Урок "Фразеологізми. Поняття про фразеологізм, його лексичне значення"

Про матеріал
Тема: Фразеологізми. Поняття про фразеологізм, його лексичне значення. Мета: - формувати в учнів поняття про фразеологію як розділ мовознавчої науки, фразеологізми та їх лексичне значення; - навчити учнів знаходити в тексті фразеологізми, пояснювати їхнє лексичне значення, розвивати вміння й навички використовувати фразеологізми в усному та писемному мовленні; - виховувати мовну культуру, любов до рідної мови, прищеплювати зацікавленість до вивчення багатства української мови.
Перегляд файлу

Клас:    Дата:

 

Урок №

Тема: Фразеологізми. Поняття про фразеологізм, його лексичне значення.

Мета: - формувати в учнів поняття про  фразеологію як розділ мовознавчої науки,  фразеологізми та їх лексичне значення;

- навчити учнів знаходити в тексті фразеологізми, пояснювати їхнє лексичне значення, розвивати вміння й навички використовувати фразеологізми в усному та писемному мовленні;

- виховувати мовну культуру, любов до рідної мови, прищеплювати зацікавленість до вивчення багатства української мови.

Перебіг уроку

  1. Організаційний момент.
  • Слово вчителя.

Вітаю! З роси та з води Вам! (Слайд 1)

  1. Актуалізація опорних знань, умінь і навичок.
  2. Визначення теми, мети й завдань уроку.
  3. Мотивація навчальної діяльності.
  • Пошукова робота (Слайд №2).
  • Дідусю, давай купимо отого великого Діда Мороза!
  • Я б, онучку, з радістю, але нам він не по кишені.
  • Та нічого, ми його в руках понесемо.
  •  Як ми його понесемо, у нас  в кишені вітер гуляє!
  • А ти вітер на вулицю виштовхай!
  • Діти, знайдіть  у цьому діалозі діда та онука такі фрази, які можна за значенням замінити одним словом (учні знаходять і пояснюють, що означають ці фрази,  та замінюють одним словом): не по кишені – дорого;в кишені вітер гуляє - безгрошівя.
  1. Сприйняття й засвоєння нового матеріалу.
  • Опрацювання теоретичного матеріалу

Слайд 3,4

Робота з підручником (с. 37)

  • Впр. 85, с. 37 (Українська мова, Заболотний О.В., 6 клас)

Водою не розлити – Неможливо розлучити, роз'єднати кого-небудь із кимсь.

Каші не звариш – Не домовишся, не дійдеш згоди, взаєморозуміння з кимсь.

Закривати очі – навмисно залишати без уваги.

За холодну воду не братися – нічого не зробити.

Розводити руками – виражати здивування, захоплення, розгубленість.

Взяти ноги в руки – швидко бігти, квапливо іти, тікати.

Наступати на п’яти – наздоганяти; невідступно переслідувати.

Зуб на зуб не попадав – Хто-небудь дуже тремтить від великого холоду або з переляку.

  1. Формування умінь і навичок у процесі практичної роботи.
  • Зоровий диктант (Слайди 5-17)

Купувати кота в мішку – Придбавати невідомо що, не бачачи й не знаючи його суті, властивостей.

Біла ворона – про людину, яка різко виділяється серед інших своєю поведінкою чи своїм зовнішнім виглядом.

Вилами по воді писано – про щось малоймовірне, таке, що може й не відбутися.

Вийти сухим із води – уникнути покарання, виправдатися.

Ловити ґав – бездіяльно проводити час, нічого не робити.

Як кіт наплакав – дуже мало.

Розвісити вуха – слухати що-небудь із захопленням і довірливо.

Водити за носа – обдурювати, заводити кого-небудь з оману; зволікати.

Як риба у воді – почувати себе Вільно, невимушено, добре, освоїтися.

Коли рак на горі свисне – невідомо коли

Як з гуся вода – хто-небудь зовсім не реагує на щось; ніщо не впливає, не діє на когось.

Голодний, як вовк – бути дуже голодним.

Ведмежа послуга – невдала послуга, яка спричинилася до неприємності.

  • Творча робота

Скласти речення із фразеологізмами.

  1. Закріплення й систематизація здобутих знань.
  • Робота з підручником. Виконання вправи біля дошки (вправа № 88, с. 38).
  • Лінгвістична командна гра «Закінчи фразеологізм»: (Слайд №18)

Товкти воду…(в ступі). Займатися чим-небудь непотрібним, безрезультатним; марно гаяти час.

Решетом воду…(носити). Даремно, безрезультатно робити щось, марно витрачати час на що-небудь.

Шила в мішку…( не сховаєш). Про щось явне, чого не можна приховати. 

П’яте колесо…(до воза). Хтось або щось зайве, не потрібне у даному випадку. 

Триматися на…(чесному слові). Ледве.

На злодієві…(і шапка горить). Злодій сам себе видає. 

Чужими руками…(жар загрібати). Привласнювати наслідки чужої праці; недобросовісно користуватися чужою працею у власних інтересах.

І швець, і жнець …(і на дуду грець). Той, хто вміє все робити, вправний, тямущий в будь-якій справі.

Сім пятниць… (на тиждень). Про тих, хто легко міняє свої рішення, не має ні про що сталої думки.

З миру по нитці…(голому сорочка). Колективна взаємодопомога одній людині, якщо їй це одній не потягнути

  1. Домашнє завдання.

Опрацювати § 12

Впр. 91, с. 39

  • Впр. 97, с. 41
  1. Підбиття підсумків уроку.

 

 

 

docx
Додано
12 жовтня
Переглядів
19
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку