Словник "Фразеологізми про мову"

Про матеріал
даний словник упорядковано для учнів 5-11 класів із метою збагачення і поповнення знаннь із теми "Фразеологія" , розвитку в учнів пізнавальних і пошукових інтересів, творчих здібностей
Перегляд файлу

Словник «Фразеологізми про мову»

 

Аж з медом та маком – сказати щось облесливо, нещиро, удавано доброзичливо.

Ази писати – починати щось, навчатися чогось.

Багато слів, а мало діла – пуста, непотрібна балаканина.

Без зайвих слів – не говорячи зайвого.

Брати слово – починати розмову.

Баляси точить; говорить ні те ні се; переливає з пустого в порожнє; теревені точить – безпредметна, несерйозна, розважальна розмова; зайві розмови (про базік).

Блудити словами – говорити без потреби.

Брати (узяти) свої слова назад; зрікатися своїх слів – відмовлятися від сказаного раніше, зректися своїх обіцянок, тверджень.

Брати під обстріл – критикувати кого-небудь.

Бути господарем свого слова – про того, хто виконує дану обіцянку, вірний своєму слову.

Виносити сміття з хати – розголошувати, виносити на людський суд сімейні суперечки, непорозуміння, таємниці.

Висмоктати з пальця – говорити не спираючись на факти, вигадувати.

Від а до я – ознайомитись із чим-небудь досконало.

Відбирає мову – немає що сказати.

Вірити кожному слову – повністю довіряти кому-небудь.

Вільно собаці і на сонце брехати – коли кому-небудь все дозволено.

Вірний своєму слову – той, хто дотримується даного слова.

Вуха в’януть – почути щось непристойне, ганебне.

Водити за носа – обманювати, обдурювати.

Води в рот набрати – мовчати.

В один голос – дружно, разом.

Говорити без обиняків – висловлювати думки прямо, відкрито, не вдаючись до натяків, алегорій.

Говорити до діла – висловлювати влучні, необхідні думки.

Говорити загадками; грати в загадки – висловлювати думки натяками, манівцями.

Говорити нісенітниці, вискочити як голий (козак, Кузьма) з маку – недоречно, невчасно сказати що-небудь або виступити з чимось.

Говорити різними мовами – не розуміти один одного.

Гостра розмова – різка, неприємна розмова.

Гра слів – дотепний жарт, заснований на вживанні одного слова замість іншого або на підмінені одного значення іншим того самого слова.

Гострий на язик – який влучно, дотепно говорить.

Гадючий язик; гострий на язик; зміїний язик; на язиці перець росте; язик, як у гадюки – злий, лихий.

Голос (глас) вопіющого в пустелі – даремний заклик до кого-небудь, залишений без уваги, без відповіді, до якого залишились глухі.

Голову дурити – обманювати, говорити неправду.

Говорити без обиняків; говорити прямо; говорити у вічі – казати правду.

Говорити дотепи – жартувати.

Говорити дурниці; говорити нісенітниці – казати щось нерозумне.

Говорити здалека – починати розмову з непотрібного.

Говорити з притиском – робити акцент на чомусь.

Говорити на користь – підтримувати.

Говорити натяками – намагатися донести приховано якусь інформацію.

Говорити пусто – даремні слова.

Говорити різними мовами – не розуміти один одного.

Говорити ущипливі слова – казати щось неприємне комусь.

Говорити щиро – казати правду.

Годувати обіцянками – обіцяти щось та не дотримуватись слова.

Голосні слова – обіцянки.

Гостра розмова – серйозна розмова.

Гострий на язик – той, хто каже правду, жарти.

Гострі слова – неприємні слова.

Давати волю язику; молоти язиком; розпустити язика – говорите зайве.

Даруйте на слові – не бажати образити словом.

Держати слово – виконувати обіцянку.

Держати язик за зубами – зберігати таємницю.

Давати словам волю – дозволяти собі говорити зайве.

Давати слово – обіцяти що-небудь комусь; дати можливість висловитися, виступити.

Дар мови – здатність говорити, здатність говорити красиво, вдумливо, красномовність.

Дар мови втратити -  не мати можливості, не мати слів для висловлення думок.

Дзвонити в усі дзвони – широко розголошувати щось, розповідати усім про якусь подію.

Дотримати слова – виконати свої обіцянки, зобов’язання.

Думу думати – змислитися.

Езопівська мова – висловлення думок натяками, недомовками.

