ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО ! Не “таким чином” (коли вказівка на висновок чи підсумок), а “отже”. Наприклад: “Отже, здійснений аналіз дає підстави відкинути попереднє припущення”. (“Таким чином” – лише при вказівці на спосіб здійснення чогось: наприклад, “Зроби це ось таким чином” (або “в такий спосіб”).
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО ! Не “на рахунок чогось”, а “щодо (або стосовно) чогось”. Наприклад: “А тепер кілька слів щодо творчості Франка”; “Стосовно вашої пропозиції подумаємо”. (Словосполучення “на рахунок” доречне тільки тоді, коли йдеться про конкретний рахунок (особовий, банківський тощо), як-от: “На рахунок нашої фірми нарешті надійшли сподівані кошти”).
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО !Не “стати в нагоді” (в значенні “виявитися корисним, пригодитися”), а “стати у пригоді”. Наприклад: “Ти гадаєш, ця річ стане тобі у пригоді (а не “в нагоді”) під час мандрівки?” (Слово “нагода” вживається лише в значенні “шанс, привід, підстава щось зробити”, як-от: “Щойно трапиться нагода побачитися з ними, неодмінно перекажу їм Вашу пораду”.
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО !Не “знаходитися” (при вказівці на місце, де є хтось або щось), а “перебувати”, “бути”. Наприклад: “Він зараз перебуває за кордоном”; (“Знаходитися” доречне тільки в прямому значенні цього слова, коли йдеться про процес пошуку, як-от: “Шукаю, шукаю той запис, а він ніяк не знаходиться”).
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО !Не “місцями” (як прислівник), а “подекуди”. Наприклад: “Подекуди завтра в Чернівецькій області передбачається дощ”. Не лише “йде дощ”, а “дощить” або “падає дощ”. Наприклад: “А за вікном усе дощить і дощить”; “Дивись: дощ уже не падає”. Не тільки “в іншому місці”, а й “деінде”. Наприклад, “Будь ласка, розповідай ці свої “казки” деінде, та не тут”.
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО !Не “посмішка”, (якщо йдеться про доброзичливу і неглузливу емоцію), а “усмішка”, “усміх”. “Посмішка”– здебільшого тільки коли йдеться про глузливу, кепкувальну реакцію. Наприклад: “Радісна усмішка (а не “посмішка”) осяяла її обличчя”, але “Ледь помітна зневажлива посмішка (а не “усмішка”) майнула в нього”.
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО !Не “завідуючий”, “командуючий”, а “завідувач”, “командувач”. Наприклад: “Завідувач кафедри (а не завідуючий кафедрою”) виголосив наукову доповідь”; “Командувач армії (а не “командуючий армією”) видав наказ”. Не “швидкоспалахуючий”, а “займистий” або “легкозаймистий”. “Біля джерел вогню поводьтеся обережно з легкозаймистими речовинами”.
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО !Не “в подальшому” (як прислівник), а “надалі” чи “згодом”. Наприклад: “Надалі він вже так добре знав цю справу, що не потребував жодних помічників”; “Згодом вам підвищать зарплатню”. Не “втратити свідомість”, а “знепритомніти”. Наприклад: “Через тривале перебування під променями спекотного сонця вона раптом знепритомніла”.
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО !Не “у зв’язку з…” (при вказівці на підставу чогось), а “з огляду на…” або “з причини…”, або й просто “через…” Наприклад: “Через запізнення він не почув кількох виступів”; “З цієї причини я мушу виїхати з міста”. Не “із-за…” (при зазначенні причини чогось), а “через..”. “Це сталося через її недбалість”.
ГОВОРІМО ПРАВИЛЬНО !Не “з тих пір”, а “відтоді”. Наприклад: “Відтоді ми з ним товаришуємо”. Не “з цих пір”, а “відтепер”.( “Відтепер ти відвідуватимеш її щотижня”). Не “до цих пір”, а “досі”. (“Досі вона не могла цього збагнути, а тепер їй вдалося”). Не “з яких пір”, а “відколи”.(“Відколи він про це знає?”)