1
Випускна робота
Шляхи реалізації засад концепції
«Нова українська школа» в процесі навчання англійської мови
ЗМІСТ
Вступ ……………………………………………………………………….. 3
Розділ І. Початкова освіта в контексті ідей Нової української школи
Висновки до першого розділу …………………………………………… 13
Розділ ІІ. Шляхи реалізації засад концепції «Нова українська школа» в
процесі навчання української мови
2.1. Гра як засіб досягнення результативності навчання англійської
мови …………………………………………………………………. 14
2.2. Можливості компетентнісного підходу у навчанні англійської мови
у 1 класі ………………………………………………………………. 21
Висновки до другого розділу …………………………………………… 27
Загальні висновки ………………………………………………………. 28
Використана література ………………………………………………… 29
Додатки ……………………………………………………………… 32- 36
Вступ
Актуальність теми. Завдання Нової української школи полягає, насамперед, в усвідомленні вчителями головних суспільних завдань та націлює на пошук форм, навчальних підходів, методів, розробки авторських програм, урізноманітнення технік проведення уроків. Метою Нової української школи є всебічний розвиток дитини, її нахилів, здібностей, компетентностей та наскрізних умінь відповідно до вікових особливостей. Згідно поставлених завдань, оновленої навчальної програми, всіпедагогічні методи, досвід, практика повинна бути спрямовані на розвиток й удосконалення усіх сутнісних сил особистості школяра.
Сучасний контекст шкільної іншомовної освіти виражає новий погляд на взаємозв’язок освіти та культури, створення мовного середовища для школярів, процеси інтеграції компонентів культури в процес навчання. Методи вивчення англійської мови у першому класі базуються на дитиноцентричному, компетентнісному, діяльнісному підходах у поєднанні із засобами, спрямованими на здобуття очікуваних освітніх результатів. Це висвітлено у працях О. Бочковської, Г. Галушки, І. Душніцької, В. Казачінер, О. Колесник, О. Савченко, Є. Ярової та ін.Сучасне реформування системи освіти в Україні означено не лише запровадженням радикальних змін, а й з добором кращих зразків інтелектуального, духовного і педагогічного досвіду людства. У світовій та вітчизняній методиці навчання іноземних мов пов’язане з вихованням особистості, головним скарбом якої є загальнолюдська культура та загальнолюдські цінності. Вивчення іноземних мов сьогодні є необхідною умовою для інтеграції людини до світового простору. Знання іноземних мов – ключ до успіху в сучасному світі, де міжкультурне спілкування та обробка величезних обсягів інформації набуває все більшого значення. Європейський шлях розвитку українського суспільства ставить перед учителем іноземної мови нову мету – розширювати світогляд громадянина єдиної Європи, особистості, здатної до інновацій.
Об’єкт дослідження – процес навчання іноземної мови в 1 класі як цілісна система.
Предмет дослідження – засоби викладання англійської мови на початковому етапі навчання
Мета роботи – розглянути методи та підходи у навчанні англійської мови у першому класі в контексті оновленої освітньої системи
Завдання роботи:
Розділ І. Початкова освіта в контексті ідей Нової української школи
1.1.Базові засади навчання у Новій українській школі
У сучасній початковій освіті активно змінюються цілі, результати, зміст, підходи до організації й оцінювання якості освітнього процесу. Методологічною і нормативною основою реформування є закон України «Про освіту», «Концепція НУШ», основи Державного стандарту. Впродовж 2017-2018 років розроблено і затверджено новий Державний стандарт початкової освіти, дві типові освітні програми для 1-2 класів, у яких вихідними інструментами є різні види освітніх результатів: навчальні, ключові і предметні компетентності, наскрізні вміння. Впровадження нового змісту передбачає формування в учителів, методистів готовності працювати в ситуації вибору нових програм, навчально-методичного забезпечення, посилення психологічної підготовки до використання нових способів навчальної взаємодії з учнями [23, c. 3].
2018-2019 навчальний рік знаменує початок освітньої реформи, що розпочинається у вітчизняній шкільній іншомовній освіті. Перегляд окремих усталених методів, форм і засобів навчання та їх імплементація в сучасній інтерпретації в початковій школі, зокрема, у першому класі, зумовлюють пошуки нових або оновлених методичних підходів до організації навчального процесу. Отже, оновлення змісту навчання іноземних мов пов’язується із деякими змінами у стратегічних напрямах розвитку сучасної шкільної освіти, чітко продекларованих у державному документі «Нова школа. Простір освітніх можливостей (2016)», – спрямуванням навчальної діяльності на вироблення в учнів необхідних життєвих компетентностей (lifeskills), що в майбутньому давали б змогу випускникам, які здобувають повну загальну середню освіту, комфортно почуватися в сучасному світовому мультинаціональному та полі культурному просторі. Це об’єктивно зумовлено активною переорієнтацією шкільної іншомовної освіти на компетентнісне спрямування навчального процесу [22, c. 10].
Доступність усіх дітей молодшого шкільного віку до якісної початкової освіти є стратегічним пріоритетом реформи української школи, що передбачено Законом «Про освіту», «Концептуальними засадами реформування середньої школи». Початкова школа, раніше за інші рівні освіти, стала об’єктом оновлення освітнього процесу на засадах дитиноцентризму, партнерства, врахування життєвих потреб дітей, розроблення нових Державних стандартів, освітніх програм, оцінювання навчальних результатів.Новий етап законодавчого і концептуального розвитку шкільної освіти, здійснені останніми роками дослідження українських і зарубіжних учених зумовили суттєві зміни статусу початкової освіти, їїзагальної мети, їх похідних складників функціонування у нових умовах. Зокрема, відповідно до Національної рамки кваліфікацій «початкова освіта є першим рівнем повної загальної середньої освіти, який має забезпечити здатність особи виконувати прості завдання у типових ситуаціях у чітко визначеній структурованій сфері роботи або навчання, виконувати завдання під безпосереднім керівництвом іншої особи»[23, c.3].
Початковий етап навчання іноземної мови надзвичайно важливий у всьому навчальному курсі. Відповідно до проекту Концептуальних засад реформування середньої освіти «Нова українська школа» передбачається два цикли початкової освіти: 1) адаптаційно-ігровий (1-2 класи); 2) основний (3-4 класи). Така структура зумовлює вчителів до вибору особливих форм, методів і прийомів навчання учнів іншомовного спілкування. Так, у першому циклі перевага має надаватися ігровій діяльності та часу її виконання з урахуванням індивідуальних особливостей школярів; навчання іншомовного спілкування доцільно організовувати через діяльність із використанням ігрових методів.
Як стверджує І. І. Душницька, діти, які посилено вивчають іноземні мови, набагато більш зосереджені, уважні, терплячі і кмітливі, ніж їхні однолітки, які не захоплюються вивченням іноземних мов [10, c.31].
Учнями першого класу усі види діяльностей здійснюються на репродуктивному рівні, за зразком як орієнтовною основоювиконання операцій і дій. Дітям цього віку ще майже недоступні самостійні продуктивні (творчі) види діяльності. Весь зміст навчальної діяльності має викликати в першокласників інтерес до іноземної мови. В оновленні змісту й методик навчання педагогу варто враховувати те, що зараз дітям цікаво і їх захоплює, а тому професійно, відповідально спроектувати їх подальший поступ, який передбачає здобуття обов’язкових і очікуваних освітніх результатів, адже саме за досягнутими результатами можна буде оцінити, чи відбулися суттєві якісні зміни в системі початкової освіти[2, c. 8].
На думку вчених, для швидкого і легкого засвоєння іноземної мови найкращий період – від народження до 8-9 років. У міру росту дитини мозок з усе більшими труднощами сприймає дві або три мови як рідні. Це дослідження – результати співдружності між Берлінським університетом і Міланським університетом Сан-Рафаеля. Вивчаючи іноземну мову в період, коли відбувається активне вивчення рідної, дитина вбирає чужу мову як щось природне, чого не можна сказати про пізніший період. Вона розуміє ситуацію швидше, ніж висловлювання іноземною мовою з цієї теми. Головним аргументом на користь раннього навчання іноземної мови є те, що таке засвоєння дає кращі результати, адже у дітей молодшого віку ще дуже сильно розвинута підсвідома пам’ять. Те, що запам’яталося в цьому віці, вже не забудеться ніколи або за необхідності легко встановлюється [6, c. 5].
Раннє вивчення іноземної мови важливе ще й тому, що в цей період у дітей яскраво виражається здібність до імітації: вони абсолютно точно відтворюють чужу фонетику. У цей час не пізно правильно поставити дитині звуки, як у носія мови. Правильна фонетика створює дітям психологічний комфорт в іншій мові.
На початковому етапі вивчення іноземної мови необхідно закласти основи комунікативної компетенції. Для цього потрібен час, тому що учні повинні з перших кроків ознайомитися з мовою, що вивчають, як засобом спілкування. Вони мають учитися розуміти іноземну мову на слух (аудіювання), виражати свої думки засобами цієї мови (говоріння), читати, розуміти іншомовний текст, писати, тобто навчитися користуватися графікою і орфографією іноземної мови при виконанні письмових завдань. Щоб закласти основи кожного з названих видів мовленнєвої діяльності, необхідно накопичити мовні засоби, щоб забезпечити функціонування кожного з них на елементарному комунікативному рівні [6, c. 5].
Від того, як відбувається навчання на цьому етапі, залежить успіх в опануванні предмета на наступних. Англійський методист Г. Палмер, який надавав дуже великого значення початку вивчення іноземної мови, писав: «Таке care of the first two stages and the rest will take care of itself».
Уміння грамотно навчати спілкуватися іноземною мовою першокласників, які ще не зовсім володіють комунікативними навичками у рідній мові, – завдання нелегке і відповідальне. Любов до предмета в цьому віці дуже тісно пов’язана з відчуттям психологічного комфорту, радості й готовності до спілкування, яке створює вчитель на уроці.
1.2.Державний стандарт початкової освіти як оновлення освітньої системи України
Державний стандарт початкової освіти визначає вимоги до обов’язкових результатів навчання та компетентностей здобувачів освіти, загальний обсяг їх навчального навантаження у базовому навчальному плані початкової освіти та форму державної атестації. Державний стандарт є основою для розроблення закладами загальної середньої освіти навчальних програм.
Змістовні лінії Державного освітнього стандарту з іноземної мови, як засіб інтеграції навчального процесу в життя соціуму, спрямовані на формування та розвиток предметних та ключових компетентностей учнів.
Завданням НУШ є формування в учня 10 ключових компетентностей:
Кожна з перелічених компетентностей містить такі вміння: розуміти прочитане, висловлювати власну думку, логічно її обгрунтовувати, критично мислити, вирішувати проблеми, оцінювати ризики і приймати рішення, керувати емоціями, здатність до творчості, ініціативності та співпраці у команді. Першою змістовною лінією є комунікативні вміння, другою – мовні знання й навички оперування ними, третьою – соціокультурні знання та вміння. Зазначені змістові лінії – необхідні освітні засоби в організації навчального процесу вивчення іноземних мов, що передбачає оволодіння мовними засобами, а також навичками оперування ними у процесі говоріння, аудіювання, читання та письма. Вимоги до обов’язкових результатів навчання визначаються з урахуванням компетентнісного підходу до навчання, в основу якого покладено ключові компетентності[2, c. 7].
Здатність спілкуватися рідною та іноземними мовами належить до провідних ключових компетентностей.
У нових програмах для загальноосвітніх навчальних закладів наголошується на ролі кількох компетентностей, необхідних для формування іншомовної комунікативної компетентності. Однією з ключових компетентностей Концепції Нової української школи є спілкування іноземними мовами. Дана компетентність «передбачає активне використання рідної мови в різних комунікативних ситуаціях, зокрема в побуті, освітньому процесі, культурному житті громади, можливість розуміти прості висловлювання іноземною мовою, спілкуватися нею у відповідних ситуаціях, оволодіння навичками міжкультурного спілкування»[2, c. 7].
Необхідність формування компетентностей зумовлено вимогами часу. Оволодіння мовними навичками залежить від умінь і майстерності вчителя іноземної мови, який має бути полікультурного особистістю, добре обізнаним з ідеями соціокультурного підходу до навчання та усвідомлювати як першочергову необхідність – зміни у навчанні іноземних мов.Учитель, об’єктивно залишаючись носієм і провідником культури, несе в собі позачасовий чинник, беручи участь у формуванні особистості як синтезу всіх багатств людської культури. Серед найбільш важливих мотивів для учня – можливість розуміння оригінальних автентичних джерел без сторонньої допомоги, спілкування з однолітками з різних країн, зацікавленість життям і діяльністю людей у різних країнах. Очевидно, що сьогодні дуже важливо уміння належно розуміти висловлене іноземною мовою, усно і письмово висловлювати і тлумачити поняття, думки і почуття, факти та погляди у широкому діапазоні соціальних і культурних контекстів, а також здатність посередницької діяльності та міжкультурного спілкування[10, c. 30].
Завданням початкової школи у навчанні іноземної мови є сформувати наступні навички і уміння: говоріння, аудіювання, читання, письмо в межах тематики, окресленої навчальною програмою.
Цьому сприяють відповідно дібрані вправи й завдання як засоби управління цим процесом. Відтак, від оптимально визначеної та раціонально організованої їх системи значною мірою залежить ефективність самого процесу на початку навчання.Відповідно до вікових особливостей, незначного навчального досвіду та потенційних можливостей компетентнісно орієнтоване навчання іноземних мов у початковій школі має забезпечувати формування в учнів уміння усвідомлено виконувати такі види іншомовної діяльності:
- добирати відповідно до комунікативних потреб необхідні лексичні одиниці для продукування письмового/усного тексту:
- самостійно утворювати форму необхідного (передбаченого навчальною програмою) граматичного явища для використання його в продуктивному тексті відповідно до іншомовних комунікативних намірів:
- логічно вибудовувати (за опорами і без них) продуктивні усні/письмові тексти відповідно до поставлених завдань;
- використовувати мовленнєві зразки в монологічному та діалогічному спілкуванні, котрі відповідають комунікативним нормам, прийнятим у країні, мова якої вивчається:
- оволодівати знаннями про мовленнєві зразки й уміти їх доцільно використовувати для задоволення власних прагматичних комунікативних намірів: запитати/перезапитати;
- висловлюватизгоду/незгоду, задоволення/незадоволення, подив, розчарування, власну точку зору, оцінні судження щодо проблем, які обговорюються, у межах набутого іншомовного комунікативного досвіду;
- раціонально використовувати мовні одиниці відповідно до теми спілкування, узгоджуючи їх з іншими одиницями в окремих реченнях і тематичних висловленнях;
- відповідно до набутого мовного досвіду та в межах вимог навчальної програми робити повідомлення в усній і письмовій формах за змістом прочитаного/прослуханого тексту та малюнків/ фотографій;
- користуватися словником і граматичним довідником як засобами підтримки навчальної діяльності;
- розрізняти на слух звуки і на письмі літери й слова, з яких складаються усні й письмові тексти;
- оволодівати знаннями про особливості змісту та форми різноманітних усних і писемних продуктів, які передбачені змістом навчальних програм, і вміти їх самостійно створювати;
- конструювати речення за зразками і без них відповідно до прийнятих норм;
- працювати в парі/колективі під час виконання певних комунікативних завдань;
- порівнювати об’єкти і явища, про які йдеться під час спілкування, систематизовувати, узагальнювати, висловлювати на елементарному рівні власне ставлення, робити висновки в межах засвоєного мовного матеріалу, використовуючи при цьому опори як орієнтовну основу діяльності або без них;
- самостійно регулювати свою навчальну діяльність, здійснювати об’єктивний контроль її результатів, шукати способи їх удосконалення.
Об’єктом іншомовної навчальної роботи на початковому етапі навчання доцільно вважати комплексну мовленнєву діяльність, яка сприяє реалізації іншомовних комунікативних намірів учнів і здійснюється в чотирьох видах: говорінні, аудіюванні, читанні, письмі. У зв’язку з цим учителю доцільно так організовувати комунікативно спрямоване навчання, щоб воно вмотивовувало іншомовну діяльність учнів і спонукало їх до використання іноземної мови як засобу мовленнєвої взаємодії в різноманітних сферах життєдіяльності [9, c. 12].
Особливість такої технології зумовлює організацію навчання як певної моделі процесу іншомовного спілкування, у якому школярі виконують відповідні навчальні операції та дії, спрямовані на оволодіння механізмами мовлення.
Висновки до першого розділу
Розділ І курсової роботи «Початкова освіта в контексті ідей Нової української школи» розглядає завдання і зміст Державного стандарту початкової школи, Закону про освіту, Концепції Нової української школи як стратегічних шляхів оновлення змісту освітнього процесу в загальноосвітніх навчальних закладах України. Початкова освіта докорінно змінює специфіку навчальної діяльності: модернізація змісту освіти, впровадження компетентнісного підходу і нових технологій, активніше впровадження навчально-ігрових комунікацій, оволодіння вчителями низки важливих компетентностей.
Згідно Закону України «Про освіту» у початковій школі визначено 2 цикли: перший 1-2 класи, другий – 3-4 класи. Такий розподіл зумовлений цілями навчання. На етапі навчання першого циклу (1-2 класи) в учнів відсутні домашні завдання і бальне оцінювання. Завдання вчителя на цьому етапі – зацікавити дітей, зробити урок нестандартним, цікавим, захоплюючим, водночас – змістовним. Першокласники мають навчитися процесу навчання – сприймати, усвідомлювати та накопичувати знання. Очікувані результати знань, вчитель, визначає в кінці першого та другого класу окремо, щоб мати орієнтири стосовно знань школярів на наступний цикл.
Перший цикл навчання у початковій школі сприятливий для вивчення іноземних мов.Об’єктом іншомовної навчальної роботи на початковому етапі навчання доцільно вважати комплексну мовленнєву діяльність, яка сприяє реалізації іншомовних комунікативних намірів учнів і здійснюється в чотирьох видах: говорінні, аудіюванні, читанні, письмі. У зв’язку з цим учителю доцільно так організовувати комунікативно спрямоване навчання, щоб воно вмотивовувало іншомовну діяльність учнів і спонукало їх до використання іноземної мови як засобу мовленнєвої взаємодії в різноманітних сферах життєдіяльності.
Розділ ІІ. Шляхи реалізації засад концепції «Нова українська школа» в процесі навчання української мови (1 клас)
2.1. Гра як засіб досягнення результативності навчання англійської мови
Дитину потрібно зацікавити і спонукати її до сприйняття навчального матеріалу. Початкова школа має досить великий інструментарій дидактичних ігор, нестандартних уроків. Однією з головних умов ефективності навчальної гри – зацікавленість в результаті та артистизм вчителя. Використання сценічних прийомів у процесі предметного навчання є значущим у творчому розвитку особистості. Дієвими методами є урок-подорож, урок-казка, пальчиковий театр, ляльковий театр тощо. Зовні акторська майстерність педагога – це розв’язування різноманітних педагогічних завдань, успішна, емоційно насичена організація навчально-виховного процесу та отримання відповідних результатів, але її суть полягає в певних професійних і особистісних якостях, які визначають цю діяльність і забезпечують її ефективність. Тому справжній педагог повинен бути в постійному творчому пориві оптимізації як професійного, так і особистісного потенціалу, оскільки педагогічна майстерність – це своєрідний сплав особистої культури, знань і світогляду[23, c. 5].Основним генератором творчої діяльності дітей передусім має бути творча і цілісна особистість учителя – людини небайдужої до справжньої краси в людях, природі, мистецтві.Звернення до джерел театральної діяльності дає можливість по-новому поглянути на викладання низки навчальних предметів, сформувати в собі нові якості, долучитися до елементів творчості та гри. Завдяки синтезу мистецтв формується цілісність соціальної і естетичної освіти та виховання, відбувається становлення духовного світу особистості. Драматизація на уроці дає учням можливість моделювання різних життєвих ситуацій, а також набути навичок подолання комунікативних проблем, уникнення конфліктних ситуацій та створення комфортного освітнього середовища.
Пальчикові ігри – це інсценування римованих історій, казок з допомогою пальців. Багато ігор вимагають участі обох рук, що дає можливість дітям орієнтуватися в поняттях «праворуч», «ліворуч», «угору», «вниз» тощо.Спільною метою рухливих і пальчикових ігор є не лише зміцнення здоров’я й правильний фізичний розвиток дітей, але й вироблення позитивних емоцій під час виконання різних рухів, спільної гри з однолітками[6, c. 7].
Ігри з пальчиками розвивають мозок дитини, стимулюють розвиток мови, творчі здібності, фантазію. Прості рухи допомагають зняти напруження не тільки з самих рук, але і розслабити м’язи всього тіла. Вони здатні поліпшити вимову багатьох звуків. Чим краще працюють пальці і вся кисть, тим краще дитина говорить.Методика і сенс пальчикових ігор полягає в тому, що нервові закінчення рук впливають на мозок дитини, відтак активізується мозкова діяльність. Для навчання в школі дуже важливо, щоб у дитини були добре розвинені м’язи дрібної моторики.
Пальчикові ігри – помічники для того, щоб підготувати руку дитини до письма, розвивати координацію. А для того, щоб паралельно розвивалося і мовлення, можна використовувати для таких ігор невеликі віршики, лічилки, пісеньки. Завдяки пальчиковим іграм дитина отримує різноманітні сенсорні враження, у неї розвивається уважність і здатність зосереджуватися. Такі ігри формують добрі взаємини між дорослим і дитиною[16, с. 10].Ігри поділяються на граматичні, лексичні, фонетичні й орфографічні, які сприяють формуванню мовленнєвих навичок. Це підготовчі ігри. Фонетичні слугують для коригування вимови на етапі формування мовленнєвих навичок та вмінь. Формуванню і розвиткові мовних і вимовних навичок певною мірою сприяють орфографічні ігри, основна мета яких – освоєння правопису вивченої лексики. Більшість таких ігор можуть бути використані як тренувальні вправи на етапі як первинного сприйняття, так і подальшого закріплення[16, c. 11].
У процесі навчання англійської мови однією з основних проблем є засвоєння та збереження в пам’яті лексичного матеріалу. Робота розпочинається, як правило, із семантизації, тобто розкриття значення нових лексичних одиниць.Від ефективності та цілеспрямованості цього етапу залежить уся подальша робота над лексикою, тому педагог має обрати найефективніший спосіб презентації нових слів відповідно до вікових особливостей дітей [8, c. 32].
Незаперечним фактом є те, що на початковому етапі метод перекладу не лише не дає бажаних результатів, а може й нашкодити. Використання ілюстративного унаочнення у вигляді малюнків, карток, таблиць тощо дає хороший результат, адже в дітей добре розвинена зорова пам’ять. Якщо ж учитель скористається предметним унаочненням (іграшки, реальні предмети, макети) – ще краще, тому що учень може доторкнутися до них, узяти в руки, виконати будь-які інші дії, погратися з ними.Однак не всі предмети, іграшки ми маємо змогу принести на урок, «обіграти» їх. До того ж це займає багато часу. А з кожним уроком обсяг навчального матеріалу невпинно збільшується. Тому вчитель має проявити артистизм– працювати з уявними предметами, об’єктами, явищами, тобто з образами, показ яких супроводжується мімікою, жестами, рухами. На початковому етапі навчання доцільно підключати елементи жестової мови як основної семантичної одиниці. Спостерігаючи за тим, як дитина засвоює слова рідної мови в природному середовищі, спираючись на елементарні зорово-слухові образи, можливоорганізувати процес успішного запам’ятовування нею іншомовної лексики.
Це і лежить в основі методу, який було названо Методом асоціативних символів (МАС, автор С. Гунько), засвоєння через імітацію, максимально наближену до реальності.Метод асоціативних символів – мова рухів, жестів, міміки, мова нашого тіла, кодова мова уявлень і асоціацій. До всіх лексичних та граматичних одиниць, які вивчалися, було здійснено спробу адаптувати цю своєрідну мову тіла до процесу вивчення предмета англійської мови.
МАС – ігровий метод. У цьому й полягає основна його перевага над традиційними формами навчання. Гра – це творчість, гра – це праця. У її процесі в дітей виробляються навички зосередження, самостійного мислення, розвивається увага, дисципліна. Ігрові моменти роблять навчання цікавим, створюють у вихованців бадьорий настрій, полегшують подолання труднощів у засвоєнні матеріалу. МАС дає можливість складний навчальний матеріал перетворити в простий, а нудний – зробити цікавим. Діти виконують рухи й озвучують їх одночасно. їм усе зрозуміло, оскільки мова й рухи переплітаються.
Створюючи асоціативні образи-символи, можливо «оживити» кожне слово, з яким можна провести цікаву, захоплюючу гру. Практика свідчить, що використання іншомовного навчально-ігрового середовища значно збільшує ефективність засвоєння матеріалу. Наприклад: як цікаво «піти» з друзями на прогулянку до уявного парку, прокоментувати, що там бачимо (дерева, кущі, квіти, траву, білку, пташку, метелика), побігати парком, пострибати, пограти в футбол, половити метеликів, позасмагати на сонечку, влаштувати з друзями пікнік тощо. І все це за відносно короткий проміжок часу на уроці англійської мови, сидячи за партами. А ще можна пограти в гру «Уявне дерево». Один із її учасників зображує дерево (високо підняті догори руки), інші виконують різноманітні дії стосовно нього, складаючи римівки: 1, 2, 3 — Go to the tree; 1,2,3 — Run to the tree\ 1,2,3 — Hop to the tree; 1, 2, 3 — Fly to the tree і т.д.
Використання асоціативних символів, створення умов, максимально наближених до життєвих ситуацій, робить можливим мимовільне запам’ятовування матеріалу, перетворює процес навчання у невимушене сприйняття. Тому засвоєння навіть порівняно великої кількості мовного матеріалу не веде до перевантаження пам’яті. Цінність методу полягає ще й у тому, що, не використовуючи абсолютно ніяких затратних технологій, учитель має змогу постійно проводити високопродуктивні заняття, а не тільки спеціально підготовлені у створених для того умовах [8, c. 33].