Жалюгідні слова – ті, що не варті уваги слова.

Жартома сказано та всерйоз задумано.

Ждали, ждали та й годі сказали.

Живе слово – правдиве слово.

Жуйку жувати – нудно, настирливо повторювати те саме.

Зав’язувати язика; прикусити язика – замовчати.

Задати перцю з маком – дуже лаяти, сварити кого-небудь, дошкуляти критикою.

Зарубай собі на носі – запам’ятай.

За словом у кишеню не лізе – не змовчить, знайде що відповісти.

Зуби забалакувати – відволікати від чого-небудь.

Зашити вуста – замовкнути.

Заговорювати зуби – відвертати увагу кого-небудь від чогось, спрямовуючи розмову на інше.

Закидати добре прихильне слово – замовити слово за когось.

І мови нема; і мови не може бути – те, що немає сенсу робити, говорити.

Інакше кажучи.

І рота не розкрив – мовчати, не говорити, не мати що сказати.

Криком кричати – бути у відчаї.

Казати навмання – говорити що прийде їм на ум.

Казав пан, що кожух дам, та й слово його тепле – обіцяного якийсь час чекають, а потім втрачають надію.

Кидатися словами (словом, обіцянками) – безвідповідально говорити необдумані слова, займатися базіканням.

Кидати слова на вітер; говорити на вітер – даремно, марно говорити.

Крутитися на язиці – про щось, що ніяк не вдається згадати.

Ламати язик – говорити те, що не до вподоби.

Легко сказати – заперечення у відповідь на пропозицію зробити що-небудь важке.

Лихий на язик – такий що зле, уїдливо говорить про кого-небудь або що-небудь, схильний до злих суджень.

Ляси точити – говорити багато, без упину.

Мастити словами – говорити (перев. нещиро) приємні речі; улещувати.

Мати довгого язика – багато говорити зайвого, чого не варто.

Менторський тон – коли говорять про нудну, повчальну, моралізаторську промову.

Метати громи і блискавки – гнівно, роздратовано говорити про когось, щось; сварити виглядом; виражати гнів, обурення, незадоволення; сердито дивитись.

Мова йде – зміст мовленого.

Мовити до діла – казати по суті справи.

Морочити голову – набридати, не давати спокою.

Мовити слівце, мовити слово – попросити за когось.

Мовчання – знак згоди – погоджуватися із чиєюсь думкою, не висловлювати заперечень; вживають переважно у прямому значенні.

Набір слів – те, що не має ніякого сенсу.

На все горло кричати – говорити дуже голосно, намагатися перекричати.

Наговорити сім мішків гречаної вовни, і всі неповні – говорити щось недоречне.

На пів слові замовкнути – недоказати, не висловити до кінця якусь думку.

На ять – знати дуже добре.

Не видобути слова – не мати можливості висловити думку, відповісти.

Не заради красного слова – говорити щиро.

Не зв’язати двох слів; ні бе ні ме – бути неспроможним правильно, логічно викладати свої думки.

На зубки підняти – обговорювати когось.

Ні пари з вуст – мовчати.

Не кидай слів на вітер – дотримуватись слова.

 Одним словом; одно слово – коротко кажучи.

Плескати язиком – багато говорити про щось неістотне, пусте базікання, поширювати плітки, вигадувати що-небудь таке, чого немає й не було.

Подати слово – сказати що-небудь.

Порушити слово - відмовлятися від раніше сказаного; відступатися від обіцяного.

Проковтнути язика – зробитися мовчазним, замовкнути.

Перейти від слів до діла – покінчивши з балачками, взятись до роботи.

Перше слово – комусь належить початок, почин у якійсь справі, діяльності.

Піддати анафемі – нещадно осудити.

Підкурювати ладаном – надмірно вихваляти, підлещуватися.

Писати чорним по білому – писати чи викладати зміст чітко, виразно, зрозуміло.

Прикусити язика – раптово замовчати, не говорити зайвого.

Притча во язицех – предмет розмов, сенсація; те, що стало загальновідомим, про що всі жартома або з осудом говорять.

Прочитати від дошки до дошки – прочитати всю книгу від початку до кінця, нічого не пропускаючи, значить прочитати від дошки до дошки, від А до Я.

Пускати слова на вітер – даремно говорити, обіцяти нереальне, недотримувати слова.

Розв’язати язика – почати голосно говорити після мовчання, примусити до розмови, бесіди кого-небудь; говорити що-небудь без міри; дати можливість кому-небудь вільно висловлювати свою думку.

Розводити демагогію – пустими, непотрібними розмовами навмисне впливати на почуття людей або дезорганізовувати когось; тонко, цілеспрямовано грати на почуттях.

Розпустити язика – не стримуватися в розмові, говорити багато зайвого; говорити багато взагалі, ставати говірким; лаяти, ганьбити кого-небудь.

Розставити крапки над «і» - остаточно з’ясувати, уточнити всі подробиці, довести що-небудь до логічного завершення.

Розтікатися мислію по древу – довго, детально, інколи беззмістовно, розмірковувати, розтлумачувати.

Різати слух – слова, що мають неприємний зміст, вимовлені невірно.

Рідне слово – мова твого, народу, материнська мова.

Розводити балачки – багато говорити.

Розкидатися словами – багато говорити.

Розмова не в’яжеться – коли співрозмовники не мають, що сказати, не знають, про що говорити.

Ронити слово – сказати щось, висловити якусь думку.

Серце говорить – якісь внутрішні відчуття людини.

Сипати словами – не зупиняючись, дуже швидко і безперервно говорити.

Сказати в добрий час – в добрий час (годину) можна говорити все, що забажаєш, а в лихий краще помовчати, бо слова можуть обернутися неприємностями в житті.

Сказати на вітер – даремні розмови.

Скупий на слово – точно, без помилок.

Слово потрапило в ціль – вірно сказане, доречне слово.

Слова не позичає, за словом в кишеню не лізе – людина, яка багато говорить.

Слова не розходяться з ділом – виконуються обіцянки.

Слово в слово – точно передати якусь інформацію, без змін, дослівно; не пропускаючи нічого, від початку до кінця.

Слово часті – чесно.

Співати дифірамби – незаслужено вихваляти, перебільшено славословити.

Спільна мова – взаєморозуміння, згода між ким-небудь.

Товкти воду в ступі – займатися непотрібною працею, марно гаяти час або безрезультатно говорити одне й те саме.

Тіпун тобі на язик – емоційно-експресивний фразеологізм, заклинання.

Тверде слово, тримати слово – коли виконуються дані комусь обіцянки.

Твоє не мелеться – коли хтось втручається недоречно у чужу розмову.

Тільки (й) мови – говорити багато про щось, думати.

Тримати язик за зубами – мовчати.

У прямому значенні цього слова – без натяків, точно.

Хоч вуха затикай – немає змоги слухати.

Хоч (би) пів слова (пів словечка) – мовчки.

Хто тебе за язик тягне – слова, сказані недоречно.

Чесати язика – вести безпредметні, несерйозні, пусті, неправдиві розмови.

Чіплятися до слів – прискіпуватися до висловленого ким-небудь.

Швидкий на язик – говорить багато, швидко.

Шкода й казати – не ватро слів.

Щиру правду говорити – висловлюватися відверто, прямо.

Щоб не сказати гірше – варто промовчати, недоговорити.

Щоб словам було тісно, а думкам просторо – вислів вживається для характеристики одного з правил майстерності слова.

Що за розмова? – емоційно-експресивний фразеологізм, стереотипне запитання.

Язик свербить – бажання щось розповісти.

Язик не повертається сказати, спитати; язика не поверне – не наважуватись, соромитись, боятись сказати, спитати; мати намір висловитися дотепно, влучно, дошкульно.

Язик мій – ворог мій - «щоб усі зрозуміли, який ти дурень, досить розповісти всім, який ти розумний!».

Язик розв’язується – хто-небудь починає багато говорити, стає балакучим.

Язик як помело – хто-небудь дуже балакучий, любить говорити багато зайвого, непотрібного.

Як риба у воді ( в акваріумі) - почувати себе вільно, невимушено, добре освоїтися.

Як горох (горохом) спати – швидко говорити.

Як у рот води набрати – вперто мовчати, нічого не говорити.

 

 

   

 

Середня оцінка розробки
Структурованість
5.0
Оригінальність викладу
5.0
Відповідність темі
5.0
Загальна:
5.0
Всього відгуків: 1
Оцінки та відгуки
  1. Пушко Олена Олександрівна
    Загальна:
    5.0
    Структурованість
    5.0
    Оригінальність викладу
    5.0
    Відповідність темі
    5.0
docx
Додано
13 березня 2021
Переглядів
25818
Оцінка розробки
5.0 (1 відгук)
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку