Складні випадки написання географічних назв

Про матеріал
Поданий матеріал допоможе вчителю під час вивчення, повторення та систематизації знань, умінь та навичок з теми; удосконалити ключові компетентності: орфографічні навички правопису, виявляти і пояснювати порушення орфографічних норм, застосовувати знання на практиці; розвивати асоціативну пам’ять, світоглядні уявлення, збагачувати словниковий запас , уміння критично мислити, вчитися та виправляти помилки у власних висловлюваннях, бути уважним.
Зміст слайдів
Номер слайду 1

Складні випадки написання географічних назв

Номер слайду 2

Українські географічні назви. Українські географічні назви (топоніми) на письмі передаємо відповідно до вимови за нормами українського правопису. Приклад: Лубни, Рівне, Жидачів, Ужгород, Драгобрат (гора), Азовське море, с. Чорнотисів, с. Руське Поле. Зверни увагу!Слід розрізняти частини -поль (грецьк. polis — місто) і -піль (укр. поле) у назвах міст: Мелітополь, Сімферополь, Севастополь і Тернопіль, Крижопіль, Бориспіль. При відмінюванні голосний і чергується з о: Тернопіль — Тернополя, Тернополю і т. д.

Номер слайду 3

Слов’янські географічні назви. Географічні назви слов’янських країн передаємо на письмі так само, як і прізвища (див. Правопис слов'янських прізвищ). Приклад: Братислава, Катовіце, Воробйові гори, Чеське Будейовіце, Молодечно, Гродно, Любляна, Крконоше (гори), Перемишль, Пряшів, Попрад, Щецин.

Номер слайду 4

Іншомовні (неслов’янські) географічні назвиІншомовні географічні назви зберігають подвоєні приголосні. Приклад: Даллас, Філіппіни, Апенніни, Марокко, Аппалачі, Канберра.

Номер слайду 5

Правопис голосних букв. За чинним правописом і пишеться в географічних назвах після приголосних (крім «правила дев'ятки») перед наступним приголосним (крім [й]) та в кінці невідмінюваних слів: Візантія, Ґвінея, Джерсі, Замбезі, Капрі, Кіпр, Лісабон, Лізбен, Міссісіпі, Монтевідео, Нагасакі, Ніл, Поті, Севілья, Сідней, Сомалі, Сочі. Правило дев'ятки — правило, за яким згідно з чинним Правописом після приголосних звуків д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р (Чия це жінка заспівала «Реве та стогне Дніпр широкий»?) іншомовне і відповідно до узвичаєної вимови слід передавати через и: сигнал, динамо, режим, зиґзаґ, принтер тощо.

Номер слайду 6

Літеру и пишемо:- у назвах на -ида, -ика: Атлантида, Флорида, Прибалтика, Америка; - після дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Таджикистан, Гемпшир, Цинциннаті, Чикаго; - у буквосполученні -ри- перед приголосним (крім й): Бристоль, Крит, Мавританія, Мадрид, Рига, Цюрих; - після д, т і в деяких випадках згідно з традиційною вимовою: Аддис-Абеба, Аргентина, Бразилія, Ватикан, Єгипет, Єрусалим, Китай, Кордильєри, Пакистан, Палестина, Сардинія, Сиракузи, Сирія, Сицилія, Скандинавія, Тибет.

Номер слайду 7

Літеру і пишемо:- після приголосного перед голосним та я, ю, є, й: Грузія, Індія, Персія, Оссіан, Альбіон, Ріо-Негро; - після приголосних, не згаданих у правилах на вживання и, і в кінці слова: Вінніпег, Лісабон, Міссурі, Сідней, Севілья, Тбілісі, Калгарі. Літеру ї пишемо після голосного: Гаїті, Гаваї, Таїті.

Номер слайду 8

Подвоєння приголосних. Подвоєні приголосні зберігаються в географічних, особових та власних назвах та в усіх похідних словах: Андорра - андоррський, Голландія — голландський, Марокко — марокканець, Міссурі — міссурійський, Яффа — яффський; Абіссінія, Апенніни, Ассірія, Бонн, Брюссель, Гаронна, Дарданелли, Калькутта, Міссісіпі, Ніцца, Ренн, Філіппіни;Джонні, Шиллер.

Номер слайду 9

Пароніми – це слова, що мають схоже звучання, але різне значення й написання. Вони можуть бути настільки схожими, що їх легко сплутати. Паронімія зустрічається не тільки серед загальних назв, але й серед географічних, наприклад: Абакан — Абадан, Австрія — Австралія, Будапешт — Бухарест, Гаяна — Гвіана, Зеландія – Нова Зеландія, Іран – Ірак, Литва – Латвія, Словаччина — Словенія, Швейцарія — Швеція.

Номер слайду 10

Правопис складних і складених географічних назв. Пишемо окремо- поєднання прикметника з іменником: Кривий Ріг, Довга Балка, Бабин Яр, Вогняна Земля (архіпелаг), Холодний Яр, Нове Місто, Центральна Європа; - географічні назви й родові поняття при них: Кавказький хребет, Кримський півострів, Берингова протока; - поєднання іменника з порядковим числівником: Залісся Перше, Перше Садове, Гільча Друга

Номер слайду 11

Пишемо разом- поєднання іменника, прикметника або числівника з іменником за допомогою сполучного звука: Гостролуччя, Межигір'я, Межиріччя, Верболози, Індокитай, Старокостянтинів, Семигори, Трипілля, Ясногородка, АЛЕ Австро-Угорщина, Івано-Франківськ, Михайло-Коцюбинське; -поєднання дієслова наказового способу з іменником: Вернигородок, Гуляйполе, Копайгород, Печиводи; - назви з другою частиною -град, -город, -піль, -поль, -бург, -ленд, -пілс, -таун, -шир, -штадт: Червоноград, Вишгород, Бориспіль, Севастополь, Зальцбург, Окленд, Даугавпілс, Кейптаун, Гемпшир, Кронштадт

Номер слайду 12

Пишемо з дефісом- поєднання двох іменників або прикметника з іменником без сполучного голосного: Баня-Лука, Рава-Руська, Віта-Поштова; - поєднання двох імен або імені й прізвища: Андрієво-Іванівка, Івано-Франківськ, Михайло-Коцюбинське; - поєднання іншомовних компонентів — повнозначних слів: Аддис-Абеба, Буенос-Айрес, Чатир-Даг, Іссик-Куль; - назви з першою частиною вест-, іст-, нью-, сан-, сант-, санкт-, санта-, сент-, а також із кінцевими -ривер, -сіті: Вест-Індія, Іст-Лондон, Нью-Йорк, Сан-Марино, Сант-Яго, Сент-Луїс, Санкт-Петербург, Фолл-Ривер, Канзас-Сіті; - назви з українськими або іншомовними службовими частинами мови: Новосілки-на-Дніпрі, Яр-під-Зайчиком, Франкфурт-на-Майні, Ріо-де-Жанейро, Па-де-Кале, Лас-Вегас, Лос-Анджелес, Ла-Манш, Шарм-ель-Шейх, Порт-о-Пренс.

Номер слайду 13

Відмінювання географічних назв. Географічні назви, що складаються з двох іменників або іменника та присвійного прикметника, треба відмінювати лише в другій частині. Приклад: Аддис-Абеба — Аддис-Абеби, Аддис-Абебою; АЛЕ Конча-Заспа — у Кончі-Заспі, Пуща-Водиця — у Пущі-Водиці. Географічні назви, що відповідають конструкції «місто на якомусь місці», відмінюються лише в першій частині: Франкфурт-на-Майні — у Франкфурті-на-Майні. Географічні назви, що складаються з прикметника й іменника чи навпаки, відмінюються в обох частинах: Володькова Дівиця — Володькової Дівиці; Кам’янець-Подільський — Кам’янця-Подільського. Зверни увагу!Не відмінюються географічні назви, що закінчуються на е (є), і (ї), о, у (ю). Туапсе, Улан-Уде, Абу-Дабі, Порт-Луї, Делі, Тбілісі, Глазго, Торонто, Перу, Хонсю.

Номер слайду 14

Трудність може викликати написання географічних назв, утворених поєднанням прикметникової та іменникової основ. Тут допоможе така закономірність:а) якщо географічна назва складається з повнозначного узгодженого прикметника, який стоїть першим, й іменника, то таку власну назву слід писати окремо: Біле Поле, Зелений Гай, Запорізька Січ, Великі Мости, Великий Бурлук, Гола Пристань, Кривий Ріг, Нова Водолага, Нижні Ворота, Новий Буг, Нові Санжари, Руська Поляна, Ясна Поляна;б) якщо узгоджений прикметник стоїть другим, таку власну назву слід писати через дефіс: Рава-Руська (пор. Руська Поляна), Асканія-Нова (пор. Нова Водолага), Білгород-Дністровський, Переяслав-Хмельницький (із 2019 р. Переяслав), Корсунь-Шевченківський;в) якщо прикметник, який стоїть першим, не є самостійним словом і приєднується до іменника за допомогою сполучного голосного, така географічна назва пишеться разом: Новоукраїнка, Малокатеринівка (пор. Мала Данилівка), Нижньогірськ (пор. Нижня Дуванка), Новоазовськ (пор. Новий Світ).

Номер слайду 15

Числівник, який входить до складу власної назви, пишеться окремо, якщо є самостійним словом: Залісся Перше (пор. Дворіччя), П’ятий Кут (пор. П’ятихатки). Якщо в географічній назві хоча б одна частина становить собою поєднання слів, то між такими частинами треба ставити тире (з пробілами з обох боків): Папуа — Нова Гвінея (держава в Океанії)Мекленбург — Передня Померанія (федеральна земля в Німеччині)Прованс — Альпи — Лазуровий Берег (регіон у Франції)Кривий Ріг — Головний (залізнична станція в Україні).

Номер слайду 16

Особливості узгодження географічних назв з означуваним словом. Якщо географічні назви прикметникового типу, то вони відмінюються, як відповідні прикметники: Переволочна — Переволочної, Переволочній, Переволочну, Корчувате — Корчуватого, Корчуватому, Корчувате. Географічні назви іменникового типу відмінюються за зразками першої, другої або третьої відміни іменників, множинні форми — як відповідні загальні назви: прибути з Дніпра (з Дону), із селища Броварів тощо. Це основні правила, що стосуються всіх відмінюваних географічних назв, якими користуємося в повсякденному спілкуванні, в пресі, художній літературі тощо. В українській мові, щоб граматично узгодити слова в реченні, потрібно правильно визначити рід іменника. Багато географічних назв в українській мові запозичені, деякі з них незмінні, тому визначити їхню родову приналежність буває складно. Передусім потрібно знати, що саме слово називає. Запам'ятайте, що рід власної назви завжди однаковий з родом її відповідника – загальної назви.

Номер слайду 17

Перу – назва країни. Оскільки слово країна жіночого роду, то й рід цього слова-назви жіночий: незвідана Перу. Ай-Петрі – гора (ж.р.): таємнича Ай-ПетріБорнео – острів (ч.р.): далекий Борнео. Тбілісі – місто (с.р.): сонячне Тбілісі. Наприклад: Місто Боярка в Київській області вийшла вийшло в переможці у змаганні за благоустрій…Буває так, що для кількох загальних назв спільною є одна власна, і ця власна назва невідмінювана. У такому разі рід слова буде залежати від того, що саме воно називає: Міссурі – штат (ч.р.),Міссурі – річка (ж.р.),Міссурі – плато (с.р.).

Номер слайду 18

Щоб уникнути можливих неточностей і непорозумінь в офіційних документах та географічній літературі не узгоджують з пояснюваною родовою назвою у формі непрямого відмінка прикладки, що означають назви республік (країн, держав)*, населених пунктів, станцій, портів, міст, річок, сіл, селищ, висілків, аулів, застав, гір, островів, пустель, вулканів, озер, планет, комет, астероїдів тощо: Повернувся з Республіки Ємен. Народився у місті Житомир. Відпочивати на озері Сиваш. Під заставою Тиха. Зупинилися табором на горі Говерла. Вода із річки Дніпро. На острові Куба. У пустелі Каракум. З планети Марс. Це дає змогу уникнути можливої плутанини при визначенні форми називного відмінка. Так, із словосполучення місту Катманду неможливо однозначно встановити називний відмінок: місто Катманд чи місто Катманду.*Зверніть увагу! Назви зарубіжних країн, держав, республік узгоджуються, якщо мають форму жіночого роду і не узгоджуються, якщо мають форму чоловічого роду: З республікою Індією (у документах: Уклали договір з Республікою Індія); У державі Іран.