Працюючи за цим методом, потрібно насамперед ознайомитися з технікою його застосування. Перед початком введення нового лексичного матеріалу вчитель разом з учнями домовляється, як вони зображатимуть мовою тіла той чи інший предмет, стан або дію, коментуючи їх спочатку рідною мовою. Рідна мова використовується тільки для пояснення асоціативних символів. Дитині достатньо лише раз Показати, як зобразити мовою жестів предмети, об’єкти, наприклад: річку, ліс, парк, зоопарк;як виконати певні дії: читати книгу, грати з м’ячем, дивитись телевізор, грати на комп'ютері тощоі вона стане активним учасником гри на занятті.
Презентація будь-якого навчального матеріалу проходить за незмінними принципами: 1) домовленість про використання асоціативного образу; 2) перевірка розуміння; 3) озвучення цього образу мовою, яка вивчається, з одночасним зображенням його. Наприклад, під час вивчення теми «Квартира» вчитель, підключаючи яскраву дитячу уяву, ознайомлює учнів або ж за потреби придумує разом з ними асоціативні образи-символи до назв меблів. Ось деякі з них: ліжко – випрямлена права рука торкається середини долоні лівої, поставленої у вертикальному положенні; стіл – руки з’єднані між собою в «Т» положенні; стілець – стиснута в кулак рука у вертикальному положенні впирається в розкриту долоню іншої руки; шафа – зведені докупи в горизонтальному положенні дві стиснуті в кулак руки асоціюються з дверима шафи, які будемо «відчиняти» та «зачиняти».Кожен педагог за бажанням по-своєму зображує той чи інший предмет, стан або дію [8, c. 33].
Головне, щоб діти розуміли його, а він їх. Під час роботи вчителі разом з учнями можуть імпровізувати, вносити свої зміни та доповнення в розробку символів. Діти, зазвичай, із захопленням беруть участь у цьому процесі, адже матеріал викладається в цікавій, ігровій формі. Діалог «учитель-учень» проходить на рівні відомих для обох сторін образів-символів, пов'язаних між собою за попередньою домовленістю.
Після пояснення принципу створення відповідних асоціацій обов’язково слід перевірити, чи учні зрозуміли та запам’ятали їх. І тільки тоді можна доозвучувати нові мовні одиниці іноземною мовою, тобто працювати за технологіями: дивись-слухай-роби; слухай-роби; роби-кажи (Look, Listen and Do!; Listen and Do! Do and Say!) і т.д. Учні зайняті виконанням рухів. Вони – активні учасники ігрового дійства. Звукові сигнали відкладаються у пам’яті на підсвідомому рівні, тобто відбувається мимовільне запам’ятовування навчального матеріалу [8, c. 34].
Працюючи з МАС, учитель має можливість проводити з учнями систематичне повторення, що є обов’язковою умовою для вироблення автоматизму в спілкуванні іноземною мовою. Часто повторюючи матеріал, педагог додає певні деталі, розширюючи бачення дитиною вивченого, що сприяє кращому засвоєнню. Учням цікаво, коли до зображуваних ними, в цьому випадку, меблів будуть спрямовані певні дії: покажи стілець, торкнись до столу, підійди до телевізора, підбіжи до діжка, помий холодильник. Проводити подібні ігри можна по-різному: імітувати виконання дій, спрямованих до зображуваного заданого предмета, сидячи за партами або ж підходячи до нього. Як цікаво підійти, підбігти до «шафи», яку імітує один із учасників гри, «відчинити» її, назвати предмети одягу, які «знаходяться» в ній, «зачинити» тощо. Особливо цікаво маленьким школярам, коли, наприклад, іграшкова мавпочка виконуватиме кумедні дії на шафі: буде бігати, стрибати, танцювати, Тупати ногами. Раптом у шафі «з’явилася» мишка, яка сідає на платтячко, сорочку, курточку, спідничку і т.д. Іграшкова мишка – то на шафі, то під шафою, то знову в шафі. А з яким захопленням підходять маленькі учні до зображуваного одним із них піаніно, щоб пограти на ньому, натискуючи на уявні клавіші! Під «виконану» мелодію можна співати знайомі англійські пісні. Масу позитивних емоцій викликає у школярів зімітована хатинка (двоє дітей стають один навпроти одного, піднімають догори руки і торкаються долонями до долонь).
До такої хатинки можна підійти, підбігти, долетіти, доповзти, зайти та виконати різноманітні дії. Ще цікавіше, коли дитина, уособлюючись, наприклад, мишкою, виконуватиме різноманітні дії у хатинці, складаючи римівки: I'm a mouse; Is leep-in the house; I am a mouse; I eat in the house і т.д.За такого підходу до викладання іноземної мови з’являється можливість обігрувати величезні масиви лінгвістичного матеріалу [8, c. 33].Учасники рольової гри не тільки обмінюються репліками, а й працюють із реальними предметами, рухаються по класу.
Учні початкових класів залюбки приймають уявну ігрову ситуацію, нереальний, казковий чи фантастичний сюжет. Це дає змогу застосовувати на уроках сюжетні рольові ігри казкового змісту. Наприклад, з метою відпрацювання в усному висловлюванні деяких запитань про погоду, природні явища, пори року я використовую рольову гру за сюжетом казки «Теремок». «Жителі теремка» ставлять гостям запитання і тільки після правильних відповідей дозволяють їм увійти. Серед запитань можуть бути такі: Who are you? What season is it now? Is it warm or cold now? When is it cold? When does it rain?Розвиток ключових компетентностей залежить від чинників формування соціолінгвістичних знань, умінь та навичок, мовленнєвої діяльності, практики говоріння, над якими потрібно працювати уже в початковій школі. Важливим видом мовленнєвої діяльності, яка забезпечує усне спілкування англійською мовою є говоріння. Створення вчителем ситуацій, що впливатимуть на розвиток цих умінь можливе при застосуванні компетентісного підходу.
2.2. Можливості компетентнісного підходу у навчанні англійської мови у 1 класі
Компетентнісний підхід до навчання іншомовного спілкування проявляється насамперед безпосередньо в процесі комунікативної діяльності, коли школярі не тільки здобувають певні прагматично спрямовані знання, але й активно виконують систему навчальних дій.
Лише за умови, що кожен учень особисто братиме участь у цьому процесі, чітко усвідомить функціональне призначення комунікативно спрямованих дій у комплексі з іншими навчальними діями, він зможе набути досвіду іншомовної комунікації в усній та письмовій формах.Компетентнісно орієнтоване навчання іноземних мов учнів початкового етапу в усій структурі вітчизняної шкільної освіти характеризується дидактичними і методичними особливостями організації навчального процесу. Насамперед вони зумовлюються віковими особливостями учнів молодшого шкільного віку, які потребують використання спеціальних форм, методів і способів презентації, активізації навчального матеріалу та засобів контролю рівня його засвоєння [22, c. 10].
Успішне розв’язання зазначених проблем різнобічно залежить від доцільно визначених, дидактично й методично обґрунтованих теоретико-методологічних засад як наукового підґрунтя для впровадження компетентнісно орієнтованого навчання іноземних мов у закладах шкільної початкової освіти. Науковими засадами для виконання окреслених завдань можуть слугувати комунікативний, діяльнісний, особистісно орієнтований та культурологічний підходи, які своєю сутністю сприяють становленню компетентної особистості, здатної завдяки володінню іноземними мовами соціалізуватися в сучасному глобалізованому світовому просторі.Дидактичне поняття «початкова освіта» в Україні визначається 1-4 класами як першим етапом, на якому здійснюється навчання іноземних мов. За результатами психологічних досліджень – це саме той етап активного психофізіологічного розвитку дітей, який знаменує важливі вікові психічні зміни в їхньому житті.До основних напрямів трансформації змісту навчання іноземних мов учнів 1-х класів відповідно до компетентнісної парадигми належать такі:
а) дидактичне переосмислення сутності навчального матеріалу під кутом зору його доцільності, доступності, відповідності комунікативним потребам учнів цієї вікової категорії, достатності для забезпечення їхніх іншомовних комунікативних намірів,
у зв’язку з чим тематичний інформаційний та мовний матеріал, визначений для використання в навчальному процесі, має різнобічно узгоджуватися з життєвими комунікативними потребами та інтересами учнів молодшого шкільного віку;
б) визначення значущих для учнів, відповідно до їхніх потенційних можливостей, зв’язків вивченого матеріалу із життєвою практикою, що асоціюється з рівнем його прагматичності – сферами використання в реальних умовах спілкування;
в) забезпечення ефективної активізації мовного та інформаційного матеріалу в різних видах мовленнєвої діяльності через умотивованість навчальних дій і використання оптимальної системи вправ і завдань та дидактично доцільних допоміжних засобів;
г) сприяння усвідомленому і вмотивованому засвоєнню учнями способів діяльності з навчальним іншомовним матеріалом понять, явищ, процесів, об’єктів, фактів.
Відповідно до комунікативного підходу весь процес навчання варто розглядати як особливу діяльність учнів, яка є значущою для них і здійснюється в межах навчально-комунікативних ситуацій, котрі певною мірою моделюють реальні умови спілкування.
Учителі мають здійснювати навчальну діяльність, пов’язану з мовою і мовленням, водночас організовувати роботу, щоб учні засвоювали правила комунікативної поведінки, яких потрібно дотримуватися під час спілкування. Процес навчання доцільно організовувати в різних режимах: у формі спілкування учнів між собою і з учителем відповідно до комунікативних завдань і виду діяльності, особистісно значущої для комунікації. Оптимальним засобом спілкування є мовленнєва ситуація [22, c. 11]. Ситуативно зорієнтована особливість організації навчального процесу зумовлює потребу у визначенні соціально доцільних комунікативних намірів учнів, які їх спонукають до спілкування та сприяють розвитку їхнього соціально-комунікативного досвіду. Усе зазначене потребує від учителя створення особливих умов у формі іншомовного комунікативного середовища, у якому може відбуватися навчання мовленнєвої взаємодії з певними цілями, відповідними вербальними засобами й очікуваними результатами.
Таке середовище сприятиме формуванню в учнів комунікативних умінь виконувати різноманітні мовленнєві дії. Визначальними для учнів 1-4 класів є такі вміння: запитати, відповісти, перезапитати з метою уточнення отриманої інформації надати інформацію, подякувати, вибачитись, пообіцяти щось зробити/ виконати, висловити власне ставлення до предмета спілкування заперечити, погодитись, висловити радість/занепокоєння/жаль із приводу чогось, про щось домовитись.Зазначені вміння є найтиповішими універсальними комунікативними діями, якими мають оволодіти учні початкової школи в процесі вивчення іноземних мов. Вони характерні для будь-якої теми та ситуації спілкування.Мовленнєві зразки, за допомогою яких виконується дія, мають бути автентичними та відповідати нормам і звичаям країни, мова якої вивчається. Такий підхід до конструювання змісту компетентнісно орієнтованого навчання сприяє формуванню в учнів іншомовного комунікативного досвіду, який у майбутньому в разі потреби може вдосконалюватись і даватиме їм змогу адекватно почуватися в іншомовному соціальному середовищі[22, c.12].
Учителю необхідно організовувати процес навчання в такий спосіб, щоб забезпечувати формування в учнів здатності до спілкування, спонукати їх не тільки до породження або сприймання їхнього мовленнєвого висловлення, але й досягати при цьому взаєморозуміння із співрозмовниками як у мовленнєвій, так і культурній сфері, якщо навіть деякі аспекти чужої культури не зовсім звичні нашому соціуму. Здібності до міжкультурної комунікації розпочинають формуватися вже в першому класі, коли учні ознайомлюються з незвичними для них іменами, назвами країн, міст, вулиць, коли вони споглядають малюнки та світлини міст, пейзажів, побутових речей тощо.
Отже, спілкування є засобом досягнення мети і засобом навчання та передбачає формування в учнів початкової школи комплексу вмінь, до яких насамперед варто віднести:
- уміння розпочинати, підтримувати і завершувати бесіду;
- уміння перезапитувати співрозмовника/ співрозмовників із метою уточнення інформації;
- уміння дотримуватися норм мови, якою відбувається спілкування;
- уміння виконувати норми мовленнєвого етикету;
- уміння адекватно застосовувати в разі потреби невербальні засоби спілкування;
- уміння толерантно ставитися до співрозмовника/співрозмовників, навіть якщо не поділяєш його/їхню думку.
Важливими складовими мовної компетентності молодшого школяра є формування фонетичних та лексичних навичок, формування граматичних навичок.Основна робота з формування фонетичних навичок здійснюється на початковому етапі, але їх удосконалення відбувається упродовж усього навчального процесу на подальших етапах оволодіння іноземною мовою.
Доцільно, щоб, починаючи вивчення нової мови, учні чули автентичні зразки мовлення, наслідували їх, постійно адаптували свої висловлення до автентичних взірців. Учительмає забезпечувати постійне тренування вимови школярів, надаючи цьому аспекту важливого значення.У процесі формування фонетичних навичок у разі необхідності вчителю доцільно використовувати різні прийоми: за потреби звертати увагу учнів на органи мовлення (губи, кінчик язика), залучати для цього жести, які навчають дотримуватися необхідної інтонації та сприяють правильному синтагматичному поділу речень. Для формування навичок нормативної вимови та інтонування доцільно використовувати римівки, пісні, вірші, скоромовки тощо.
Удосконалення і корекція фонетичних навичок може відбуватись на будь-якому етапі уроку, особливо там, де здійснюється навчальна діяльність учнів, пов’язана з говорінням [6, c. 11].
