Переклад слів іншомовного походження

Про матеріал
Вправи було підібрано для практичних занять з перекладознавства (російська мова) для вишу. Але їх можна використовувати у старших класах для вивчення російської мови.
Перегляд файлу

Тема 7. Переклад слів іншомовного походження.

 

Вправа № 1. До поданих слів, де це можливо, доберіть відповідники російською мовою.

Захисник, злободенний, голковколювання, наголос, абетка, подібний, запах, старовинний, помічник, підприємець, словесний, марення, перебільшення, людяний, суперечки, посланець, післямова, промисловість, складник, злочинний, мірило, місцевий, сучасний, судноплавство, заперечний, прямовисний, співвідношення, перебудова, постійний, мимовільно, віч-на-віч, чинник, кінець, захоплення,

 

Вправа № 2. Поясніть значення наведених слів, визначте мову-джерело інтернаціоналізма; де можливо, доберіть українські та російські відповідники.

Афікс, менеджер, рейтинг, меридіан, генеалогія, комунікація, лірика, акумуляція, фрахт, гуманізм, принтер, тріо, комбайн, декор, експедиція, граматика, престиж, авангард, революція, сервер, лектор, парадокс, фільтрація, репортаж, ландшафт, абстрактний, нігілізм, ономастика.

 

Вправа № 3. Випишіть із речень варваризми, поясніть їхнє значення. Перекладіть речення російською мовою.

1. Думок про секонд-хенди зазвичай усього дві: хтось «фанатіє» від процесу пошуку й купівлі старої речі за смішні гроші, а хтось, навпаки, намагається обходити секонди десятою дорогою, адже стосунки з такими магазинами в українців, порівняно з європейцями чи американцями, почали складатися не так давно. 2. Звісно, до послуг «лікарів душ» в острівному санаторії додаються джакузі, SPA, комплексні меню, дайвінг та інші принади цивілізації, що цікавлять подружжя значно більше за всі нью ейдж практики разом узяті. 3. «Мізерія» також завершується хепі-ендом: головний персонаж “вийшов надвір і остовпів перед лицем повного місяця”. 5. До того ж таке ноухау в сміттєзбиральній справі не лише рекламувало би певну продукцію, а й вміщувало би близько 100 літрів дрібного сміття. 6. «Гудбай, СРСР!» – сказала Центральна та Східна Європа 1989 року... Поки ми не проживемо вповні оці два слова «Гудбай, СРСР», зможемо лише сказати «Хелоу, невизначеносте!». 70 7. Створилася ціла сцена східноєвропейської музики, що згодом увійшла до обов’язкової програми великих міжнародних open air фестивалів. 8. У вікенд Ганна любить походити по магазинах та дискотеках. 9. Я знову про державну мову – de jure державну, de facto пасербицю. 10. З одного боку, такий comeback виглядає цілком логічним із огляду на швидке сповзання країни в затхлу політичну культуру 90-х. 11. Коли вийшли перші мої книжки, почав використовувати сторінку як спосіб їхньої розкрутки. Проблема публічної людини – багато набиваються у френди. 12. Керманичам країни була властива маніакальна ностальжі за радянськими часами.

 

Вправа 4. У наведених нижче уривках з кореспонденції, опублікованих в газеті, виділіть іншомовні слова. Спробуйте підібрати до них російські та українські синоніми.

После того, как мы нанесли талибам у входа в Панджшерское ущелье сокрушительное поражение, люди повсюду стали брать в руки оружие и подключаться к нашей борьбе, - говорит Масуд. - Мы предложили талибам добровольно покинуть город, сами мы тоже не намерены повторять их ошибки и действовать против собственного народа. Наша позиция - решать проблему путем переговоров. Но если «Талибан»» откажется от нашего предложения, то объединенные силы вынуждены будут искать другие варианты.

 

Вправа 5. Прочитайте статтю та виділите запозичені слова. Зробіть переклад з аркуша українською мово

Оливье Лапидус устроил показ в виртуальной реальности

Кутюрье тоже люди, и после всей нервотрепки под названием Неделя высокой моды им нужно отдыхать. К тому же нынешние визиты - прекрасная возможность посмотреть экзотическую для них Москву, и каждый из них отрывается по-своему. Роберто Ковалли, например, уже вдохновился Оружейной палатой и Кремлем, Лорис Азарро рванул в Большой театр на «Свадьбу Фигаро» и концерт духового оркестра этого же театра. То ли очень любит духовую музыку, то ли золоченые балконы хочет рассмотреть получше?

Но оригинальнее всех поступил красавец и мечта всех незамужних графинь и герцогинь вместе с дочками миллиардеров Европы Оливье Лапидус. Этой осенью тридцативосьмилетний кутюрье в Москве уже второй раз. Месяц назад он заседал в жюри фестиваля авангардных коллекций «Альбо-мода». Каждый его приезд разбивает все новые сердца манекенщиц и журналисток, горничных, уборщиц и официанток - как истинный француз он любезен со всеми...

В этот раз душка Лапидус решил дать прием в честь московской серебряной молодежи, экстравагантностью которой он так проникся на «Альбо-моде». Захотел - и дал. Закрытая вечеринка в «Мираже» собрала молодых модельеров, моделей, журналистов и прочую околомодную публику. Оливье был, как обычно, весьма демократичен и фотографировался в обнимку направо и налево. Заскочил на минутку и Валентин Юдашкин поздравить коллегу с Новым Продуктом. А дело в том, что Лапидус придумал не устраивать больше никогда показов своих коллекций прет-а-порте. То есть от кутюр - от кутюром, а вот прет-а-порте он теперь будет выпускать как новатор на CD-Rom - это и есть Новый Продукт.

Презентация в Париже состоится только через две недели, а в Москве он рассказал об этой новинке сейчас. Только что была сделана специальная компьютерная версия показа, в которой все модели демонстрировала одна молодая французская актриса. Музыку для этого проекта написал известный композитор Малькольм Макларен. Так что клиенты и пресса теперь будут получать новые коллекции Оливье исключительно виртуально.

(Из газет.)

 

Джерела:

  1. http://labs.journ.knu.ua/mova/wp-content/uploads/2020/09/Iryna-Marynenko-LEKSYKOLOHIYA-UKRAYINS-KOYI-MOVY-PRAKTYKUM.pdf

 

docx
Додано
9 січня 2022
Переглядів
1163
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку