Розвиток іншомовного писемного мовлення старших школярів

Про матеріал

В результате проведенной работы удалось прийти к следующим выводам:

1. Выявлены возрастные особенности развития старших школьников, влияющие на степень эффективности обучения иноязычной письменной речи: целостность, структурность, контрастность, осмысленность восприятия; преобладание произвольного внимания; растущая способность к сознательному регулированию и активизации своего поведения в целом и познавательной деятельности, в частности; развитие умений выделять существенное, самостоятельно приходить к новым обобщениям; становление понятийно опосредованной памяти, опирающейся в большей степени на понимание, чем на механическое запоминание; увеличение производительности памяти.

2. Определены лингвометодические особенности обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности. К лингвистическим особенностям иноязычной письменной речи отнесены: полносоставные распространенные предложения, более сложный синтаксис, наличие в предложениях слов-связок (средства когезии), слов, помогающих структурировать письменную речь.

К методическим особенностям обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности относятся: овладение графикой и орфографией с применением материала, обработанного ранее устно; усвоение структурных моделей предложений, свойственных устной и письменной формам общения, комбинирование их в речи; овладение письменной речью как средством общения.

Для обучения письму используются упражнения двух видов: специальные упражнения, нацеленных на формирование навыков письма и развитие умений выражать собственные мысли в письменной форме; неспециальные упражнения, предполагающие выполнение письменных заданий с какой-либо другой целью и развивающие навыки и умения иноязычной письменной речи попутно.

3. Разработаны серия упражнений для обучения старших школьников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности и методика ее применения. Разработанная серия упражнений регламентируются следующими принципами обучения иноязычной письменной речи: коммуникативной (речевой) направленности, личностной индивидуализации учебного общения, новизны, систематичности, ролевой организации, полифункциональности и ситуативности.

Структура серии упражнений включает две группы упражнений. Первая группа упражнений нацелена на развитие лексико-грамматических навыков письма. Это условно-коммуникативные упражнения, ставящие перед обучаемым определенное речевое задание, в котором сформулированы ситуационные условия и коммуникативные задания, подразумевающие некоторую трансформацию исходного речевого образца. Вторая группа упражнений нацелена на развитие умений иноязычной письменной речи и содержит коммуникативные упражнения первого и второго уровней.

Экспериментальная проверка эффективности разработанной серии упражнений подтвердила целесообразность ее применения на старшем этапе обучения иностранному языку.

Перегляд файлу

1

 

Форма Н-9.02

          Затверджено              

наказ МОН України від 05.12.20081110

РВУЗ «КрЫмский гуманитарный университет» (г. Ялта)

Евпаторийский институт социальных наук

Кафедра иностранных языков

 

 

 

выпускная работа

ОБРАЗОВАТЕЛЬНО-КВАЛИФИКАЦИОННОГО УРОВНЯ «бакалавр»

НА ТЕМУ: «ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ КАК ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ»

 

 

 

  • Выполнила: студентка 4 курса, группы 41-ЕА
  • направления подготовки 6.020303 «Филология.
  • Язык и литература (английский)» Дёма А. А.

Руководитель: Каменский А. И.

Рецензент: Каменская И. Б.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Евпатория2013 г.

содержание

 

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3

РАЗДЕЛ 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ СТАРШИХ ШКОЛЬНИКОВ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ КАК ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ……………………………………………………6

1.1. Возрастные особенности развития старших школьников…………………6

1.2. Лингвопсихологические особенности обучения иноязычной письменной речи на старшем этапе……………………………………………………………8

1.3. Методические особенности обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности на старшем этапе………………………..………..12

Выводы к первому разделу……………………………………………………...16

РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ КАК ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ……………………………………………………………………………18

2.1. Принципы организации учебного процесса………………………………18

2.2. Серия упражнений и методика её применения…………………………...20

2.3. Экспериментальная проверка эффективности разработанной методики...24

2.4. Условия труда учителя иностранного языка…………………….………..29

Выводы ко второму разделу…………………………………………………….33

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….35

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………..37

ПРИЛОЖЕНИЯ………………………………………………………………….45

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Владение англоязычной письменной речью является одним из условий осуществления международных контактов школьников, их активного участия в международных демократических движениях, а также использования новых возможностей для продолжения образования в высших учебных заведениях за рубежом и работы в совместных и зарубежных фирмах.

Проблемой обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности занимались И. Л. Бим, Д. Н. Богоявленский, Г. И. Бубнова, Н. В. Выготский, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, И. А. Грузинская, И. А. Зимняя, М. С. Ильин, А. И. Каменский, Л. Г. Кузьмина, Е. А. Маслыко, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова, Л. В. Щерба, P. W. Armstrong, L. Barlow, T. Bastian, R. Landry, G. Lipton, M. Minette, M. Nikolov, M. Potts, S. Witter. Однако многие вопросы психолого-педагогических воздействий при обучении иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности остаются не решенными: недостаточно внимания уделено учету возрастных особенностей развития старшеклассников, не в полной мере раскрыты лингвометодические предпосылки эффективного обучения старших школьников продуктивной письменной иноязычной речи; не выясненной до конца остается проблема формирования потребности в письменной речи в существующих технологиях обучения; низкой остается дидактическая эффективность применения способов и приемов устранения ошибок на письме; отсутствуют эффективные практические рекомендации по устранению и предупреждению пробелов в знаниях и умениях иноязычной письменной коммуникации учеников на старшем этапе. Вышесказанное, наряду с необходимостью приблизить условия обучения старших школьников продуктивной письменной иноязычной речи к условиям ее реального функционирования, обусловило выбор темы исследования и составило его актуальность.

Объект исследованияпроцесс обучения иноязычной письменной речи.

Предмет исследования формирование и развитие умений продуктивной иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности на старшем этапе.

Цель исследования обосновать, разработать и апробировать специальную серию упражнений для обучения старших школьников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности.

Задачи исследования:

1) выявить возрастные особенности развития старших школьников, влияющие на степень эффективности обучения иноязычной письменной речи;

2) определить лингвометодические особенности обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности;

3) разработать и серию упражнений для обучения старших школьников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности и методику ее применения, экспериментально проверить эффективность разработанной методики;

4) установить степень соответствия условий труда учителя английского языка в ОШ І-ІІІ ступеней 16 г. Евпатории государственным стандартам.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: анализ и обобщение научной литературы по теме исследования; обобщение положительного опыта обучения иноязычной письменной речи на старшем этапе; научное наблюдение; методический эксперимент.

Материал исследованияучебно-речевые действия старшеклассников по овладению иноязычной письменной речью как видом речевой деятельности.

Теоретическое значение исследования заключается в обосновании серии упражнений для обучения старших школьников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности.

Практическое значение исследования состоит в возможности использования его результатов в практике преподавания английского языка в старших классах, в курсе методики преподавания английского языка, на курсах повышения квалификации учителей английского языка.

Работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованной литературы. Во введении обоснован выбор темы работы, показана ее актуальность, определены объект, предмет, цель, задачи, теоретическое и практическое значение, материал и методы исследования. Первый раздел посвящен теоретическим аспектам обучения старших школьников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности. Во втором разделе рассмотрена организация обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности на старшем этапе, а также исследованы условия труда учителя английского языка в школе, послужившей базой методического эксперимента. В заключении представлены общие выводы, полученные в ходе исследования. Список литературы содержит источники, положенные в основу работы.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях студенческой научно-проблемной группы в феврале 2012 г. и марте 2013 г., на Ежегодной научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава, аспирантов и студентов КГУ «Профессиональная подготовка будущего специалиста: проблемы теории и практики» 16-17 мая 2013 г., г. Евпатория, и отражены в опубликованной статье [20].

Раздел 1

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ

СТАРШИХ ШКОЛЬНИКОВ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ КАК ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

 

1.1. Возрастные особенности развития старших школьников

 

Для правильного управления процессами развития педагоги уже в далеком прошлом делали попытки классифицировать периоды человеческой жизни, знание которых несет важную информацию для посвященных. Я. А. Коменский [35] был первым, кто настаивал на строгом учете возрастных особенностей детей в учебно-воспитательной работе. Он выдвинул и обосновал принцип природосообразности, согласно которому обучение и воспитание должны соответствовать возрастным этапам развития.

Весь процесс обучения в школе можно разделить на переходные этапы образования и стабильные [9]. На этих этапах образования и учебный план, и содержание учебных дисциплин, и методы, и формы организации учебного процесса должны быть разными.

Подростковый возраст обычно называют переходным, так как в этот период происходит переход от детства к юности. У учащихся этого возрастного периода переплетаются черты детства и черты юности, но еще находящиеся в стадии становления и развития [11].

На современном этапе границы подросткового возраста примерно совпадают с обучением детей в старших классах от 15 до 16 лет. Характерной особенностью подросткового возраста является готовность и способность ко многим различным видам обучения, причем как в практическом плане (трудовые умения и навыки), так и в теоретическом (умение мыслить, рассуждать, пользоваться понятиями) [4].

В подростковом и юношеском возрасте активно идет процесс познавательного развития [1]. На среднем этапе центр тяжести в работе над письмом переносится на орфографию в связи с накоплением нового языкового материала. Одновременно с этим развивается письменная речь как средство, способствующее формированию умений и навыков устной речи. Подростки и юноши уже могут мыслить логически, заниматься теоретическими рассуждениями и самоанализом [3], что способствует полноценному развитию умений иноязычной письменной речи.

К старшему школьному возрасту дети усваивают многие научные понятия, обучаются пользоваться ими в процессе решения различных задач. Это означает сформированность у них теоретического или словесно-логического мышления [4].

Особое значение в организации учебной работы подростков имеет внутреннее стимулирование их познавательной деятельности [12], то есть развитие у них познавательных потребностей, интересов и мотивов учения.

Особенности познавательной деятельности подростков во многом определяются спецификой мозговой организации внимания. В старшем школьном возрасте непроизвольное внимание организовано по типу взрослого человека [4]. Тем не менее, пластичность мозга подростка, обеспечивающая развитие внимания, остается высокой, что открывает широкие возможности для развития внимания к учебному материалу и направления его в русло учебной мотивации [1].

В роли мотивов выступают потребности и интересы, стремления и эмоции, установки и идеалы [11]. Мотивы к изучению иностранного языка подразделяются на внешние и внутренние [2]. Внешняя мотивация, исходящая от педагогов, родителей, класса, общества в целом, слабеет по мере взросления подростка. Истинные источники мотивации учащихся старших классов содержатся в них самих [40], их определяют внутренние мотивы, соответственно которым учащийся на личностном уровне осознает необходимость изучения иностранного языка.

Поскольку в центре процесса обучения иностранному языку находится личность ученика, его интересы, потребности и возможности, то при отборе содержания обучения и организации учебного материала должны учитываться возрастные, психологические и интеллектуальные особенности учащихся [46]. Личностно-ориентированный подход требует учета этих особенностей и при отборе содержания, и при организации учебно-познавательной деятельности учащихся. Этот подход призван обеспечить формирование и развитие речевого творчества, без которого невозможно эффективное обучение иноязычному письму как виду речевой деятельности.

 

1.2. Лингвопсихологические особенности обучения иноязычной письменной речи

 

Процесс письма с полным основанием относится психологией к наиболее сложным, осознанным формам речевой деятельности [41]. С психологической точки зрения протекание письменной речи сложно и многообразно [14; 29; 39].

Психологическим содержанием обучения письму является формирование графических и орфографических навыков и умения ими пользоваться при выполнении письменных заданий [39].

Статус письма как средства обучения требует большего внимания к себе, чем то, которое ему оказывают учителя и учащиеся. Школьники пишут очень мало, зачастую их не обучают приемам, облегчающим овладение графикой и орфографией изучаемого языка. Наблюдения показывают, что формирование устной речи и чтения могло бы происходить успешнее, если бы письмо использовалось более рационально для каждого учащегося.

Обучение письменной речи включает речевые упражнения для обучения составлению письменного сообщения, письменно-речевые упражнения в работе с печатным текстом, письменно-речевые упражнения, обусловленные процессом чтения, аудирования и устного общения [40].

Процесс овладения иностранным языком совершается через посредство внутреннего мира личности, при взаимодействии целого комплекса психических факторов, которые определяют успешность учебной деятельности. К ним относятся восприятие, память, внимание, мышление, воля [10].

Восприятиеэто процесс отражения в сознании человека внешних признаков предметов и явлений, совершающийся при помощи органов чувств и завершающийся сознанием образа воспринимаемого предмета и оперированием этих образов [36]. Восприятие у человека характеризуется целостностью, структурностью, контрастностью, осмысленностью и предметностью [47].

Для того чтобы сделать восприятие иноязычной речи быстрым и качественным, необходимо сформировать у учащихся оперативные единицы восприятия разных уровней и умений свободно пользоваться ими при аудировании и чтении [29].

Под памятью обычно понимается запоминание, сохранение и последующее воспроизведение обстоятельств жизни и деятельности личности, ее прошлого опыта [36].

В старшем школьном возрасте сдвиги в развитии памяти наиболее существенны. Именно подростковый возраст вносит качественные изменения в структуру памяти. Память становится понятийно опосредованной, опирается в большей степени на понимание, чем на механическое запоминание. Средняя производительность памяти увеличивается до 14 лет. В 15 лет начинается спад в развитии памяти: в этом возрасте она ниже, чем у 14-летних [8].

Вниманиеэто психический процесс, сущностью которого является направленность и сосредоточенность сознания на определенном предмете, действии, процессе или явлении [55].

В процессе усвоения иностранного языка внимание имеет большое значение, так как важно быть сосредоточенным, правильно выделять слова и вычленять грамматические структуры, уметь переключать свое внимание с одного вида деятельности на другой. В старшем школьном возрасте преобладает произвольное внимание, хотя роль непроизвольного внимания остается по-прежнему очень большой при имплицитном усвоении заинтересовавшей обучаемого учебной информации [1].

Процесс мышленияэто прежде всего анализ, синтез и обобщение [65]. Важнейший признак всякого мышленияумение выделять существенное, самостоятельно приходить к новым обобщениям. У старшего школьника завершается процесс становления вербально-понятийного мышления; мышление становится смыслоопосредованным, логичным, структурированным [4].

Данная особенности мышления старшего школьника, безусловно, служит одним из резервов успешности обучения иноязычной письменной речи.

Одним из проявлений психики, основанных на нервных мозговых процессах и имеющих важное значение для изучения иностранных языков, является воля. Изучение иностранных языков и использование их в коммуникативных, познавательных и профессиональных нуждах человека связано с напряженным умственным трудом, который является чуть ли не самым тяжелым трудом человека [59].

Интенсивное развитие волевых процессов старшеклассника проявляются в растущей способности к сознательному регулированию и активизации своего поведения в целом и познавательной деятельности, в частности [19].

Процессы устной и письменной речи неразделимы и взаимосвязаны. Однако по своему возникновению и пути развития, по своему психологическому содержанию процесс письма резко отличается от процесса устной речи. Утверждают, что письменная речь вторична по отношению к устной речи [38]. Пишущий лишен возможности выразительно интонировать свою речь, поэтому он должен более тщательно синтаксически построить фразу, подобрать более адекватные средства выражения мысли [37].

Пишущий не может использовать жесты, мимику, не может недоговаривать фразы, поэтому его речь грамматически оформлена всегда более строго [2].

Как отмечает Л. С. Выготский [15], письменная речь не есть простой перевод устной речи в письменные знаки, и овладение письменной речью не есть просто усвоение техники письма. В этом случае мы должны были бы ожидать, что вместе с усвоением механизма письма письменная речь будет так же богата и развита, как устная речь.

Как свидетельствуют многочисленные исследования [2; 8; 29], одним из обстоятельств, усложняющих акт письменной речи, является отсутствие ситуации, общей для пишущего и того, кому адресована речь. Поэтому то, что при устном общении может быть недосказано или вовсе опущено, при письменном общении должно найти свое полное выражение [7].

Таким образом, письменная речь должна быть максимально ясной и развернутой, чтобы хорошо выполнить свою коммуникативную функцию. Если при устном общении говорящий может воспользоваться рядом вспомогательных средств, таких, как жест, мимика, интонация, то при пользовании письменной речью таких возможностей не существует.

Основными лингвистическими характеристиками письменной речи являются [72]: развернутость, ясность, связность, аргументированность, полносоставные распространенные предложения, более сложный по сравнению с устной речью синтаксис, наличие в предложениях специфических средств когезии и слов-связок, помогающих структурировать письменную речь. 


1.3. Методические особенности обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности на старшем этапе

 

Письменная речьэто значительно больше, чем механическая запись слов. Материальную базу письма составляют орфографические и графические навыки. Как средство формирования мыслей, письменная речь базируется на использовании речевых знаков, закрепленными нервными связями коры головного мозга в виде зрительных образов, что взаимодействуют со слуховыми [47].

Умение писатьэто графически правильно изображать буквы алфавита, трансформировать в буквы звуки и звукосочетания, ассоциируя при этом звуковой, графический кинестетический образы слова с его значением; орфографически правильно писать слова, словосочетания, ставить звуковые пунктуации; оперировать речевыми структурами; уметь формировать свои мысли в письменном виде [17].

Процесс письменной речи, как известно, начинается с речи внутренней [29]. Именно во внутренней речи готовится программа высказывания, проводится отбор лексических единиц, грамматическое оформление предложений, их логическое соединение в абзацы. По количеству операций письменная речь является сложнее устной.

Процесс обучения письму облегчается тем, что то, кто пишет, не чувствует недостатка времени, а это позволяет более тщательно продумывать содержание и форму будущего высказывания, более чётко осуществлять как предыдущий синтез, так и ретроспективный анализ написанного.

В результате регулярных тренировок в письменном высказывании ученики постепенно приобретают опыт, процесс подбора слов, структур проходит быстрей; навыки письма становятся более стойкими.

Умение письменного высказывания своих и чужих мыслей важно не только само по себе, но и как способ увеличения уровня владения устной речью. Известно, что устное сообщения становится более логическим, если оно подготовлено письменно [44]. В свою очередь, устная внешняя и особенно письменная речь служит предпосылкой развития внутренней речи. Усвоенные путем письменных упражнений графические образы слов и структурных моделей предложений легче распознаются при зрительном восприятии.

В письменной речи более чётко проявляется речевая природа связного высказывания, которое обычно складывается из нескольких логически и структурно связанных между собой предложений.

В обучении письменной речи выделяют три этапа [21]:

1. овладение графикой, орфографией с применением материала, обработанного ранее устно;

2. усвоение структурных моделей предложений, свойственных устной и письменной формам общения, комбинирование их в речи;

3. овладение письменной речью как средством общения.

Для обучения письму используются упражнения двух видов: неспециальные и специальные [34].

Если целью специальных упражнений является формирование навыков письма и развитие умений выражать собственные мысли в письменной форме, то неспециальные упражнения предполагают выполнение задания с какой-либо другой целью в письменной форме и поэтому развивают навыки и умения письма попутно. К последним относится большинство домашних заданий, выполняемых письменно и последующим устным воспроизведением.

В целом, обучение иноязычному письму в общеобразовательной школе строится на четырех сериях упражнений [43]:

1. упражнения, направленные на формирование графических и орфографических навыков, ориентирующих в письме как деятельности:

- списывание прописей букв, буквосочетаний, слов и их печатных эквивалентов;

- списывание или выписывание слов, на основе их группировки по выделенному графическому или орфографическому признаку;

2. упражнения, направленные на формирование лексических и грамматических знаний и навыков и осуществляемые с помощью письма (письмо здесь выступает средством обучения):

- письменное выполнение лексических и грамматических тренировочных упражнений на подстановку, на завершение предложений и т.д.;

- постановка вопросов с использованием определенного лексического и грамматического материала;

3. письменные упражнения, служащие средством развития других видов речевой деятельности:

- выписывание цитат из текста к данным или самостоятельно составленным тезисам;

- краткая письменная передача содержания текста, например, в виде развернутого ответа на данный вопрос и т.д.;

4. письменные упражнения, служащие средство развития умений письма как речевой деятельности.

Целью заключительного этапа в обучении иноязычной письменной речи является формирование действий, которые обеспечивают изложение собственных мыслей в письменной форме (к примеру, на старшем этапе такие виды упражнений как описание картины, составление короткой аннотации, пересказ текста, написание писем, короткой биографии) [43].

Для обучения письменной речи, то есть, для обучения выражения смысла при помощи графических знаков рекомендуется два вида упражнений: условно-коммуникативные и коммуникативные [72].

Условно-коммуникативные упражнения используются для формирования и усовершенствования лексико-грамматических навыков письма. В условно-коммуникативных упражнениях перед учеником должно быть поставлено определённое речевое задание и сформированы ситуационные условия.

Среди коммуникативных письменных упражнений можно прежде всего назвать такие жанры письменной речи как написание писем, краткой биографии с сопутствующим письмом, заполнения официальных форм, а также написание записок, сочинений-описаний, рассказов, эссе. В основной школе описание, рассказ чаще всего проводятся с помощью дидактического материала. К творческим письменным упражнениям, которые предлагают на старшем этапе, относятся рецензирование, реферирование, аннотация прочитанного или прослушанного текста. Письменные работы творческого или полутворческого характера используются сначала с помощью вопросов к картине, рисунку, а далее уже без них.

 

Выводы к первому разделу

 

Анализ возрастных особенностей показал, что психофизиологические особенности учащихся играют важную роль в процессе обучения и усвоения иноязычной письменной речи на разных этапах. Старшие школьники отличаются готовностью и способностью ко многим различным видам обучения, причем как в практическом плане, так и в теоретическом.

С психологической точки зрения процесс письма является наиболее сложной, осознанной формой речевой деятельности. Большое значение при усвоении иноязычной письменной речи имеют следующие психологические качества старшеклассников: целостность, структурность, контрастность, осмысленность восприятия, преобладание произвольного внимания, растущая способность к сознательному регулированию и активизации своего поведения в целом и познавательной деятельности, умение выделять существенное, самотоятельно приходить к новым обобщениям, становление понятийно опосредованной памяти, увеличение производительности памяти.

Процессы устной и письменной речи неразделимы и взаимосвязаны. Однако по своему возникновению и пути развития, по своему психологическому содержанию процесс письма резко отличается от процесса устной речи. Пишущий во времени практически не ограничен, поэтому письменная речь развернута, ясна, в то время как при устном общении что-то может быть недосказано, или вовсе опущено. При осуществлении письменной речи отсутствует единая ситуация для пишущего и читающего, поэтому при формировании письменной речи нельзя опереться на вспомогательные средства.

Основными лингвистическими особенностями иноязычной письменной речи являются развернутость, ясность, связность, аргументированность, полносоставные распространенные предложения, более сложный по сравнению с устной речью синтаксис, наличие в предложениях специфических средств когезии и слов-связок, помогающих структурировать письменную речь. 

В обучении письменной речи выделяют три этапа: овладение графикой, орфографией с применением материала, обработанного ранее устно; усвоение структурных моделей предложений, свойственных устной и письменной формам общения, комбинирование их в речи; овладение письменной речью как средством общения.

Для обучения письму используются упражнения двух видов: специальные упражнения, целью которых является формирование навыков письма и развитие умений выражать собственные мысли в письменной форме; неспециальные упражнения, предполагающие выполнение задания в письменной форме с какой-либо другой целью и развивающие навыки и умения письма интегрировано с другим видом речевой деятельности.

Для обучения письменной речи рекомендуется два вида упражнений: условно-коммуникативные упражнения для формирования и усовершенствования лексико-грамматических навыков письма с постановкой речевого задания и формулировкой ситуационных условий; коммуникативные упражнения, развивающие умения таких жанров письменной речи как написание писем, краткой биографии с сопутствующим письмом, заполнения официальных форм, а также написание записок, сочинений-описаний, рассказов, эссе.

 

Раздел 2

ОГРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ КАК ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ

 

2.1. Принципы организации учебного процесса

 

Принципами педагогического процесса называют определенную систему исходных основных требований к обучению и воспитанию, выполнение которых обеспечивает необходимую эффективность решения задач развития личности [61].

Методика обучения иностранным языкам основывается как на общедидактических (характерных для процесса обучения любому учебному предмету), так и на специальных методических принципах (характерных для процесса обучения иностранному языку) [43].

Организация учебного процесса по обучению старшеклассников иноязычной письменной речи регламентируется принципами коммуникативности, речевой направленности, ситуативности, личностной индивидуализации, новизны, последовательности, ролевой организации, полифункциональности.

Принципу коммуникативности при обучении иноязычной письменной речи означает рассмотрение коммуникативной направленности как основы серии упражнений [50]. Это позволяет говорить о таких упражнениях как интерпретация воспринятого материала, создание текстов по аналогии, расширение предложенной структуры. Основная задача этих упражнений – развитие умения логического изложения мыслей, совершенствование умений творческой письменной речи.

Принцип коммуникативной (речевой) направленности обучения означает, что учебно-воспитательный процесс по иностранному языку в школе должен быть так организован, целенаправлен и реализован, чтобы в результате обучений учащиеся овладели необходимым минимумом умений и навыков для пользования иностранным языком как средством общения в рамках тематики, предложенной программой речевой направленности [72].

Принцип личностной индивидуализации учебного общения отражает объективные характеристики общения в реальной коммуникации. Безликой речи не бывает, речь всегда индивидуальна. Любой человек всегда отличается от другого и своими природными свойствами (способностями), и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: опытом (у каждого он свой), контекстом деятельности (у каждого из учащихся свой набор деятельностей, которыми он занимается и которые являются основой его взаимоотношений с другими людьми), набором определенных чувств и эмоций (один гордится своим городом, другой – нет), своими интересами, своим статусом (положением) в коллективе (классе) [43].

Принцип новизны проявляется в различных компонентах урока. Это, прежде всего новизна речевых ситуаций (смена предмета общения, проблемы обсуждения, речевого партнера, условий общения и т. д.). Это и новизна используемого материала (его информативность), и новизна организации урока (его видов, форм), и разнообразие приемов работы. В этих случаях учащиеся не получают прямых указаний к запоминанию – оно становится побочным продуктом речевой деятельности с материалом (непроизвольное запоминание) [16].

