Номер слайду 4
Приклади англіцизмів у ЗМІ: Мітинг (від англ. meet — зустрічатися, знайомитися) – публічні збори;Дайджест (від англ. digest — стислий виклад, резюме) – інформаційний продукт (стаття, добірка, огляд), що містить виклад творів у вигляді витягів з оригіналу або добірку у повному чи скороченому вигляді найцікавіших творів, вибраних з інших видань;Ток-шо́у (від англ. talk show – розмовляти, передача) — жанр телепередачі, телевізійної дискусії, обговорення питань загального інтересу, точок зору; Бр́ифінг (від англ. Briefing – інформаційні збори) — короткий публічний виступ, на якому учасники певних подій або заходів надають інформацію про поточний перебіг справ, позиції сторін, повідомляють раніше невідомі деталі та відповідають на питання журналістів. Бренд (від англ brand – клеймо, марка) — комплекс понять, які узагальнюють уявлення людей про відповідний товар. Інса́йдер (від англ. inside — всередині) — особа, яка володіє інформацією «з внутрішніх першоджерел», може краще оцінити стан справ, ніж будь-який інший фахівець;І́мідж (від англ image — образ, відображати) - штучна імітація або подання зовнішньої форми будь-якого об’єкта, особливо особи; Флешмо́б (від англ flash mob — «блискавична юрба», flash — блискавиця, mob, скорочене й усічене лат. mobilis vulgus — юрба) — це несподівана поява групи людей у заздалегідь запланованому місці. Після закінчення запланованої акції її учасники розчиняються в натовпі перехожих людей, що і викликає ефект раптовості.