Номер слайду 19

Без слів місто, село, озеро, гора й под. назви, виражені відмінюваними іменниками, змінюються: На Хортиці розташовано багато санаторіїв; Надійшли вітання від колег зі Львова. Узгоджені конструкції типу на горі Говерлі, на озері Байкалі характерні для усного, побутового мовлення. Не узгоджуємо назви вулиць, якщо вони мають форму чоловічого роду або становлять складну назву: вулицею Хрещатик, на розі вулиці Ярославів Вал, але на вулиці Залізничній (ж.р.). Залишається незмінною форма родового відмінка у таких назвах, як вулиця Івана Гонти, вулиця Архітектора Городецького, вулиця Добровольчих батальйонів; вулицею Остафія Дашковича, вулицею Героїв Чорнобиля. Те саме стосується й узгодження з іменником чоловічого роду провулок: провулок Пирогова, на провулку Пирогова, але провулок Піщаний, на провулку Піщаному, до провулка Піщаного, провулком Піщаним. Труднощі виникають також тоді, коли родова загальна назва стоїть у формі множини, а за нею йде перелік видових назв. У такому переліку форму іменника жіночого роду у відповідному відмінку однини приймає тільки прикметникова назва, яка фактично узгоджується з іменником вулиця, наприклад: на вулицях Хрещатик, Прорізній, Ярославів Вал, Гончара; вулицями Хрещатик, Прорізною, Ярославів Вал, Гончара; на вулицях Генерала Наумова, Осінній, на проспекті Палладіна.

Номер слайду 20

Вправа 1 Уставте потрібні літери (и, і, ї, е, є). Соч.., Ч..л.., Р..чмонд, Єр..хон, С..ц..л..я, Аркт..ка, С..мфероп..ль, С..рія, Т..бет, Австр..я, Гр..нвіч, Чуваш..я, Кр..т, К..пр, Т..бет, Амер..ка, Флор..да, Р..о-де. Жанейро, Г..мала.., Ізма..л, Корс..ка, Пак..стан, Кр..т, Єг..пет, Мадр..д, С..нгапур, В..флеєм, Р..м, Балт..ка, Ват..кан, В..зант..я, Кембр..дж. Вправа 2 Подані географічні назви напишіть відповідно до правил правопису,поділіть їх на групи: географічні назви, які пишуться а) разом; б) через дефіс; в) окремо. Верхньо/дніпровських, Кам’янець/Подільський,Новгород/Сіверський,Західний/Буг, Рава/Руська, Конча/Заспа, Улан/Уде, Вишній/Волочок,Давидів/Брід, Залісся/Перше, Біло/пілля, Старо/костянтинів, Дво/річчя,Баня/Лука, Харків/Товарний, Дмитро/Варварівка, Буенос/Айрес, Усть/Каменогорськ, Санкт/Петербург, Атлантик/Сіті, Глинськ/Загора,Азово/Чорномор’я, Мало/Ярославець, Ясно/городка, Широкий/Яр,Повализька/ Бистриця, Копай/городок, Крути/бороди, Гуляй/поле,Великий/Устюг, Ла/Манш, Вест/Індія, Соль/Ілецьк.

Номер слайду 21

 Вправа 3 Запишіть слова у дві колонки: 1) з подвоєнимилітерами на місці крапок; 2) без подвоєних літер намісці крапок. Калькут..а, Мал..ага, Абу – Даб..і, От..ава,Хошим..ін, Рот..ердам, Ас..тана, Бахчис..арай,Андор..а, Хірос..іма, Анкар..а, Ріо - де – Жан..ейро,Амстердам.., Ніц..а, Ток..іо, Афін..и. Вправа 4 Запишіть слова, уставивши на місці крапоклітери и, і, ї.Єг..пет, Г..бралтар, Тун..с, Мавр..танія,Кута..сі, Кр..т, Батум.., Йоркш..р, Балт..ка,Атлант..да, С..дней, Мекс..ка, Венец..я, Ізма..л,Ч..каго, В..рдж..нія, Ізра..ль, Ч..лі, Л..сабон,Гельс..нк.., Н..цца. Вправа 5 Перепишіть, уставляючи пропущені літери або апостроф. П..ємонт, В..єтнам, Кал..ярі, Скоп..є,Кордил..єри, Севіл..я, Ф..єзоле, П..яченца, Рив..єра,М..юнхен, П..ємонт, Хан..я, Верв..є.

Номер слайду 22

Лінгвістичне спостереження► Провідмінюйте географічні назви? У чому полягає відмінність?- Ольвія (як іменник І відміни);- Дубно (як іменник ІІ відміни);- Бретань (як іменник ІІІ відміни);- Єсентуки (форми множини, відмінюються як відповідні загальні іменники);Рівне (як звичайні прикметники). Коментоване письмо► Уставте потрібні літери (и, і, ї, е, є). Соч.., Ч..л.., Р..чмонд, Єр..хон, С..ц..л..я, Аркт..ка, С..мфероп..ль, С..рія, Т..бет, Австр..я, Гр..нвіч, Чуваш..я, Кр..т, К..пр, Т..бет, Амер..ка, Флор..да, Р..о-де-Жанейро, Г..мала.., Ізма..л, Корс..ка, Пак..стан, Кр..т, Єг..пет, Мадр..д, С..нгапур, В..флеєм, Р..м, Балт..ка, Ват..кан, В..зант..я, Кембр..дж.

Номер слайду 23

Моделювання слів (усно)► Від поданих назв утворіть, де можливо, прикметники. Прокоментуйте фонетичні зміни, що відбуваються. Цюрупинськ, Могилів, Сватове, Гребінка, Ветлуга, осетин, Хмелеве, Казанка, баски, казах, Франкфурт-на-Майні, Ріо-де-Жанейро, Атлантик-Сіті, Цюрих, Ла-Манш, Овруч, Лейпциг, Лодзь, Великі Луки, Мекка, Дамаск, чуваш, чех, Ясси.► Провідміняйте географічні назви. Прага, Київ, Чернівці, Мінеральні Води, Новоград-Волинський, Тбілісі, Нікарагуа. Словниковий диктант► Запишіть географічні назви й похідні прикметники разом, окремо або з дефісом. Широкий Яр, Гільча Друга, Малоярославець, липоводолинський, Франкфурт-на-Майні, Яр-під-Зайчиком, Сорокадуби, кам’яногірківський, Вишній Волочок, Індокитай, коло-михайлівський, Старокостянтинів, вінницько-ставський, Страхолісся, крутибородівський, Кемберленд, Сент-Луїс, Нижньодунайська низовина, Австро-Угорщина, Олександро-Пащенкове, Залісся Перше, п’ятихатківський, Харків-Товарний, Сант-Яго.

Номер слайду 24

Як ми говоримо► Прочитайте текст. З’ясуйте його стиль і тип мовлення.► Випишіть слова з пропущеними буквами. за яким орфографічним принципом їх написано? Напишіть їх фонетичною транскрипцією. Поясніть уживання розділових знаків у першому реченні. Провідміняйте назву вашого міста й вулиці, на якій мешкаєте. Носити ім’я, зватися, мати назву. «Ця вулиця носить ім’я Кобзаря»; «Т..атр заслужено носить славне ім’я кор..фея української сцени»,— чуємо часто в промовах і читаємо в газетних статтях. Дієслово носити має в українській мові точно визначений зміст: «Ненагодоване і босе сорочку до зносу носить» (Т. Шевченко); уживають його також у переносному значенні, в образних висловах, де мовиться про рух, дію: «Таки явивсь! Де тебе носило так довго?» (Леся Українка); кажуть і про коней: «Мене коні не раз носили» (Словник Б. Грінченка),— або в розумінні «підіймати», відповідно до російського слова вздымать: «Кашель носив його груди» (І. Франко). Але це дієслово в українській мові не пов’язують із речами нерухомими, які не можуть щось нести. Коли говориться про найменування вулиці чи якогось закладу, тоді вживають дієслова зватись або мати назву. «На нашому заводі, що зветься «Світлий шлях», вона одна працює на чотирьох станках» (Г. Бойко); «Ця вулиця має назву Першого травня» (із живих уст) (Б. Антоненко-Давидович).

Номер слайду 25

ТЕСТИ1. Позначте рядок з правильними варіантами передачі географічних назв у родовому відмінку: А до міста Київ, до станції Харків;Б до міста Київа, до станції Харкова;В до міста Києву, до станції Харків;Г до міста Києва, до станції Харків.2. Позначте рядок з правильними варіантами вживання власних назв у родовому відмінку: А вулиця Івана Франко, імені І. С. Нечуй-Левицького;Б вулиця Івана Франко, імені І. С. Нечуя-Левицького;В вулиця Івана Франка, імені І. С. Нечуя-Левицького;Г вулиця Івана Франка, імені І. С. Нечуй-Левицького.3. Помилку допущено в написанні назви населеного пункту А Біла Церква Б Західна Європа В Стара Планина Г Австро Угорщина

Номер слайду 26

4. Позначте рядок з правильними варіантами передачі географічних назв у родовому відмінку: А до міста Житомира, до станції Житомира;Б до міста Житомиру, до станції Житомиру;В до міста Житомир, до станції Житомир;Г до міста Житомира, до станції Житомир.5. Позначте рядок з правильними варіантами вживання власних назв у родовому відмінку: А імені Василя Симоненко, вулиця Тараса Шевченко;Б імені Василя Симоненка, вулиця Тараса Шевченко;В імені Василя Симоненко, вулиця Тараса Шевченка;Г імені Василя Симоненка, вулиця Тараса Шевченка.6. Правильно написані усі географічні назви А Гвінея Бісау, Глинськ-Загора, Кам’янець-Подільський, Пуща Водиця Б Андрієво-Іванівка, Івано-Франківськ, Михайло-Коцюбинське В Аддис Абеба, Буенос - Айрес, Чатир-Даг, Іссик-Куль Г Вест-Індія, Іст-Лондон, Нью-Йорк, Сан-Франциско

Номер слайду 27

7. Оберіть рядок, у якому у всіх словах замість риски потрібно ставити дефіс. А Біла/Церква, Лас/Вегас. Б Новосілки/на/Дніпрі, Володимир/Волинський. В Лос/Анджелес, Річ/Посполита. Г Пуща/Водиця, Західний/Буг8. Апостроф замість риски потрібно ставити у географічній назві у рядку А П/ємонт Б Севіль/я В М/юнхен Г Каль/ярі9. Оберіть усі правильні варіанти написання географічних назв (декілька правильних варіантів відповіді) А Лор'ян, Залісся Перше Б Верни-городок, Нью-Йорк В Нью-джерсі, Михайло-Коцюбинське Г Кавказький хребет, Павлоград

Номер слайду 28

10. Виберіть рядок, у якому допущено орфографічну помилку. А Кейп-таун. Б Атлантік-СітіВ Фолл-Ривер. Г Сан-Франциско11. Установіть відповідність між умовами написання i рядками іншомовних географічних назв.1 Усі слова в рядку пишуться з апострофом — А В'єнна, Коньяк, Перпіньян 2 Усі слова в рядку пишуться зі знаком м’якшення — Б Авіньйон, Рив’єра, Андорра-ла-В’єха. 3 Тільки перше слово пишеться з апострофом — В В’єтнам, Рейк’явік, Сирдар’я 4 Тільки перше слово пишеться зі знаком м’якшення —    Г Кальяpi, Сан-Себастьян, Монпельє .12. Установіть відповідність між умовами написання і рядками іншомовних географічних назв.1 Усі слова в рядку пишуться з апострофом — А Танганьїка, Ам’єн, В’єнтьян.2 Усі слова в рядку пишуться з м’яким знаком — Б Амудар’я, Севілья, Нью-Джерсі.3 Тільки перше слово пишеться з апострофом — В  Болонья, Кордильєри, Сьєрра-Леоне. 4 Тільки перше слово пишеться з м’яким знаком — Г  М’янма, Ов'єдо, П’ємонт Танганьїка, Ам’єн, В’єнтьян.

Номер слайду 29

Питання для самоконтролю  1. Які правила написання українських географічних назв, географічних назв слов’янських та інших країн. 2. Як відмінюються географічні назви.3. Які правила правопису прикметникових форм від географічних назв. 4. Як пишуться складні й складені географічні назви.

Номер слайду 30

ДОДАТКОВІ ВПРАВИПодані географічні назви напишіть відповідно до правил правопису, поділіть їх на групи: географічні назви, які пишуться а) разом; б) через дефіс; в) окремо. Верхньо/дніпровських,Кам’янець/Подільський, Новгород/Сіверський, Західний/Буг, Рава/Руська, Улан/Уде, Давидів/Брід, Залісся/Перше, Біло/пілля, Старо/костянтинів, Лас/Вегас, Дво/річчя, Харків/Товарний, Буенос/Айрес, Усть/Каменогорськ,Атлантик/Сіті,Глинськ/Загора, Мало/Ярославець, Ла/Плата, Ясно/городка, Широкий/Яр, Повализька/Бистриця, Копай/городок, Крути/бороди, Гуляй/поле, Ла/Манш, Вест/Індія, Ла/Манш, Ріо/де/Жанейро, Лос/Анджелес, Па/де/Кале.  Утворити прикметникові похідні з відповідними суфіксами від географічних назв і від назв народів. Аляска, Амудар’я, Чита, Тульчин, Філіппіни, Біла Церква, Велика Башмачка, Гамбург, Прилуки, Бахмач, Овруч, чуваш, Бангкок, баски, казах, Печиська, Перемишль, Радомишль, Гвінея-Бісау, Давидів Брід, Олійникова Слобода, Вільшанська Новоселиця, Васильківські Погреби.

pptx
Додано
8 січня
Переглядів
19
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку