Літературно-музичний мікс для учнів 9 класів
«Невідоме про відомих»
1. На сцені письмовий стіл із чорнильницею.
Виходить І. Котляревський, тримає в руках папери й перо. Сідає за стіл, пише.
Голос за сценою.
Ох, скільки муз таких на світі!
Во всякім городі, в повіті!
Укрили б зверху вниз Парнас.
Я музу кличу не такую:
Веселу, гарну, молодую;
Старих нехай брика Пегас.
І. Котляревський ходить по сцені, роздумує, сідає знову за стіл, записує.
Голос за сценою.
Еней був парубок моторний
І хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятіший од всіх бурлак.
І. Котляревський.
Я із захопленням писав ці рядки. «Енеїда» поєднує у собі все: прекрасне почуття гумору, колоритне зображення характерів, точне відображення дійсності, а головне – багатство мови.
Але світ споконвіку тримається на любові, у будь-який час будуть важливими такі почуття як доброта, душевність, повага, кохання. Тому напишу ще й «Наталку полтавку».
І. Котляревський іде зі сцени.
2. Звучить запис пісні «А я дівчина Полтавка...».
На сцену виходить дівчина з відрами. Сумує.
Дівчина Наталка.
Петре! Де ти тепер? Може, де скитаєшся в нужді і горі і проклинаєш свою долю; проклинаєш Наталку, що через неї утратив пристановище, а може, забув, що я живу і на світі.
3. На сцену виходить мати Наталки. Застилає стіл скатертиною. Сідає на лаву.
Інсценізація уривка із твору «Наталка Полтавка» (розмова Наталки з матір’ю).
4. Демонстрація фільму про Т. Шевченка «Заповіт».
Ведучий 1.
Іноді життя – це лише радість,
Лише щастя, пісня і весна.
Часом біль і розпач, часом заздрість,
Часом туга, тиха і страшна.
Іноді життя – це все, що маєш,
Все, що бережеш ти понад усе.
Іноді про нього геть не дбаєш,
Його чиясь молитва в вись несе.
І ми живем. По-різному, щоправда,
І нашому життю дана ціна.
А ми, на диво, чи, на жаль, та раді
Не думати про те, яка вона.
Ведучий 2.
Життя, як колесо, що крутиться з горба, - зворотного шляху нема. Нам часом видається, що кожен відтінок шляху схожий на інший. Та це лише на перший погляд. А насправді все по-іншому. Колесо котиться, і кожна миттєвість його руху неповторна.
Різнобічним і неповторним було колесо життя Т. Шевченка.
5. Виступ – дослідження учениці про живописну спадщину Т. Шевченка.
6. Звучить мелодія української пісні.
Ведучий 1.
Бриніла пісня далеко в левадах. Бриніла ніжно і жалібно, стогнала між бруньками, налитими по край весною, білим туманом стелилася у вечірніх сутінках. А потім розливалася далеко за селом, під горою…
Ведучий 2.
Там, в затишних вербах, зоряними вечорами збиралася молодь села, зморена денними турботами, важкою працею. То не завада, коли ти молодий, бо вже через мить все вирує у веселому танці!
Український танець «Дівочі мрії».
7. Уривок-подяка Т. Шевченка П. Кулішу за «Чорну раду».
Виходять учні. Розповідають про діяльність П. Куліша.
1 учень.
В історію української літератури П. Куліш увійшов насамперед як автор першого історичного роману «Чорна рада». За словами автора, у романі він виконав завдання, яке до цих пір не посмів поставити перед собою жоден українець, а саме: написати рідною мовою історичний роман.
2 учень.
П. Куліш – один із членів антикріпосницької організації Кирило-Мефодіївське братство. У програмних документах кирило-мефодіївці домінують соціальні ідеали первісного християнства, чітко практикується ідея одстоювання загальнолюдських цінностей і справедливості, свободи, рівності і братства.
3 учень.
П. Куліш у Петербурзі заснував власну друкарню. Видав перше шеститомне видання творів М. Гоголя, «Кобзар» Т. Шевченка. Справи друкарні йшли непогано. Весь прибуток від видання невгамовний Панько вкладає у розвиток справи.
4 учень.
П. Куліш створив першу українську абетку, яка називалась «Кулішівкою», нею ми користуємось й сьогодні, тільки з незначними змінами. Також написав і видав «Граматку», яку поширював по Україні безкоштовно, аби діти могли навчатися української мови.
5 учень.
У 50 років П. Куліш за кордоном познайомився з ученим-фізиком Віденського університету Іваном Пулюєм. Пантелеймон починає перекладати Біблію українською. Пулюй запропонував свою допомогу, бо також був ученим-богословом. Народ, який матиме Біблію рідною мовою, ніколи не зможе втратити цю мову та свою ідентичність. Новий Заповіт друкували частинами і розповсюджували в Галичині і в Наддніпрянській Україні.
Уривок із фільму «Чорна рада» («Сомко»).
8. Ведучий 1.
Одне століття приходить на зміну іншому. Змінюються естетичні смаки й уподобання читачів, але зберігають свою віковічну цінність витвори творчої спадщини класиків української літератури. «Вони не мертві, вони є», - можна так сказати, перефразувавши О.Кобилянську.
Ведучий 2.
Дай, Боже, щоб настала переміна!
У цьому ж - ні найменшого гріха,
На Україні буде Україна,
А не чиясь околиця глуха.
Це так природно!
Так, здається, просто…
Чому ж таке не радує когось, -
Щоб генієм омріяне пророцтво
Урешті – решт – усе – таки збулось?...
Звучить пісня про Україну.