Презентвція до теми "Слова власне українські та запозичені". Розроблено для 10 класу
Усно дайте відповіді на питання: Що таке лексикологія?Що вивчає лексикологія?На які групи за походженням поділяється лексика української мови?Які слова належать до власне української лексики? Наведіть приклад. Які слова називають запозиченими? Наведіть приклад. За якими ознаками розпізнаються слова іншомовного походження?За яким джерелом можна безпомилково визначити походження того чи іншого слова.
Лексичний склад української мови неоднорідний за походженням. До нього входять слова, що відрізняються за «місцем народження». Перша група – успадковані й власне українські слова. Друга група — запозичені, що прийшли з інших мов. Законспектуйте теоретичний матеріал поданий у наступних слайдах
Успадковані слова дійшли до нас із попередніх періодів розвитку мови, так званої прадавньої мовної єдності, або праіндоєвропейської мови. Вони мають близьких родичів у споріднених мовах — білоруській, російській, литовській, польській, німецькій, французькій, англійській. Про спільне походження таких слів свідчать їх подібне звучання та будова. Праіндоєвропейська: méhtēr («мати»); українська: мати; білоруська: маці; російська: мать; литовська: motina; польська: matka; німецька: Mutter; французька: mère; англійська: mother.
Власне українські слова є кількісно найбільшим і найрізноманітнішим шаром лексики (до 90 % слів). Приклад: Назви спорідненості (невістка, брат, шурин), назви частин тіла (рука, чоло), назви тварин (корова, кінь, порося), назви рослин (дуб, береза, бук), назви предметів і явищ природи (колесо, запрягати, ніч) тощо.
До запозиченої лексики належать слова іншомовного походження (приблизно 10% слів). З давньогрецької — миска, ангел, кедр, граматика, філософія, хор тощо. Із латинської — республіка, конституція, формула, префікс, юрист, адвокат; лекція, студент, екзамен, інститут, факультет, університет. Із тюркських мов — отаман, богатир, чумак, козак; кавун, гарбуз, шашлик, казан, диван, тулуб, базар, ярлик; чабан, тара, баран,сарай, бахча. З німецької мови — майстер, кран, кнопка, клейстер; фартух, бутерброд, апельсин, касир, штрудель; штраф, штаб, фланг, бинт, курорт; флейта, жанр, гастроном. З французької мови — парламент, політика; костюм, блуза; кабінет, пудра, одеколон; атака, команда, парфум. З англійської мови — піжама, светр, пудинг, мітинг, клуб, лідер, трамвай, тролейбус, танк, комбайн, футбол, бокс, спорт, чемпіон, катер, яхта.
Серед запозичених слів виділяють інтернаціоналізми — слова, які вживають у багатьох неспоріднених мовах у спільному значенні. Найбільше таких слів у галузях: • політичній (імпічмент, консенсус, референдум); • науковій (аргумент, молекула, колоквіум); • технічній (сканер, фільтрація, циркуляція); • освітній (семестр, екзамен, школа, ліцей); • мистецькій (арія, мюзикл, шоу, мольберт); • спортивній (олімпіада, стадіон, футбол, бокс).
Догмат, -а, ч. Положення релігійного віровчення, що визначається за незаперечну, вічну, незмінну, Богом дану істину. Підданий, -а, -е. Дієприкметник, утв. від піддати. Метал, підданий обробці ударами. Підданий , -ого, ч. Особа, яка перебуває в підданстві певної держави, влади, правителя. Підданство, -а, с. Належність особи до певної держави, здебільшого з монархічною формою правління.