Навчання лексичного аспекту мовлення здійснюється у взаємозв’язку з навчанням вимови і граматики. Відповідно до комунікативного підходу пред’явлення нових лексичних одиниць, як правило, відбувається в певному контексті, що надає учневі можливість почути/побачити нове слово і сформувати первинне уявлення про його значення, форму і функцію в мовленні. Зазвичай нові лексичні одиниці пред’являються в усному мовленні вчителя, диктора або ж у письмовому тексті під час читання.
Семантизувати нову лексику доцільно різними способами:
1) використовувати відповідні малюнки, предмети, дії;
2) визначати значення із контексту;
3) перекладати рідною мовою.
За умови використання принципу безперекладноїсемантизації вчителеві необхідно забезпечувати потребу, щоб малюнок, предмет або дія, котрі долучаються для розкриття значення нової лексичної одиниці, не викликали в учнів подвійної асоціації. Після пред’явлення в один із таких способів лексика обов’язково має відпрацьовуватись у вправах і завданнях. Доцільно здійснювати таку роботу поетапно: використання лексичної одиниці в словосполученнях з раніше вивченими словами, у реченнях і мікровисловленнях.
Процес тренування в нормативному використанні кожної лексичної одиниці зумовлюється різною кількістю вправ, а відтак, і різною пролонгованістю в часі. Доцільно, щоб вправи, які спрямовані на опрацювання нової лексики в мовленнєвих висловленнях, були комунікативно спрямованими, що дозволяє учневі чіткіше усвідомлювати функції лексичної одиниці в мовленні [22, c. 13].
На етапі тренування особливу увагу слід приділяти засвоєнню учнями значення, форми і функцій лексичних одиниць як у продуктивних, так і рецептивних видах мовленнєвої діяльності. Щоб кожна нова лексична одиниця засвоювалася міцніше, необхідно залучати для оволодіння нею слуховий, зоровий, мовленнєво-моторний і руховий аналізатори, тобто вона має «пройти» через чотири канали сприймання. Міцному засвоєнню лексики сприяють частотність її використання і систематичне повторення упродовж усього навчального курсу в різноманітних ситуаціях спілкування.
Навчання граматичного аспекту мовлення в початковій школі порівняно з іншими етапами має свої особливості. Насамперед вони зумовлені незначним досвідом учнів у вивченні рідної мови. Цей чинник не завжди дозволяє сформувати усвідомлене розуміння окремих граматичних явищ, аналогічні яким школярі ще не вивчали в курсі рідної мови. У зв’язку з цим, на цьому етапі частина граматичного матеріалу може засвоюватися на рівні лексичних одиниць, без пояснення з боку вчителя правил формоутворення.
Багаторічна шкільна практика навчання іноземних мов засвідчує про доцільність побудови навчального курсу за комунікативно-тематичним принципом. Він передбачає формування в учнів умінь і навичок у всіх видах мовленнєвої діяльності (говорінні, аудіюванні, читанні, письмі) у межах певних тем, окреслених програмою. Теми добираються відповідно до вікових особливостей учнів, їхнього життєвого, і навчального, у тому числі комунікативного, досвіду, їхніх інтересів.
Висновки до другого розділу
Другий розділкурсової роботи «Шляхи реалізації засад концепції «Нова українська школа» в процесі навчання української мови (1 клас)» розкриває питання засобів досягнення результативності учнями першого класу у вивченні англійської мови. Навчання англійської мови у першому класі пов’язано, насамперед, з великим спектром дидактичних ігор, нестандартними уроками, інноваційними підходамидо навчання.
Ігрові технології – дієвий ефективний метод впливу на розвиток пам’яті, уяви, фантазії, мислення, креативності. Гра є потужним навчально-виховним засобом, що розвиває потенціал дитини, пробуджує пізнавальний інтерес, її пізнавальну активність. Cаме у грі дитячі здібності виявляються найповніше, а іноді несподівано
Отже, застосування дидактичних ігор на уроках англійської мови має суттєвий вплив на формування навичок учіння, спонукає до пізнавальної активності, дає можливість пережити ситуацію успіху. Суттєвим чинником у розвитку ключових компетентностей учнів є компетентнісний підхід. Освоєння переваг компетентнісного підходу передбачає використання вчителем власних ідей, проектів, реалізації творчих задумів.
Загальні висновки
Курсова робота«Шляхи реалізації засад концепції «Нова українська школа» в процесі навчання української мови (1 клас)» складається зі вступу, двох розділів, висновків, списку літератури, додатків. Перший розділ роботи
«Початкова освіта в контексті ідей Нової української школи» висвітлює базові засади Нової української школи. Пріоритетність реформування змісту початкової освіти очевидна. Законодавчо-нормативна основа реформування початкової школи (Закон «Про освіту», Концепція НУШ, основи Державного стандарту) сприятимуть оновленню освітнього процесу, якісному навчально-методичному забезпеченню, посиленню психологічної підготовки до використання нових способів навчальної взаємодії вчителя і учня, освітнє середовище має стати максимально комфортним для учня, враховувати всі потреби дітей. Суттєві зміни статусу початкової освіти позначились на дитиноцентричній спрямованості навчання і виховання та компетентнісному підході, який є ядром освітнього процесу.
Другий розділкурсової роботи «Шляхи реалізації засад концепції «Нова українська школа» в процесі навчання української мови (1 клас)» розглядає форми та методи впливу на формування готовності до навчання учнів першого класу. Дієвим навчально-виховним методом формування пізнавального інтересу як мотивації учіння завжди була дидактична гра. Сьогодні інструментарій ігор, використовуваних на уроках англійської мови значно розширився. Це – ігри, що передбачають активну участь школярів в процесі засвоєння мовленнєвих, фонематичних, лексичних навичок, театралізація, пальчиковий театр, ляльковий театр, пантоміма тощо.Уся навчальна діяльність, яка здійснюється впроцесі навчання іноземної мови спрямовуватися не лише на формування іншомовної комунікативної компетентності, а й загальнонавчальних умінь, толерантності, загальної культури.
Використана література
Додатки
Ігри на уроці англійської мови в початковій школі
Ігри на уроці іноземної мови можна і потрібно використовувати як під час вивчення нової теми, так і під час закріплення й перевірки знань дітей.
Гра «Чий це хвостик?» (граматична)
Мета: автоматизація вживання розділового запитання.
Хід гри. До уроку готують малюнки різних тварин (зі зйомними хвостами). На тулубах тварин записано розповідні речення, на хвостах – короткі загальні запитання. Наприклад, на тулубі слона написано «Theelephantcan’tsing», а на хвості –«canit?» Закреслені намальовані ноти на тулубі слона говорять про те, що слон не вміє співати. Малюнків із різними тваринами повинно бути багато. Потім хвости відділяють від тулуба і перемішують. Сумні тварини без хвостів чекають свого рятівника. Кожній тварині потрібно повернути її хвіст.
Гра «Хто правильно прочитає?» (фонетична)
Мета: формування навичок вимови зв’язного висловлювання або тексту.
Хід гри. На дошці записують невеликий вірш або уривки з нього (лічилки, скоромовки).
Parrot Peter picked a peck of pickled peppers.
Учитель читає і пояснює значення слів, звертає увагу на труднощі вимови окремих звуків. Учні кілька разів перечитують скоромовку. Після цього дається 2-3 хв. для вивчення напам’ять. Текст на дошці закривається, і учні повинні прочитати його напам’ять.
Від кожної команди виходять по двоє-троє читачів. За безпомилкове читання нараховують бали; за кожну помилку знімають 1 бал. Перемагає команда, яка набирає більше балів.
Гра «Постав букву» (орфографічна)
Мета: перевірка засвоєння орфографії при вивченні лексичного матеріалу.
Хід гри. Створюють дві команди. Дошка поділена на дві частини. Для команд записано слова, в кожному з яких пропущена буква. Представники команд по черзі виходять до дошки, вставляють пропущену букву і читають слово.
Наприклад: англ. c...t, a...d, a...m, p...n, r...d, s...t, r...n, t...n, o...d, t...a, l...g, h...n, h...r, h...s, f...x, e...g, e...t, b...d (cat, and, arm, pen, red, sit, run, ten, old, tea, leg, hen, her, his, fox, egg, eat, bed).
Гра «Числівник» (лексична)
Мета: закріплення кількісних і порядкових числівників.
Хід гри. Створюють дві команди. Учитель називає кількісні або порядкові числівники. Перша команда повинна назвати попереднє число, друга – наступне (відповідно кількісний або порядковий числівник). За кожну помилку – штрафний бал. Виграє команда, яка одержить меншу кількість штрафних балів.
Серед різних видів ігор особливе місце займає рольова гра. Так, при вивченні в початковій школі теми «Предмети шкільного вжитку» доцільним є сюжет: «Твій молодший брат (сестра, дитина з сусідньої квартири) — дошкільник – з нетерпінням чекає, коли піде до школи. Особливо подобається йому твій портфель, у якому так багато цікавого. Покажи йому свій портфель, ознайом із навчальним приладдям».
Приклад одного з діалогів:
ФОНЕТИЧНІ ІГРИ
Мета: формувати навички фонемного слуху.
Хід гри. Учитель вимовляє слова. Учні повинні плеснути в долоні, якщо вони почули певний звук. Якщо в слові немає цього звуку, діти просто сидять із заплющеними очима.
Для ускладнення завдання називаються слова на заданий звук, у яких цей звук знаходиться на початку, у середині або в кінці слова.
Наприклад, учитель вимовляє звук «t»тричі, а потім слова з цим звуком. «Tige» – діти плескають у долоні. «Antelope» – діти тупають ногами. «Cat» – діти клацають язичком.
Мета: формувати навички фонемного слуху.
Хід гри. Учитель називає слова. Учні піднімають руки, якщо звук вимовляється широко. Якщо голосний вимовляється вузько, руки піднімати не потрібно. Виграє команда, яка допустила менше помилок.
Мета: формувати і вдосконалювати навички встановлення звуко- буквених відповідностей і значень слів на слух.
Хід гри. Учням роздаються картки, на яких у першій колонці написані слова іноземною мовою, у другій – їх транскрипція, у третій – переклад українською мовою. Слова іноземною мовою пронумеровані по порядку. Кожен учень повинен, як тільки вчитель вимовляє те чи інше слово, поставити його номер поряд із відповідною транскрипцією і перекладом українською мовою (або з’єднати всі три відповідності однією лінією). Виграє той, хто швидше і якісніше встановить відповідності між іншомовним словом, транскрипцією і перекладом.
Мета: формувати навички фонемного слуху та групування вивчених слів.
Хід гри. На дошці написано декілька фонетичних знаків. Викликаний учень пише під відповідним значком стільки слів, які містять цей звук, скільки він пам’ятає. Його команда одержує плюс за кожне правильно написане слово.
Мета: контролювати навички фонемного слуху.
Хід гри. Діти стають у дві-три лінії (залежно від кількості учасників ліній може бути і чотири-п’ять). Кожній команді дається 3 картки з написаними словами. Учитель вимовляє слова в хаотичному порядку. Якщо це слово однієї з команд, то ця команда повинна присісти. Якщо ж слово не належить жодній із команд, учні залишаються стояти.
Мета: формувати навички ідентифікації звуків та розвиток фонемного аналізу слів (на слух і на письмі).
Хід гри. На дошці вивішуються, пишуться або розкладаються на парті слова в транскрипції. Запрошуються 2 «мисливці». Учитель називає слово. Хто перший знайшов слово, забирає «здобич» собі. Перемагає той, у кого більше «здобичі».
ОРФОГРАФІЧНІ ІГРИ
Мета: формувати навички поєднання букв у слові.
Хід гри. Учитель пише великими літерами на аркуші паперу слова і не показуючи розрізає на букви, кажучи: «Було у мене слово. Воно розсипалося на букви». Потім показує букви і розсипає їх на столі: «Хто швидше здогадається, яке це було слово?». Виграє той, хто перший правильно запише його. Той, хто виграв, придумує своє слово, каже вчителеві або сам пише і розрізає його та показує всім розсипані букви. Дія повторюється.
Мета: формувати навички усвідомлення місця букви в слові.
Хід гри. Учитель говорить: «Сьогодні у нас чергова буква «о», вона стоїть на першому місці. Хто скаже (напише) більше слів, у яких буква
«о» стоїть на першому місці?». Час виконання завдання регламентується (З—5 хвилин).
Мета: формувати словотворчі й орфографічні навички.
Хід гри. Ця гра дуже схожа на відгадування шарад. Тому приведені в її описі слова можна використовувати і для гри в шаради. Підбираються складні іменники, які можна розділити на дві частини, причому кожна з них може бути самостійним словом. Частини слова пишуться на листках паперу й озвучуються вчителем.
Кожен повинен відшукати собі партнера, у якого на листку написана друга частина слова. Виграє пара, яка зробить це швидше за інших.
Наприклад:black/board, class/room, snow/ball, pencil/boxetc.
Мета: перевірити засвоєння орфографії вивченого лексичного матеріалу.
Хід гри. Кожен учасник отримує по картинці із зображенням предметів, тварин і т. д. Представники команд виходять до дошки, розділеної на дві частини, і записують слова, які відповідають предметам, зображеним на картинках. Після того, як учень написав слово, він повинен прочитати його і показати свою картинку. Виграє команда, яка швидше і з меншою кількістю помилок запише всі слова.