєднуються вдосконалення слуховимовних і ритміко-інтонаційних навичок. З одного боку автоматизуються вимовні навички, а з іншого діти вчаться ділити пропозиції на синтагми, визначити логічний наголос і т.п. Тому використання прислів'їв і приказок в навчанні вимові є вкрай доцільним і ефективним.

 

 

 

 

ГРАМАТИКА

    Прислів'я та приказки також можуть бути використані при навчанні граматиці.

 

        Багаторазове повторення одних і тих же фраз виробляє здатність не допускати граматичних помилок у мовленні. Таким чином, будучи з одного боку засобом вираження думки, а з іншого - реалізуючи досліджувані конструкції в мові, прислів'я і приказки якнайкраще сприяють автоматизації та активізації даних граматичних форм і конструкцій.

Наприклад, за допомогою наказового способу можна виразити прохання, пропозицію, заборона, дозвіл, які полягають у прислів'ях:

Do not throw out your dirty water before you get in fresh.

Never say die.

Do as you would be done by.

 

Можна використовувати прислів'я і приказки при вивченні неправильних дієслів англійської мови. Тут можна застосувати такі прислів'я:

What is done can not be undone.

One link broken, the whole chain is broken.

If one claw is caught, the bird is lost.

Ill gotten, ill spent.

 

Виклад матеріалу у вигляді прислів'їв і приказок сприяє успішному освоєнню ступенів порівняння прикметників:

Better late than never.

The best fish swim in the bottom.

The least said, the soonest mended.

 

Крім того, прислів'я і приказки можна використовувати при вивченні модальних дієслів:

Never put off till tomorrow what you can do today.

When pigs can fly.

You can not eat your cake and have it;

 

А також артиклів:

An apple a day keeps a doctor away.

A man can die but once.

A friend in need is a friend indeed.

The devil is not so black as he is painted.

A wise man changes his mind, a fool never will.

 

Таким чином, використання прислів'їв і приказок є доцільним для ілюстрації граматичних явищ і закріплення їх у мовленні.

ЛЕКСИКА

     Вивчення прислів'їв і приказок сприяє збагаченню словникового запасу учнів, дозволяє розвинути пам'ять, а також долучає до народної мудрості. У образних реченнях, які містять закінчену думку, зазвичай легше запам'ятовуються нові слова.

Наприклад, за допомогою прислів'їв і приказок можна полегшити роботу із запам'ятовування чисел:

A bird in the hand is worth two in the bush.

Two is company, three is none.

If two man ride on a horse, one must ride behind.

Rain before seven, fine before eleven.

A cat has nine lives.

Custom is a second nature.

Two heads are better than one.

 

Заучування прислів'їв і приказок не тільки розвиває пам'ять учнів, але і дозволяє їм навчитися адекватно відбирати лексичні одиниці й розвиває емоційну виразність мови.

Необхідність пошукових коштів еквівалентного перекладу виразів на рідну мову розвиває перекладацькі навички та вміння. До того ж, робота з прислів'ями та приказками стимулює інтерес учнів до роботи зі словником

  «Very man to his trade» - «всякому свою справу»

«A cat in gloves catches no mice» - «Кіт у рукавичках мишей зловить; Без праці не витягнеш і рибки зі ставка »

«East or West, home is best» - «Схід чи, захід чи, а вдома найкраще. В гостях добре, а вдома краще »і т.д

Прийоми роботи з прислів'ями та приказками на уроках англійської мови

    Прислів'я та приказки допомагають створити невимушену обстановку на уроці і ввести елементи гри в процесі оволодіння іноземної мови. Використання прислів'їв на уроці допомагає учням у невимушеній ігровій формі відпрацювати вимова окремих приголосних і голосних звуків. На середньому і старшому етапах навчання прислів'я та приказки можна використовувати для мовної зарядки.

Можна виділити наступні етапи роботи над прислів'ям:

Перший етап - презентація. Учитель вимовляє прислів'я у швидкому темпі, потім повільно.

Другий етап - робота над змістом. Значення слів розкривається за допомогою коментарів, перекладу, синонімів. Потім учням пропонується визначити, про що йде мова в прислів'ї. У випадку утруднення необхідно попросити дітей вибрати правильну відповідь з декількох запропонованих варіантів. Можна пред'явити ілюстрацію і порівняти, чи відповідає їй обраний учнями відповідь.

 

Третій етап - робота над вимовою. Важкі звуки учні вимовляють окремо, а потім слово відповідно з цим звуком, словосполучення, пропозиція. Спочатку проводиться хорова робота, потім індивідуальна.

           Кожна нова прислів'я вводиться після повторення вже вивчених. Від уроку до уроку учні поповнюють запас вчинених прислів'їв. Щоб надалі зберегти інтерес до даного виду роботи, можна використовувати різні завдання:

1. Діти відгадують скоромовку або прислів'я по одному названому слову.

2. Учитель закриває слова, показує ілюстрації, діти вимовляють відповідну прислів'я.

3. Учитель починає вимовляти прислів'я, а учні хором завершують.

4. Учитель дає упереміш слова з відомих прислів'їв, діти об'єднують слова в правильному порядку і вимовляють їх. Виконується в парах, групах.

5. Діти по колу називають по одному прислів'ї.

6. Конкурс '' Хто швидше виголосить одне і те ж прислів'я ".

7. Хто назве більше прислів'їв.

8. Діти слухають прислів'я і називають номер підходящої ілюстрації.

9. Початок одного прислів'я пов'язаний з кінцем іншого. Діти називають прислів'я, при необхідності підбирають український еквівалент.

10. Змагання в командах. Називають почергово по одному прислів'ю. Виграє та команда, яка останньою назве прислів'я.

          На старшому етапі навчання робота з прислів'ями триває, зростає життєвий досвід дітей цього віку, і вони можуть висловити своє ставлення до даної ситуації. Завдання для учнів на даному етапі стають складнішими. Вони можуть бути такими:

1. Висловіть згоду або незгоду із запропонованим прислів'ям.

2. Прослухай розповідь, і підберіть прислів'я, яке буде найбільш підходящою кінцівкою розповіді.

3. Складіть ситуацію, яка підтвердила б запропоновану прислів'я.

4. Прослухайте ситуацію і назвіть відповідну прислів'я.

5. Опишіть ілюстрацію до прислів'я.

 

А також групова робота. Учні утворюють групи по 4 особи та отримують завдання. Наприклад:

Група 1: Складіть розповідь, використовуючи прислів'я.

Група 2: За заданої ситуації, складіть діалог, використовуючи прислів'я, драматизуйте його.

Група 3: Складіть ситуацію з ілюстрації, яка підтвердила б дану прислів'я.

Група 4: Намалюйте ілюстрацію до даної прислів'ї, поясніть її.

 

Ілюстрації до прислів'їв допомагають закріплювати нову лексику, сприяють забезпеченню комунікації, підтримують інтерес учня до мови. Ілюстрації впливають на емоційну складову сприйняття учнів, викликають позитивні емоції, які сприяють підвищенню мотивації, створюють сприятливий клімат на уроці.

       Використання контекстного способу навчання, який передбачає роботу в парах постійного і змінного складу і роботу в групах, дає можливість само- і взаємонавчанню школярів; учні мають можливість проявити такі якості, як взаємодопомога, дружня підтримка, терпіння, доброзичливість, повага думки товаришів, активність і творчої підхід до завдань.

Звучання прислів'їв не тільки розвиває пам'ять, а й дозволяє навчитися адекватно відбирати лексичні одиниці й розвиває емоційну виразність мови.

Таким чином, використання прислів'їв на уроках іноземної мови сприяє кращому оволодінню даної дисципліною, розширює знання про мову та її функціонуванні. Залучення до культури країни досліджуваної мови через елементи фольклору, прислів'їв, приказок, скоромовок дає учням відчуття причетності до іншого народу.

 

     Найбільш поширені прислів'я та приказки англійської мови

No living man all things can                                                  Не можна осягнути неосяжне

Wait and see                                                                           Поживемо- побачимо

Money has no smell                                                               Гроші не пахнуть

The early bird catches the worm                                         Хто рано встає, тому Бог подає

No fence against a flail                                                          Від суми та від тюрми не зарікайся

A sound mind is a sound body                                             В здоровом тілі здоровий дух

Take the bull by the horns                                                    Брати бика за роги

Strike while the iron is hot                                                    Куй залізо, поки гаряче

Сuriosity killed the cat                                                           Багато будеш знати - скоро постарієш

At the ends of the earth                                                        Казна де

Practice makes perfect                                                          Повторення - мати навчання

No news is good news                                                           Відсутність новин - хороша новина

Tastes differ                                                                             Про смаки не сперечаються

No flying from fate                                                                 Від долі не втечеш

God helps those who help themselves                               На бога надійся, а сам не зівай

A cat with nine lives                                                               Живучий, як кішка

Without a hitch                                                                       Без сучка, без задирки

It's a small world                                                                     Світ тісний

A friend in need is a friend indeed                                       Друга пізнають в біді

Bad news travels quickly                                                        Худі вести не лежать на місці

New lords, new laws                                                              Вилетіти в трубу (розоритися)

Beat about the bush                                                               Вчасно змотати вудочки

A chain is no stronger than its weakest link                       Чи не згодиться йому в підметки

Better late than never                                                            Краще пізно, ніж ніколи

Be in the wrong box                                                               Бути не в своїй тарілці

Keep your fingers crossed!                                                    Як би не наврочити!

Add fuel to the fire                                                                  Підлити масла у вогонь

Never too old to learn                                                            Вчитися ніколи не пізно

Before you know where you are                                          І ойкнути не встигнеш

Nothing hurts like the truth                                                  Правда очі коле

Live and learn                                                                           Вік живи, вік навчайся

Walk on air                                                                                Бути на сьомому небі (від щастя)

Misfortunes never come alone                                             Біда не приходить одна

Neck or nothing                                                                        Або пан, або пропав                                                            

A drop in the ocean                                                                  Крапля в морі

Not all that glitters is gold                                                      Не все те золото, що блищить

 

 

docx
Додано
7 листопада 2018
Переглядів
2440
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку