Марк Твен (англ. Mark Twain, справжнє ім’я Семюел Ленгхорн Кле́менс (англ. Samuel Langhorne Clemens)) 30 листопада 1835, селище Флорида (штат Міссурі) — 21 квітня 1910, Реддінг (штат Коннектикут); похований в Елмайрі (штат Нью-Йорк) — американський письменник, журналіст та громадський діяч
Батько Клеменса помер у 1847 році від пневмонії, залишивши багато боргів. Найстарший син, Ора́йон, скоро почав видавати газету, і Сем почав вкладати туди свій посильний внесок як типограф та, інколи, як автор статей. Деякі з найживіших та найсупере- чливіших статей газети як раз вийшли з-під пера молодшого брата — звичайно, коли Орайон був у від’їзді. Сам Сем також інколи подорожував у Сент-Луїс та Нью-Йорк.
У віці 18 років він залишив Ганнібал і працював у друкарнях Нью-Йорка, Філадельфії, Сент-Луїса та інших міст. Він займався самоосвітою, багато часу проводячи в бібліотеці, таким чином отримуючи стільки знань, скільки він би зміг одержати, закінчивши звичайну школу. У віці 22 років Твейн повернувся в Міссурі. На шляху до Нового Орлеану Марк Твен подорожував на пароплаві. Тоді ж у нього з'явилася мрія стати капітаном корабля. У цей час така робота була вельми високооплачуваною — середня зарплата становила $250 на місяць, що дорівнює сьогоднішнім $155 000 в рік. Тоді пароплави будувалися із ненадійного легкозаймистого дерева і ніякі освітлювальні прилади, лампи, свічки вночі не були дозволені, оскільки це робило подорожі дуже ризикованими й небезпечними. Капітан пароплава мусив бути добре обізнаним із маршрутом, з берегами і портами річки, щоб у будь-якому з них бути спроможним зупинитися. Твен за два роки надзвичайно ретельно вивчив 2 000 миль (3 200 кілометрів) річки Міссісіпі і у 1859 році отримав диплом капітана корабля.
Мандри Протягом декількох років Марк Твен мандрує з газети в газету як репортер і фейлетоніст. Крім цього, він заробляв додаткові кошти публічним читанням своїх гумористичних оповідань. Як кореспонденту «Альта Каліфорнія» йому вдається взяти участь у середземноморському круїзі на пароплаві «Квакер-Сіті», під час якого він зібрав матеріал для своєї першої книги «Простаки за кордоном». Тоді ж письменник побував і в Україні, відвідавши такі міста, як Одеса, Севастополь та Ялта. Побував також письменник і в резиденції російського імператора в Лівадії.
Будинок-музей Марка Твена в Хартфорді (Коннектикут), де у 1874—1891рр. проживав відомий американський письменник Марк Твен. Триповерхова будівля з 19-ю кімнатами була збудована 1874 р. у вікторіанському стилі. В ній, письменник написав такі твори як «Пригоди Тома Сойєра», «Пригоди Гекельберрі Фінна», «Янки з Коннектикута при дворі короля Артура», «Принц та злидар» та ін.
Ім’я американського письменника Марка Твена знають в усьому світі. Його твори «Пригоди Тома Сойєра», «Пригоди Гекльберрі Фінна», «Принц та злидар» читають із великим задоволенням і діти й дорослі. Діти захоплені пригодами своїх однолітків, а дорослі згадують власне дитинство, дивлячись на себе очима дітей. Зберегти своє дитинство - означає залишитися безсмертним. М. Пришвін
“Пригоди Тома Сойєра”. Проблеми твору цінностей дитинства і цінностей дорослого життя; дружби, взаємодопомоги, людяності, кохання; стосунків батьків, дорослих і дітей. “Пригоди Тома Сойєра”. Провідні ідеї Утвердження сили дружби, кохання, людяності. Уславлення сили духу, порядності, добра, милосердя. Засудження жорстокості, зла у світі дорослих.
ТЛ. Сюжет, повість Сюжет (фр. suget) – художня послідовність подій у літературному творі. Повість – Жанр літератури, прозовий твір, у якому розповідається про події, об'єднані довкола одного-двох персонажів. За широтою охоплення життєвих явищ повість посідає проміжне місце між оповіданням і романом. Залежно від того, про що йдеться у творі, повість може бути пригодницькою, історичною, автобіографічною, фантастичною тощо. Про характерні ознаки повісті можна дізнатися з підручника (с.с. 172 – 173). Українською мовою твори Марка Твена перекладали Марія Грінченко, Юрій Корецький, Володимир Митрофанов, Інна Базилянська, Ірина Стешенко, Марія Рябова.
Герої твору “Пригоди Тома Сойєра” Герої твору “Пригоди Тома Сойєра” – діти, хлопчики та дівчата, що дуже схожі на тих дітлахів, з якими Марк Твен спілкувався у дитинстві. Хто це? Сам юний Семюел Клеменс, його шкільний товариш Віллі Боуен, Томас Сойєр з міста Шоунітауна – Том Сойєр увібрав у себе риси характерів оцих трьох хлопчиків. Під іменем Беккі Тетчер зображена шкільна подруга Марка Твена, з якою він заблукав у печері поблизу Ганнібала. Гекльберрі Фінн – маленький волоцюга Том Бленкешип. Тітонька Поллі з її характером списана з матері Марка Твена. Всі інші герої твору - типові представники маленького американського містечка з їхніми відносинами, ставленням до багатства та бідності, школою, церквою, поглядами щодо виховання дітей. Отже, досить прочитати твір Марка Твена, щоб поринути в атмосферу Америки напередодні Громадянської війни (1861 – 1865), коли мешканці півночі країни повстали проти рабовласників на півдні.
Час отримати відмінну оцінку за тести ! 1.Марк Твен народився А у 1835 р.; Б у 1861 р.; В у 1865 р. 2.Батьки Марка Твена емігрували в Америку А з Франції; Б з Англії; В з Німеччини. 3.Вислів “мірка два” використовували працівники А пошти; Б шевці; В працівники річкового порту й суден. 4.Марк Твен почав працювати А з 10 років; Б з 12 років; В з 14 років. 5.Твір “Пригоди Тома Сойєра” написаний А про звичайних дітей; Б про дітей з видатними здібностями; В про дітей з неадекватною поведінкою. 6.Письменник змалював повсякденну дійсність А свідомо прикрашаючи її; Б правдиво; В невиправдано фантазуючи.
Час отримати відмінну оцінку за тести ! 7.У творі “Пригоди Тома Сойєра” протиставлені А раби та рабовласники; Б бідні та багаті; В дорослі та діти. 8. “Марк Твен був першим справді американським письменником, і всі ми відтоді – його наступники”. Цей вислів належить А М. Пришвіну; Б І. Франку; В В. Фолкнеру. 9. Під час подорожи Старим Світом Марк Твен відвідав міста України А Київ, Полтаву, Рівне; Б Одесу, Севастополь, Ялту; В Львів, Харків, Чернігів. 10. Продовженням “Пригод Тома Сойєра” став твір А “Том Сойєр за кордоном”; Б “Том Сойєр – сищик; В “Пригоди Гекльберрі Фінна”. 11.Псевдонім – це А літературне ім'я митця; Б справжнє ім'я автора будь-якого твору; В ім'я автора саме прозового твору. 12.Українською мовою твори Марка Твена почали перекладати А лише після його смерті; Б ще за його життя; В після набуття Україною незалежності.
Домашнє завдання 1. Прочитати статтю підручника (с.с. 152-155) 2. Перечитати повість “Пригоди Тома Сойєра”, розділи 1-24. 3. Виписати у зошити поняття “повість”, “сюжет”. 4. За бажанням намалювати ілюстрації до прочитаних розділів, скласти тести на перевірку знання змісту прочитаного.