Принцип систематичности предполагает, чтобы изложение учебного материала учителем доводилось до уровня системности в сознании учащихся, чтобы знания давались учащимся не только в определенной последовательности, но чтобы они были взаимосвязанными [30].

Принцип ролевой организации в интенсивном обучении предполагает постоянную активность субъектов общения (всех учащихся и преподавателя), которые не ограничиваются просто восприятием сообщения и реакцией на него, а стремятся выразить свое отношение к полученной информации. Специфика ролевого учебного общения заключается в том, что оно сохраняет все социально-психологические характеристики истинного общения. Поэтому общение является для обучаемого целью его речевого (или неречевого) действия в условиях, максимально приближенных к неучебной совместной деятельности. Для преподавателя же это общение является и учебным, поскольку ситуации общения (упражнения) им планируются и организуются [58].

Принцип полифункциональности предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности: учащийся выполняет какую-либо речевую задачу – подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию и в процессе этого усваивает необходимые слова или грамматические формы [72].

Принцип ситуативности выдвигает требование отбора и организации учебного материала на основе типичных ситуаций и проблем общения, которые интересуют учащихся данного возраста, а также ролевую организацию учебного процесса [58].

Взаимодействие перечисленных принципов обеспечивает приближение процесса обучения иноязычной письменной речи к ее реальному функционированию в коммуникативной деятельности, что является условием эффективного формирования и развития навыков и умений иноязычного письма как вида речевой деятельности.

 

2.2. Серия упражнений и методика её применения

 

Структура серии упражнений для обучения старшеклассников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности включает две группы упражнений.

Первая группа упражнений включает условно-коммуникативные рецептипно-репродуктивные упражнения, нацеленные на усовершенствование лексико-грамматических навыков и формирование умений иноязычной письменной речи. Перед обучаемыми ставится определенная коммуникативная задача и формулируются ситуационные условия письменной речи: цель написания того или иного произведения, его тема и / или проблема, роли адресата и адресанта и общий характер их взаимоотношений. Выполнение упражнения опирается на текст-образец, подлежащий переработке учащимися. Переработка может подразумевать перефразирование речевого образца, расширение высказывания, трансформацию исходной модели.

Вторая группа упражнений направлена на совершенствование умений иноязычной письменной речи и включает коммуникативные продуктивные письменные упражнения с опорами и без в написании писем, биографии, характеристики, в заполнении официальных бланков, в написании записок, сочинений, рассказов, эссе. В эту же группу упражнений входят и творческие письменные задания, предполагающие рецензирование, реферирование, аннотацию прочитанного или прослушанного текста. Письменные работы творческого или полутворческого характера используются сначала с помощью смешанных опор в виде вопросов к картине, рисунку, фотографии, тексту; на последующем этапе опоры снимаются.

Методика применения разработанной серии упражнений иллюстрируется фрагментами уроков в 9 классе.

Фрагмент урока 1

Тема: Computers in modern life

Цель урока: усовершенствование лексико-грамматических навыков и формирование умений иноязычной письменной речи.

Ход урока

Упражнение 1 (условно-коммуникативное рецептипно-репродуктивное на уровне отдельных предложений)

Методическая задача: усовершенствование лексико-грамматических навыков иноязычной письменной речи

Задание: Read the article “You’d better forget about them”. The author of the article is sure that computers are very harmful for teenagers. Find the sentences illustrating this idea and contradict the author in the written form. Prove your point of view.

Образец выполнения

Исходное предложение: The children who spend hours playing computer games become very aggressive.

Вариант трансформации: Even the children who spend hours playing computer games seldom become very aggressive, because there are different kinds of computer games.

Упражнение 2 (условно-коммуникативное рецептипно-репродуктивное на уровне сверхфразового единства)

Методическая задача:  формирование умений иноязычной письменной речи

Задание: Re-read what you have written contradicting the author of the article “You’d better forget about them”. Choose four or five sentences which seem the most important to you. Combine them into a coherent text using the following expressions: first of all, what is more important, besides, thus, therefore.

Упражнение 3 (условно-коммуникативное рецептипно-репродуктивное на уровне текста)

Методическая задача:  формирование умений иноязычной письменной речи

Задание: Write the text of your comment on the article “You’d better forget about them” for the forum you often visit. Make it 8-10 sentences long. Your nick at this forum is Smartie, so try to sound intelligent.

Фрагмент урока 2

Тема: The role of computers in modern life

Цель урока: совершенствование умений иноязычной письменной речи.

Ход урока

Упражнение 1 (письменное коммуникативное продуктивное первого уровня с частичной вербальной функциональной опорой)

Методическая задача: развитие умений выражения в письменной форме собственного отношения к прочитанному; развитие умений логического структурирования изложения.

Задание: Express your point of view on the theme “The role of computers in modern life”. Use expressions listed below.

Опора к упражнению 1:

I personally think that... You may ask me why... On the one hand, … On the other hand,... Moreover, … Besides, … For example, … That’s why I believe that ...

Упражнение 2 (письменное коммуникативное продуктивное второго уровня без опоры)

Методическая задача: развитие умений иноязычной письменной речи.

Задание: After reading the text “The role of computers in modern life”, which your pen-friend sent you in his previous letter, give him a reasonable answer which will contain your opinion about all the negative features of computers.

Тематический текст в полном объеме приведен в Приложении А.

Упражнение 3 (письменное коммуникативное продуктивное второго уровня без опоры).

Методическая задача: развитие умений аргументированного изложения мыслей в письменной форме

Задание: At the end of the previous lesson you heard the new teacher’s presentation titled “Uses of computers in everyday life”. She wants you to write ten main points for what you use the computer. Your teacher is sure that most children use it only to surf the Internet. Prove to her that it is not right.

Тематический текст в полном объеме приведен в Приложении Б.


2.3. Экспериментальная проверка эффективности разработанной методики

 

Целью эксперимента являлась проверка эффективности разработанной серии упражнений для обучения иноязычной письменной речи старших школьников в процессе изучения темы Computers in modern life в 9 классе общеобразовательной школы.

Для достижения цели решались следующие задачи:

1. определить исходный уровень развития навыков и умений иноязычной письменной речи в экспериментальной и контрольной группах 9 класса;

2. изучить с учащимися экспериментальной группы тему Computers in modern life с использованием серии разработанных упражнений;

3. определить итоговый уровень развития навыков и умений иноязычной письменной речи учащихся экспериментальной и контрольной групп;

4. сравнить уровень развития навыков и умений иноязычной письменной речи в экспериментальной и контрольной группах до и после проведения формирующего эксперимента.

Исследование проводилось на базе СОШ №16 I-III ступеней, г. Евпатория, АР Крым, в двух подгруппах 9-А класса при сотрудничестве с учителем английского языка Литвиненко Еленой Александровной.

Были определены следующие критерии оценивания иноязычной письменной речи учащихся и их показатели: языковой (количество лексических, грамматических и стилистических ошибок); содержательный (степень раскрытия темы и самостоятельность); речевой (структурированность, логичность текста, наличие средств когезии).

Результаты предэкспериментальных срезов в контрольной и экспериментальной группах отражены в таблицах 2.1 и 2.2 соответственно.


Таблица 2.1

Показатели предэкспериментального среза в контрольной группе

№ п/п

Ф.И. ученика

Критерии (в баллах)

Средняя оценка

содержательный

языковой

речевой

(в баллах)

1

Б-на О.

5

5

6

5,3

2

З-лин С.

7

7

4

6,0

3

К-ва С.

7

6

7

6,6

4

Л-ка Д.

8

8

6

7,3

5

Л-кая Т.

7

5

6

6,0

6

Л-ский В.

6

4

5

5,0

7

М-ва Л.

8

9

9

8,6

8

С-ный И.

9

9

9

9,0

9

С-ва А.

6

4

5

5,0

10

Х-ва Ю.

7

7

9

7,6

Среднее

6,9

6,4

6,6

6,6

 

Количество испытуемых в контрольной группе: 10 учеников. Средний балл по содержательному критерию составил 6,9 балла. Языковой критерий: 6,4 балла. Речевой критерий: 6,6 балла. Средний бал владения иноязычной письменной речью составил 6,6 балла, что свидетельствует о недостаточной степени обученности учащихся контрольной группы иноязычной письменной речи.


Таблица 2.2

Показатели предэкспериментального среза

в экспериментальной группе

№ п/п

Ф.И.О ученика

Критерии (в баллах)

Средняя оценка

содержательный

языковой

речевой

(в баллах)

1

А-ва А.

8

6

4

6,0

2

В-гов П.

7

4

5

5,3

3

В-ва Л.

3

7

5

5,0

4

Е-ев С.

6

5

6

5,6

5

З-ва В.

7

5

9

7,0

6

И-лев А.

4

5

5

4,6

7

К-лов Д

9

9

8

8,6

8

С-жа В.

9

8

9

8,6

9

Ч-ных А.

8

4

7

6,3

10

Я-лев Д.

7

7

7

7,0

Среднее

6,8

6,0

6,5

6,4

 

Количество испытуемых в экспериментальной группе: 10 учеников. Средний балл по содержательному критерию составил 6,8 балла. Языковой критерий: 6,0 балла. Речевой критерий: 6,5 балла. Средний бал владения иноязычной письменной речью составил 6,4 балла, что свидетельствует о недостаточной степени обученности учащихся экспериментальной группы иноязычной письменной речи.

Предэкспериментальный срез показал, что в контрольной группе уровень владения учащимися иноязычной письменной речью незначительно выше, чем в экспериментальной.

По окончании трехнедельного эксперимента с применением разработанной серии упражнений по теме Computers in modern life был проведен постэкспериментальный срез, результаты которого оценивались по аналогичным критериям и показателям (см. табл. 2.3 и 2.4).

Таблица 2.3

Показатели постэкспериментального среза в контрольной группе

№ п/п

Ф.И. ученика

Критерии (в баллах)

Средняя оценка

содержательный

языковой

речевой

(в баллах)

1

Б-на О.

6

5

7

6,0

2

З-лин С.

7

8

6

7,0

3

К-ва С.

8

6

7

7,0

4

Л-ка Д.

9

8

7

8,0

5

Л-кая Т.

8

6

6

6,6

6

Л-ский В.

7

5

5

5,6

7

М-ва Л.

8

9

9

8,6

8

С-ный И.

9

9

9

9,0

9

С-ва А.

7

6

6

6,3

10

Х-ва Ю.

7

8

9

8,0

Среднее

7,6

7,0

7,1

7,2

 

Количество испытуемых в контрольной группе: 10 учеников. Средний балл по содержательному критерию составил 7,6 балла. Языковой критерий: 7,0 балла. Речевой критерий: 7,1 балла. Средний бал владения иноязычной письменной речью составил 7,2 балла, что на 0,6 балла выше, чем соответствующей показатель по результатам предэкспериментального среза.

Таблица 2.4

Показатели постэкспериментального среза

в экспериментальной группе

№ п/п

Ф.И. ученика

Критерии (в баллах)

Средняя оценка

содержательный

языковой

речевой

(в баллах)

1

А-ва А.

8

8

7

7,6

2

В-гов П.

8

7

7

7,3

3

В-ва Л.

5

7

6

6,0

4

Е-ев С.

7

7

7

7,0

5

З-ва В.

8

8

10

8,6

6

И-лев А.

5

6

6

5,6

7

К-лов Д

10

10

10

10,0

8

С-жа В.

10

9

10

9,6

9

Ч-ных А.

8

6

8

7,6

10

Я-лев Д.

8

9

9

8,6

Среднее

7,7

7,7

8,0

7,8

 

Количество испытуемых в экспериментальной группе: 10 учеников. Средний балл по содержательному критерию составил 7,7 балла. Языковой критерий: 7,7 балла. Речевой критерий: 8,0 балла. Средний бал владения иноязычной письменной речью составил 7,8 балла, что на 1,4 балла выше, чем соответствующей показатель по результатам предэкспериментального среза.

Следует отметить, что наибольший прирост умений иноязычной письменной речи учащихся экспериментальной группы отмечался именно по речевому показателю, что соответствует цели экспериментального обучения.

Сравнение показателей прироста обученности иноязычной письменной речи в контрольной группе (0,6 балла) и экспериментальной группе (1,4 балла) позволяет утверждать, что разработанная серия упражнений является эффективным средством формирования и развития умений иноязычной письменной речевой деятельности на старшем этапе обучения.

 

2.4. Условия труда учителя иностранного языка

 

Результативность труда учителя иностранного языка, его продуктивность и возможности его оптимизации зависят как от уровня его владения иностранным языком, методической и общепрофессиональной компетенции, так и от условий его труда.

Условия труда учителя иностранного языка принято подразделять на психофизиологические и средовые [57] К психофизиологическим факторам условий труда учителя иностранного языка, неблагоприятно влияющим на его здоровье, относят: нервно-психическое напряжение, гиподинамию, напряжение голосовых связок, несоответствие степени восстановления степени утомления. Средовые факторы риска включают работу в детском коллективе, неблагоприятный микроклимат, проникающий шум и пыль сложного состава, повышенный бактериально-вирусный и паразитарный фон.

Нервно-психическое напряжение учителя иностранного языка обусловлено:

- высокими требованиями общества к личности учителя;

- высокой интеллектуальной нагрузкой;

- неблагоприятным эмоциональным фоном, связанным с профессиональным межличностным общением с коллегами, администрацией, учащимися и их родителями.

Гиподинамия является следствием интенсивного интеллектуального труда, связанного с подготовкой к урокам, освоением новых учебников и программ, внедрением новых методик обучения иностранному языку, а также нерациональной организацией труда и отдыха, зачастую не зависящей от учителя: нерациональным расписанием уроков, дополнительными нагрузками в виде индивидуальных дополнительных занятий, внеклассных мероприятий, собраний трудового коллектива, условий внутрисменного отдыха и приема пищи на работе, проверкой тетрадей и подготовкой к занятиям после окончания трудового дня.

Степень напряжения голосовых связок у учителя иностранного языка выше, чем у других учителей-предметников, поскольку речь учителя иностранного языка призвана заменить отсутствие иноязычной среды для обучающихся [56] и объем речи учителя иностранного языка на уроке значительно превышает объем речи учителей других специальностей. Кроме того, приближенная к аутентичной англоязычная речь учителя иностранного языка характеризуется большим диапазоном звучания, чем русскоязычная или украиноязычная речь [72], что тоже обусловливает повышение нагрузки на голосовые связки. В результате учителя иностранного языка чаще страдают хроническими тонзиллитами, фарингитами и ларингитами.

Неблагоприятный эмоциональный фон работы в детском учебном учреждении является результатом своеобразной эмоциональной среды, общей для учителей и детей. Помимо частых конфликтов, такая среда характеризуется постоянным высоким уровнем эмоциональной напряженности: за насыщенной эмоциональной средой урока следует повышенный шумовой фон перемены, не позволяющий учителю полноценно отдохнуть перед следующим уроком.

Чувство ответственности за результативность своего труда, постоянной подконтрольности как со стороны администрации, так и со стороны родителей, ответственность за жизнь и здоровье детей в стенах школы также повышают нервно-психическое напряжение учителя и нередко приводят к невротическим состояниям различной степени тяжести.

Невротические состояния могут послужить причиной ряда заболеваний, таких как гипертония, энцефалопатия, вегето-сосудистая дистония, гастрологические расстройства.

Вышеуказанные факторы позволяют отнести труд учителя иностранного языка к вредному классу по напряженности.

Снизить степень напряженности труда учителя иностранного языка в значительной степени может кабинет иностранного языка, соответствующий специфике преподаваемого предмета, в стенах которого созданы необходимые условия для эффективной совместной учебной деятельности учителя и учеников на уроках и внеклассных занятиях.

В Евпаторийской общеобразовательной школе № 16 в кабинете иностранного языка проводятся уроки и внеклассная работа по иностранному языку: заседания клубов и кружков, учебно-воспитательные мероприятия по иностранному языку, индивидуальные занятия с отстающими и одаренными детьми, подготовка к олимпиадам и работа с членами Малой академии наук.

По своему типу кабинет иностранного языка относится к языковым лабораториям [32]. В кабинете иностранного языка есть лингафонное устройство, персональный компьютер, проектор, настенный экран. Площадь кабинета иностранного языка – 56,0 кв. м, площадь на одного обучающегося составляет 3,5 кв. м при наполняемости в 16 человек.

Оформление кабинета соответствует эстетическим, гигиеническим и экономическим требованиям к классным помещениям подобного типа. На передней стене кабинета размещена классная доска с откидными полями и приспособлениями для демонстрации наглядности. На ней же находятся цитаты о пользе изучения иностранного языка, находятся иллюстративные таблицы, постоянно обновляемый стенд At the English Lesson. Боковая стена функционирует как экспозиционная: на ней находятся классный уголок, стенды с достопримечательностями англоязычных стран. Во встроенных в стену шкафах хранятся научно-методические материалы, творческие работы учащихся, необходимый раздаточный материал.

Окраска помещения выполнена в ненасыщенных голубых и бежевых тонах, с оконными рамами и дверями белого цвета. Коэффициент светового отражения стен – 0,5, потолка – 0,7, пола – 0,5. На полу линолеумное покрытие на утепленной основе. Температура воздуха колеблется от 18 до 21 С, относительная влажность 50-55%. Окна оснащены фрамугами, общая площадь которых – 3% от площади пола.

Мебель в кабинете иностранного языка отвечает требованиям государственного стандарта [49], в наличии сертификат соответствия технической документации и гигиенический сертификат. Классная доска размещается по центру передней стены.

Окна кабинета иностранного языка ориентированы на юго-восточную сторону горизонта. Естественное и искусственное освещение соответствует требованиям к естественному и искусственному освещению рабочих мест [48]. В помещении боковое левостороннее освещение. Световые проемы не загромождены оборудованием или другими предметами и оборудованы светло-серыми тканевыми шторами, сочетающихся с цветом стен. Для искусственного освещения используются люминесцентные светильники, установленные параллельно окнам. Классная доска освещается двумя зеркальными светильниками, расположенными выше верхнего края.

Рабочее место учителя иностранного языка в кабинете – письменный стол размером 1400x740 мм с пультом управления лингафонным устройством, магнитофоном, проигрывателем для дисков, блоком управления проектором и освещением.

Электрооборудование, которым пользуется учитель иностранного языка, представляет собой потенциальную опасность. Степень поражения электрическим током зависит от следующих факторов [63]: рода и частоты тока; величины силы тока; величины электрического сопротивления тела человека и длительности протекания тока через него; индивидуальных особенностей человека и условий окружающей среды.

В кабинете иностранного языка учитель и учащиеся выполняют следующие общие требования безопасности обращения с электроприборами:

1) электроприборы должны быть надежно заземлены в соответствии с правилами устройства прибора;

2) перед включением электроприбора учитель визуально проверяет наличие механических нарушений в электропроводке, шнуре и корпусе прибора;

3) учитель не оставляет работающие электроприборы без присмотра;

4) учитель следит за тем, чтобы руки работающих с электроприборами не были влажными;

5) при обнаружении или возникновении неисправности работа с электроприборами останавливается, приборы выключаются, о неисправностях информируется директор школы;

6) ремонтные работы с электроприборами проводят работники, имеющие соответствующую квалификацию и допуск, с полным обесточиванием сети;

7) после окончания работы учитель проверяет, все ли электроприборы выключены.

 

Выводы ко второму разделу

 

Организация учебного процесса по обучению старшеклассников иноязычной письменной речи регламентируется принципами коммуникативности, речевой направленности, ситуативности, личностной индивидуализации, новизны, последовательности, ролевой организации, полифункциональности.

Структура серии упражнений для обучения старшеклассников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности включает две группы упражнений.

Первая группа упражнений включает условно-коммуникативные рецептипно-репродуктивные упражнения, нацеленные на усовершенствование лексико-грамматических навыков и формирование умений иноязычной письменной речи. Перед обучаемыми ставится определенная коммуникативная задача и формулируются ситуационные условия письменной речи: цель написания того или иного произведения, его тема и / или проблема, роли адресата и адресанта и общий характер их взаимоотношений. Выполнение упражнения опирается на текст-образец, подлежащий переработке учащимися. Переработка может подразумевать перефразирование речевого образца, расширение высказывания, трансформацию исходной модели.

Вторая группа упражнений направлена на совершенствование умений иноязычной письменной речи и включает коммуникативные продуктивные письменные упражнения с опорами и без в написании писем, биографии, характеристики, в заполнении официальных бланков, в написании записок, сочинений, рассказов, эссе. В эту же группу упражнений входят и творческие письменные задания, предполагающие рецензирование, реферирование, аннотацию прочитанного или прослушанного текста. Письменные работы творческого или полутворческого характера используются сначала с помощью смешанных опор в виде вопросов к картине, рисунку, фотографии, тексту; на последующем этапе опоры снимаются.

Экспериментальная проверка эффективности разработанной серии упражнений подтвердила целесообразность ее применения на старшем этапе обучения иностранному языку. Сравнение показателей прироста обученности иноязычной письменной речи в контрольной группе (0,6 балла) и экспериментальной группе (1,4 балла) позволяет утверждать, что разработанная серия упражнений является эффективным средством формирования и развития умений иноязычной письменной речевой деятельности на старшем этапе обучения.

Условия труда учителя английского языка в ОШ І-ІІІ ступеней 16 г. Евпатории соответствуют государственным стандартам благодаря рациональной организации кабинета иностранного языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

В результате проведенного исследования удалось прийти к следующим  выводам.

1. Выявлены возрастные особенности развития старших школьников, влияющие на степень эффективности обучения иноязычной письменной речи: целостность, структурность, контрастность, осмысленность восприятия; преобладание произвольного внимания; растущая способность к сознательному регулированию и активизации своего поведения в целом и познавательной деятельности, в частности; развитие умений выделять существенное, самостоятельно приходить к новым обобщениям; становление понятийно опосредованной памяти, опирающейся в большей степени на понимание, чем на механическое запоминание; увеличение производительности памяти.

2. Определены лингвометодические особенности обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности. К лингвистическим особенностям иноязычной письменной речи отнесены: полносоставные распространенные предложения, более сложный синтаксис, наличие в предложениях слов-связок (средства когезии), слов, помогающих структурировать письменную речь.

К методическим особенностям обучения иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности относятся: овладение графикой и орфографией с применением материала, обработанного ранее устно; усвоение структурных моделей предложений, свойственных устной и письменной формам общения, комбинирование их в речи; овладение письменной речью как средством общения.

Для обучения письму используются упражнения двух видов: специальные упражнения, нацеленных на формирование навыков письма и развитие умений выражать собственные мысли в письменной форме; неспециальные упражнения, предполагающие выполнение письменных заданий с какой-либо другой целью и развивающие навыки и умения иноязычной письменной речи попутно.

3. Разработаны серия упражнений для обучения старших школьников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности и методика ее применения. Разработанная серия упражнений регламентируются следующими принципами обучения иноязычной письменной речи: коммуникативной (речевой) направленности, личностной индивидуализации учебного общения, новизны, систематичности, ролевой организации, полифункциональности и ситуативности.

Структура серии упражнений включает две группы упражнений. Первая группа упражнений нацелена на развитие лексико-грамматических навыков письма. Это условно-коммуникативные упражнения, ставящие перед обучаемым определенное речевое задание, в котором сформулированы ситуационные условия и коммуникативные задания, подразумевающие некоторую трансформацию исходного речевого образца. Вторая группа упражнений нацелена на развитие умений иноязычной письменной речи и содержит коммуникативные упражнения первого и второго уровней.

Экспериментальная проверка эффективности разработанной серии упражнений подтвердила целесообразность ее применения на старшем этапе обучения иностранному языку.

4. Установлена достаточная степень соответствия условий труда учителя английского языка в ОШ І-ІІІ ступеней 16 г. Евпатории государственным стандартам.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

  1.   Абрамова Г. С. Возрастная психология : учеб. пособ. для студ. вузов / Галина Сергеевна Абрамова. – 4–е изд., стереотип. – М. : Академия, 1999. – 672 с.
  2.   Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам / Владимир Алексеевич Артемов. – 6–е изд., стереотип. – М.: Владос, 2001. – 432 с.
  3.   Аршавский И. А. Возрастная физиология / Илья Аркадьевич Аршавский ; ред. В. Никитин, И. Аршавский, М. Кольцова и др. – Л. : Наука, 1975. – 692 с.
  4.   Асеев В. Г. Возрастная психология : учеб. пособ. / Владимир Георгиевич Асеев. – Иркутск, 1989. – 195 с.
  5.   Бим И. А. Методика обучения иностранным языкам : учеб. пособ. / Инесса Львовна Бим. – М. : АСТ, 2007. – 196 с.
  6.   Бим И. Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам / И. Л. Бим // ИЯШ. – 2005. –  № 4. – С. 38–47.
  7.   Богоявленский Д. Н. Психология усвоения орфографии / Дмитрий Николаевич. – М. : Просвещение, 1966. – 308 с.
  8.   Бубнова Г. И. Письменная и устная коммуникация: синтаксис и просодия / Г. И. Бубнова, Н. К. Гарбовский – М. : Изд–во МГУ, 1991. – 198 с.
  9.   Вайнер Э. Н. Валеология: учеб. вузов [Электронный ресурс] / Э. Н. Вайнер. – 2011. – Режим доступа: http://medbookaide.ru/books/fold9001/ book2008/content/php. – Название с титул. экрана.
  10. Верещагин Е. М. Вопросы теории речи и методика преподавания иностранных языков : [моногр.] | Евгений Михайлович Верещагин. – М. : Изд–во МГУ, 1969 – 89 с.
  11. Возрастная и педагогическая психология : учеб. пособ. / М. В. Гамезо, Е. А. Петрова, Л. М. Орлова. – М. : Педагог. об–во России, 2009. – 2–е изд. – 512 с.
  12. Волков Б. С. Возрастная психология : в 2–х ч. : учеб. пособ. для вузов / Б. С. Волков, Н. В. Волкова ; под ред. Б. С. Волков. – Ч. 2. От младшего школьного возраста до юношества. – М. : Владос, 2010. – 344 с.
  13. Вопросы порождения речи и обучения языку: сб. статей / под ред. А. А. Леонтьева, Т. В. Рябовой. – М. : МГУ, 1967. – 150 с.
  14. Выготский Л. С. Мышление и речь : [авт. сб.] / Лев Семенович Выготский. – М. : АСТ ; Хранитель ; Мидгард, 2008. – 672 с.
  15. Выготский Н. В. Психологические особенности обучения письму детей младшего школьного возраста / Н. В. Выготский // Вопр. психологии. – 1998. – № 6. – С. 93–94.
  16. Галузинский В. М. Основы педагогики и психологии высшей школы в Украине : учеб. пособ. / Галузинский В. М., Евтух Н. Б. – К., 1995. – 168 с.
  17. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика : [учеб. пособ. для студентов лингвист. ун–тов и ф–тов иностр. яз. пед. вузов] / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – 6–е изд., стереот. – М. : Академия, 2009. – 336 с.
  18. Грузинская И. А. Методика преподавания английского языка в средней школе : [учеб.] / Ирина Алексеевна Грузинская. – М. : ГУПИ РСФСР, 1947. – 223 с.
  19. Дарвиш О. Б. Возрастная психология : учеб. пособ. для вузов / Олеся Борисовна Дарвиш ; ред. В. Клочко. – М. : Владос–Пресс ; КДУ, 2013. – 264 с.
  20. Дема А. А. Серия упражнений для обучения старшеклассников иноязычной письменной речи как виду речевой деятельности / А. А. Дема // Профессиональная подготовка будущего специалиста: проблемы теории и практики : [сб. материалов науч.–практ. конф. проф.–препод. состава, аспирантов и студентов КГУ «ХV неделя науки». 16–17 мая 2013 г., г. Евпатория]. – Ч. 3. Иностранная филология. Методика преподавания иностранных языков. – Ялта ; Евпатория : РИО КГУ ; ЕИСН КГУ, 2013. – С. 39–41.
  21. Демьяненко М. Я. Основы общей методики обучения иностранным языкам: Теоретический курс / Демьяненко М. Я., Лазаренко К. А., Мельник С. В. – 2–е изд., доп. и перераб. – К. : Вища шк., 1984. – 256 с.
  22. Деятельностный подход в обучении иноязычной речи [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.pedsovet.org/mtree/task,viewlink/ link_id,4156/Itemid,118/. – Название с титул. экрана.
  23. Добрынин Н. Ф. Психологический анализ урока : [сб. статей] / Николай Федорович Добрынин. – Учен. зап. МГПИ им. В. П. Потемкина. – М., 1952. – Т.17. – 124 с.
  24. Закон України «Основи законодавства України про охорону здоров’я» (2801–12).
  25. Закон України «Про забезпечення санітарного та епідемічного благополуччя населення» (4004–12).
  26. Закон України «Про охорону праці» (2694–12).
  27. Закон України «Про пожежну безпеку» (3745–12).
  28. Запорожець О. І. Основи охорони праці : [підр.] / Запорожець О. І., Протоєрейський О. С., Франчук Г. М., Боровик І. М.  – К. : Центр учбової літератури, 2009. – 264 с.
  29. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / Ирина Алексеевна Зимняя. – М. : Просвещение, 1991. – 222 с.
  30. Зязюн И. А. Основы педагогического мастерства : учеб. пособ. для пед. спец. вузов / Иван Андреевич Зязюн. – М. : Просвещение, 1989. – 301 с.
  31. Ильин М. С. Основы теории упражнений по иностранному языку / Михаил Сергеевич Ильин ; под ред. В С. Цетлина. – М. : Педагогика, 1975. – 152 с.
  32. Кабинет иностранного языка / под ред. Е. С. Полат. – М. : ВЛАДОС, 2003. – 208 с.
  33. Каменский А. И. Основы интенсификации обучения иностранным языкам : лекц.-практ. курс для студ. второго курса дневной, заочной форм обучения и экстерната спец. 6.030500 «Англ. язык и литература». – Симферополь : ТНУ, 2004. – 212 с.
  34. Колкер Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку : учеб. пособ. для студ. фил. фак–тов высш. пед. учеб. заведений / Колкер Я. М., Устинова Е. С., Еналиева Т. М. – 2–е изд. – М. : Академия, 2004. – 264 с.
  35. Коменский Я. А. Великая дидактика / Ян Амос Коменский // Коменский Я. А. Избр. пед. соч. : в 2 т. / состав. Э. Днепров, И. Кирашек, М. Кузьмин, Д. Чапкова. – М., 1982. – Т. 1. – 329 с.
  36. Кравченко А. И. Общая психология : учеб. пособ. / Александр Иванович Кравченко. – М. : Проспект, 2011. – 430с.
  37. Кузьмина Л. Г. К вопросу о содержании обучения иноязычной письменной речи / Л. Г. Кузьмина // Вестник ВГУ. – 2001. – Вып. 1. – С. 97‑99.
  38. Культура русской речи : учеб. для вузов [Электронный ресурс] / под ред. Л. К. Граудиной, Е. Н. Ширяева // Библиотека Гумер – гуманитарные науки : [сайт]. – Режим доступа : http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/graud/. – Название с титул. экрана.
  39. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность / Алексей Алексеевич Леонтьев. – М. : Едиториал УРСС, 2003. – 216 с.
  40. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность : [авт. сб.] / Алексей Николаевич Леонтьев. – М. : Смысл ; Академия, 2005. – 352 с.
  41. Лурия А. Р. Письмо и речь. Нейролингвистические исследования / Александр Романович Лурия. – М. : Академия, 2002. – 352  с.
  42. Ляховицкий М. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе : учеб. пособ. для филол. фак. вузов / Михаил Васильевич Ляховицкий. – М. : Высш. шк., 1981. – 159 с.
  43. Методика навчання iноземних мов у середнiх загальноосвiтнiх навчальних закладах : [пiдр.] / кол. авторiв пiд керiвн. С. Ю. Нiколаєвої. – 2–ге вид. – К. : Ленвiт, 2002. – 328 с.
  44. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Гез Н. И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. и др. – М. : Высш. шк., 1982. – 372 с.
  45. Міністерство освіти і науки України. Програми для загальноосвітніх та спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземних мов. Іноземні мови II–XII кл. – Ірпинь : ВТФ «Перун», 2005 р. – 28 с.
  46. Настольная книга преподавателя иностранного языка : справ. пособ. / Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская, А. Ф. Будько, С. И. Петрова. – Мн., 1996. – 522 с.
  47. Немов Р. С. Психология : учеб. для студ. пед. вузов : в 3–х кн. / Роберт Семенович Немов. – 3–е изд. – М. : Владос, 1999. – Кн. 1. Общие основы психологии. – 688 с.
  48. НПАОП 0.00–4.21–04 «Типове положення про службу охорони праці». Наказ Держнаглядохоронпраці від 15.11.2004 р. N 255 (z1526–04).
  49. Охорона праці (Законодавство. Організація роботи) : [навч. посіб.] / за заг. ред. І. П. Пістуна. – Львів : Тріада плюс, 2011. – 436 с.
  50. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Ефим Израилевич Пассов. – М. : Русский язык, 1989. – 276 с.
  51. Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам : учеб. пособ. / Ефим Израилевич Пассов. – М. : Русский язык, 1977. – 216 с.
  52. Пассов Е. И. Урок иностранного языка в средней школе : учеб. пособ. / Ефим Израилевич Пассов. – 2-е изд., дораб. – М. : Просвещение, 1988. – 223 с.
  53. Петровский А. В. Возрастная и педагогическая психология / Артур Владимирович Петровский. – М. : Просвещение, 1973. – 288 с.
  54. Психические процессы – Внимание [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.azps.ru/articles/proc/indexvn.html. – Название с титул. экрана.
  55. Реан А. А. Психология и педагогика : учеб. / А. А. Реан, Н. В. Бордовская, С. И. Розум.– СПб. : Питер, 2002. – 432с.
  56. Рогова Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе : метод. пособ. / Г. В. Рогова, И. Н. Верещагина. – М. : Просвещение, 1988. – 224 с.
  57. Санитарно–гигиенические факторы условий труда [Электронный ресурс]. – Режим доступа : www.vgik–edu.ru/novosti/sanitarno–gigienicheskie–faktory–uslovij–truda.html. – Название с титул. экрана.
  58. Скалкин В. Л. Коммуникативные упражнения на английском языке : пособ. для учителя / Владимир Львович Скалкин. – М. : Просвещение, 1983. – 128 с.
  59. Столяренко А. М. Психология и педагогика: учеб. пособие / Алексей Михайлович Столяренко. – 3-е изд., доп. – М. : Юнити-Дана, 2010.– 544 с.
  60. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / под ред.А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбова; науч.-исслед. ин-т содержания и методов обучения АПН СССР. – М. : Педагогика, 1981. – 456 с.
  61. Фіцула М. М. Педагогіка : навч. посіб. для студентів вищих педаг. закладів освіти / Михайло Миколайович Фіцула. – К. : Академія, 2002. – 528 с.
  62. Фридман Л. М. Мотивация учения и ее воспитание у школьников / Лев Моисеевич Фридман. – М. : Педагогика, 1983. – 64 с.
  63. Челноков А. А. Охрана труда : учеб. пособ. / А. А. Челноков, Л. Ф. Ющенко. – Мн. : Вышейшая школа, 2006. – 456 с.
  64. Шапарь В. Б. Современный курс практической психологии, или Как добиваться успеха / Виктор Борисович Шапарь. – Белгород : Книжный клуб «Клуб семейного досуга», 2011. – 416 с.
  65. Шапарь В. Б. Практическая психология. Психодиагностика групп и коллективов : учеб. пособ. / Виктор Борисович Шапарь. – Ростов н/Д. : Феникс, 2006. – 448 с.
  66. Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в школе. Общие вопросы теории : учеб. пособ. для студентов филол. ф-тов / Лев Владимирович Щерба. – 3-е изд., испр. и доп. – СПб : Филол. ф-т СПбГУ, 2003. – 160 с.
  67. Эльконин Д. Б. Детская психология : учеб. пособ. / Даниил Борисович Эльконин ; ред.-сост. Б. Эльконин. – 6-е изд., стереотип. – М. : Академия. – 384 с.
  68. Armstrong P. W. Basic skills revisited: The effects of foreign language instruction on reading, math and language arts / P. W. Armstrong, J. D. Rogers // Learning Languages. – 1997. – No 2 (3). – P. 20–31.
  69. Barlow L. Drivers – Start Your Engines. The Importance of Optimal Brain Functioning / L. Barlow // Learning Reference and Education. – 2010. – No 15 (2). – P.81–87.
  70. Barlow L. Early Recognition of Learning Difficulties – The Key Component / L. Barlow // Home and Family: Special Education. – 2010. – No 18 (1). – P.42–46.
  71. Bastian T. An investigation into the effects of second language learning on achievement in English / T. Bastian // English Language Arts Skills in Instruction / ed. by S. Krashen, T. Terrell. – Boise, ID : University of Idaho, 1980. – No 40 (12‑A). – P. 6176–6177.
  72. Kamensky A. I. Interpretations of Teaching English as a Foreign Language : [manual] / Alexander I. Kamensky. – Evpatoria : CGU, 2011. – 213 p.
  73. Landry R. A Comparison of second language learners and monolinguals on divergent thinking tasks at the elementary school level / R. A. Landry // Modern Language Journal. – 1974. – No 58. – P. 10–15.
  74. Lipton G. The many faces of foreign languages in the elementary school: FLES, FLEX, and immersion / Lipton G., Rhodes N., Curtain H. – Champaign, IL : American Association of Teachers of French, 1985. – 325 p.
  75. Monette M. Home School High School / M. Monette // Home and Family: Special Education. – 2008. – No 12 (1). – P. 55–58.
  76. Nikolov M. Early Learning of Modern Foreign Languages: Processes and Outcomes / Marianne Nikolov. – Multilingual Matters, 2009. – 240 p.
  77. Potts M. The Effect of Second–Language Instruction on the Reading Proficiency and General School Achievement of Primary-Grade Children / M. Potts // American Educational Research Journal. – 1967. – No 4. – P. 367–373.
  78. Witter S. Creative Kids and Learning Styles in the Classroom / S. Witter // Home and Family: Special Education. – 2011. – No 45 (2). – P. 28–32.

 

 


ПРИЛОЖЕНИЯ

 

Приложение А

Тематический текст урока 2, упражнение 2

 

The role of computers in modern life

Nowadays, we cannot imagine our life without computers and the fact is that they have become so important that nothing can replace them. They seem to be everywhere today. Since 1948 when the first real computer has been invented our life has changed so much that we can call it real digital revolution.

First computers differed from today’s ones. They were so huge that they occupied whole rooms or buildings being relatively slow. They were not faster than modern simple watches or calculators. Nowadays they are also used by scientist and they may also be as huge as the old ones but they are millions times faster. They can perform many complex operations simultaneously and scientist practically can’t do without them. Thanks to them people has access to enormous amount of information. Gathering data has never been more simple than now. They are not only used in laboratories but also in factories to control production. Sometimes it is computers who manufacture other computers.


Приложение Б

Тематический текст урока 2, упражнение 3

 

Uses of computers in everyday life

 

A computer is an electronic device, which executes software programs. It is made up of two parts - hardware and software . The computer processes input through input devices like mouse and keyboard. The computer displays output through output devices like a monitor and printer. The size of a computer varies considerably from small personal computers to gigantic supercomputers which require an entire building to host them. The speed also has a very large range. Computers have become indispensable in today’s world. Let us take a look at some of their uses.

Word Processing - Word Processing software automatically corrects spelling and grammar mistakes. If the content of a document repeats, you don’t have to type it each time. You can use the copy and paste features. You can print documents and make several copies. It is easier to read a word-processed document than a handwritten one. You can add images to your document.

Internet - It is a network of almost all the computers in the world. You can browse through much more information than you could do in a library. That is because computers can store enormous amounts of information. You also have very fast and convenient access to information. Through E-Mail, you can communicate with a person sitting thousands of miles away in a few seconds. Chat software enables one to chat with another on a real-time basis. Video conferencing tools are becoming readily available to the common man.

Digital video or audio composition - Audio or video composition and editing have been made much easier by computers. It no longer costs thousands of dollars of equipment to compose music or make a film. Graphics engineers can use computers to generate short or full-length films or even to create 3D models. Anybody owning a computer can now enter the field of media production. Special effects in science-fiction and action movies are created using computers.

Desktop publishing - With desktop publishing, you can create page layouts for entire books on your personal computer.

Medicine - You can diagnose diseases. You can learn the cures. Software is used in magnetic resonance imaging to examine the internal organs of the human body. Software is used for performing surgery. Computers are used to store patient data.

Mathematical Calculations - Thanks to computers, which have computing speeds of over a million calculations per second we can perform the biggest of mathematical calculations.

Banks - All financial transactions are done by computer software. They provide security, speed and convenience.

Travel - One can book air tickets or railway tickets and make hotel reservations online.

Telecommunications - Software is widely used here. Also all mobile phones have software embedded in them.

Defense - There is software embedded in almost every weapon. Software is used for controlling the flight and targeting in ballistic missiles. Software is used to control access to atomic bombs.

E-Learning - Instead of a book it is easier to learn from an E-learning software.

Gambling - You can gamble online instead of going to a casino.

Examinations - You can give online exams and get instant results. You can check your examination results online.

Business - Shops and supermarkets use software, which calculate the bills. Taxes can be calculated and paid online. Accounting is done using computers. One can predict future trends of business using artificial intelligence software. Software is used in major stock markets. One can do trading online. There are fully automated factories running on software.

Certificates - Different types of certificates can be generated. It is very easy to create and change layouts.

ATM machines - The computer software authenticates the user and dispenses cash.

Marriage - There are matrimonial sites through which one can search for a suitable groom or bride.

News - There are many websites through which you can read the latest or old news.

Classmates - There are many alumni websites through which you can regain contact with your classmates.

Robotics - Robots are controlled by software.

Electronic gadgets run with the help of computers. There are various software which are used to increase the efficiency of these devices. Timers, self-controlled switches - these ensure that the machines ask for minimum human effort.

Planning and Scheduling - Software can be used to store contact information, generating plans, scheduling appointments and deadlines.

Plagiarism - Software can examine content for plagiarism.

Greeting Cards - You can send and receive greetings pertaining to different occasions.

Sports - Software is used for making umpiring decisions. There is simulation software using which a sportsperson can practice his skills. Computers are also to identify flaws in technique.

Airplanes - Pilots train on software, which simulates flying.

Weather analysis - Supercomputers are used to analyze and predict weather.

Computers have leapfrogged the human society into another league. It is used in each and every aspect of human life. They will spearhead the human quest of eradicating social problems like illiteracy and poverty. It is difficult to imagine a world bereft of computers. This revolutionary technology is indeed a boon to the human race.

 

doc
Додав(-ла)
Дьома Анна
Додано
18 листопада 2018
Переглядів
1032
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку