Урок "Грезы о Японии"(особенности японской поэзии)

Про матеріал

Япония - страна-загадка, ключ к которой не найден до сих пор. Она наполнена неожиданностями и даже чудесами на наш, европейский взгляд. Япония чрезвычайно своеобразна и нелегка для понимания, а потому не стоит усложнять и без того непростое задание понимания ее секретов, для этого нужен не один урок. Данный материал поможет учителю погрузить учеников в своеобразный мир культуры Японии, который является неповторимым образцом гармонии между человеком и окружающим миром. Неслучайно культуру этой страны сравнивают с "полуоткрытой дверью". Урок поможет расширить знания учащихся о хокку как поэтическом жанре; продолжит развивать логику и образно-ассоциативное мышление; будет воспитывать интерес к восточной литературе, подтолкнет учеников к творчеству. В материале предложены инсценировки различных жанров: японская народная сказка, японская легенда о Ри Кю. Можно познакомиться и с плодами детского творчества (хокку на русском языке). Этот урок поможет учащимся разобраться хотя бы на легчайшем уровне в том, что же представляет собой Страна утреннего солнца. Они смогут не только расширить свои знания, но и сформировать свое мнение о ней, ее литературе,особенностях национального характера. Находить прекрасное и не оставаться безразличным - вот чему мы все должны поучиться у японского народа.


Перегляд файлу

Урок «Грезы о Японии»

     Цель: расширять знания учащихся о хокку как поэтическом жанре; развивать логику и образно-ассоциативное мышление; воспитывать интерес к восточной литературе.

1. Организационный момент.

2. Постановка целей и задач урока. 

    Учитель. На сегодняшнем уроке мы попробуем подвести  итоги нашей работы по знакомству с некоторыми особенностями японской культуры, точнее литературы.

3. Вступительное слово учителя

    Начнем с географии. Япония занимает около 4 тысяч островов в Тихом океане. Самые большие – это Кюсю, Хоккайдо, Сикоку, Хонсю. Три четверти территории Японии занимают горы, самая высокая из которых – Фудзияма; две третьих территории страны – леса и кустарники. Еще ее называют Страной, где «восходит Солнце». Символом Японии всегда считалось Солнце. В легенде о сотворении Японии говорится:

Когда боги Изанаги и Изанами по радуге спустились с небес, чтобы якобы отделить земную твердь от хляби Изанаги ударил своим богатырским копьем по зыбко колыхавшейся внизу пучине. И тогда с его копья скатилась вереница капель, образовав изогнутую цепь островов. Такова древняя легенда о возникновении Японии.

4. Работа над темой урока.

     Ученик. Послушайте, какая тишина… пахнут засохшие цветы в изысканной композиции…Вьется ароматный чай над миниатюрным чайничком… Горят изящные фонарики… Пламенеют клены… Грустит белая хризантема… И свысока смотрят на вас величественная Фудзияма в лучах восходящего солнца… Это грезы. Грезы о Японии.

     Грезы о Японии…Почему? Потому что для европейцев Страна Восходящего Солнца, Поднебесная Империя – это грезы. Так погрузимся же в них. Ведь грезы – это сказка. Желанная сказка.

Инсценировка сказки учащимися

Сценарий сказки.

Японская сказка “Чье сокровище лучше”

 

     Некий князь имел множество диковинных сокровищ. Чего только у него не было: и рога бородатого льва, и рыбий пуп, и веер тэнгу и даже набедренная повязка бога грома Каминарисама!

Князь очень гордился своими сокровищами. Но предметом его особой гордости был золотой петух. Хотя он и был сделан из золота, выглядел петух совсем как настоящий. Каждый день, едва лишь начинало светать, он выкрикивал три раза: “Кукареку!”

     Самым большим наслаждением для князя было время от времени вынимать свои сокровища и рассматривать их. Драгоценностями, которые ему особенно правились, он никогда не уставал любоваться.

Было у князя восемь главных слуг. И каждый из них, как и подобало княжеским слугам, тоже имел свое сокровище – какую-нибудь редкость, которой гордился.

     И вот однажды князь созвал этих слуг и сказал им:

- Вот что: завтра вечером я устраиваю смотр сокровищ. Приходите все в замок со своими драгоценностями. Тот, чье сокровище окажется лучшим, получит щедрую награду.

Слуги обрадовались:

- “Смотр сокровищ”! Вот интересно!

- Награду получу я!

- Ну, уж нет – я!

     Так переговариваясь, разошлись они по домам.

    Наступил вечер следующего дня. Князь достал золотого петуха и стал ждать слуг с их редкостями.

   Вскоре появился первый слуга. Он принес свое сокровище – “глаз дракона”.

   Второй слуга принес маленький череп.

- Вот череп теленка, – самодовольно сказал он.

    Третий слуга принес ведьмин фонарь. Четвертый – желудок барсука. Пятый – ботинки для воробья. Шестой – крылья и лапки голубя-вертуна. Седьмой – искусственное ухо для глухого. Один за другим собрались со своими диковинками семеро слуг и стали ждать восьмого, но он все не появлялся.

- Где же он? Что с ним приключилось?

- Ему, наверное, нечего показать!

- Поэтому он и не пришел! Жаль, но… Пока семеро слуг вели такой разговор, появился восьмой слуга. Он почтительно поклонился князю.

- Я опоздал, нет у меня никакого оправдания.

- Потом будешь извиняться. Покажи скорее, какое сокровище ты принес?

- Да, да… Только у меня нет такого сокровища, которое можно назвать особенным. Я не знал, что мне принести сегодня вечером, и взял с собой сокровище самое обыкновенное.

- Хо! Обыкновенное сокровище? Что это еще такое? Показывай скорее!

- Я оставил его перед воротами замка.

- Что же ты, иди скорей за ним!

- Да, да. Сейчас!

     Восьмой слуга пошел и сразу же вернулся со своим сокровищем. Это были четыре послушных мальчика и четыре прехорошенькие девочки. Дети стали парами и вежливо поклонились.

    Весь большой зал посветлел от сияния оживленных детских лиц. А золотой петух князя и диковинки его слуг сразу потускнели.

- М-да… – вздохнув, заговорил князь, – в самом деде, это замечательное сокровище. Прекрасные дети! Чего уж обыкновенное, – а рядом с ними наши редкости и драгоценности все равно, что мусор. Я завидую тебе, потому что у тебя есть первое сокровище Японии – дети. Ты победил. Первая награда принадлежит тебе. Поздравляю! Поздравляю!

   Услышали другие слуги слова князя, и им стало стыдно. Низко опустили они головы и долго не поднимали их.

     Учитель. Один раз в году теплой ночью Япония наполняется огоньками фонариков – старинных бумажных фонариков, плывущих по воде. Это – праздник фонариков. Они, плывя по реке – реке времени, в прошлое или будущее, должны были предсказать японцам их судьбу. Каждый делал свой фонарик собственными руками. И пускал  его в водное путешествие сам – с особой и трепетной надеждой.

    Смотрите, как украшен наш зал. Это икебана – традиционные японские цветочные композиции. Каждый японец умеет составлять икебану. Детишек в Японии одновременно учат говорить и составлять композиции из цветов. Притом так, чтоб икебана что-то говорила человеку – ведь каждая веточка, каждый ее наклон имеет свое значение. Жители страны Восходящего Солнца считают, что для того, чтобы понять красоту соснового леса, нужно рассмотреть одну сосновую хвоинку…

   В Японии рассказывают такую легенду о мудреце Ри Кю, влюбленном в цветы.

Сценка.

  Появляется Ри Кю с леечкой, поливая цветы.

Ри Кю. У меня есть сад, где цветет повилика двухсот цветов и оттенков. Я горжусь своим садом. О моем саде услышал император и решил полюбоваться цветами. Как тут не задумаешься.

Ри Кю обрывает цветы. Один приносит в вазочке и ставит на стол.

Появляется император, осматривает сад, очень гневается, топает ногами, дергает за волосы (косичку), склонившегося в почтительном поклоне Ри Кю.

Император. За чем ты, о мудрец, оборвал все цветы?

Ри Кю.О великий император! Чтоб оценить красоту сада, нужно рассмотреть лишь один цветок, но рассматривать его надо с предельным вниманием. Ибо сказал поэт:

Безмолвны оба:

И хозяин и гость,

И белая хризантема.

Император (склоняется перед цветком в вазе). Истинно мудр ты, о Ри Кю! Понял я, зачем ты сорвал все цветы, - именно этим единственным цветком повилики в душу мне влился аромат лета.

Ри Кю (кланяется). Да! Аромат – это наша душа… Мацуо Басе писал:

Прохладу почувствовал!

Хоть просто вспомнил

Форму сосновой иглы.

Император. Кто же это Мацуо Басе?

 

Ученик. В конце XVII века дорогами Японии путешествовал человек, похожий на нищего. Это был Мацуо Басе (ученик ходит по комнате, садится отдохнуть на разложенные камни, имитируя путешествие Мацуо Басе).

Опираясь на посох, бредет он горной дорогой. На нем – истрепанный халат, на ногах – сандалии, голову прикрывает большая, как зонтик, шляпа. В небольшой сумке хранится самое насущное: две - три книги любимых стихов, флейта. Преодолевая огромные расстояния, поэт оставался наедине с природой и своими мыслями. Путешествуя дорогами Японии, он записывал свои впечатления, размышления, слагал стихи.

Рассказ-монолог о жизни поэта.

     Мацуо Басе. Родился я в замковом городке Уэно. В 1644 году в семье небогатого самурая, которая имела уже двоих детей. Мои родственники были образованными людьми, знали китайских классиков. И отец, и старший брат зарабатывали на жизнь тем, что преподавали каллиграфию. Я очень любил учиться, досконально знал китайскую и японскую литературы и понял, что поэзия – мое призвание. Когда мне исполнилось 28 лет, я отправился в столицу, в город Эдо, нынешнее Токио.

    Ученик. В столице Мацуо Басе становится учителем поэзии, но, получая за это небольшие деньги, постоянно находится в стесненных обстоятельствах. Но о своей бедности он (Мацуо Басе) говорит с гордостью:

Одна у меня вещь –

Легкая пустая тыква,

Как моя жизнь!

     Ученик. А если тыква-кувшин опустеет, Мацуо Басе сделает из нее вазу для цветов. Поэт был убежден, что настоящий художник должен быть чутким к красоте и безразличным к материальным благам.

     Мацуо Басе (ученик). Один мой ученик уговорил своего отца подарить мне маленькую хижину возле небольшого пруда.

Фуру икэ я

Кавадзу тобикому

Мидзу но ото.

 

Старый пруд!

Прыгнула лягушка.

Всплеск воды.

     Рядом с ней я посадил саженцы банановой пальмы.  Так моя хижина стала банановой, а я взял себе литературный псевдоним – Басе, что в переводе означает «банановое дерево». В своих стихотворениях я любил рисовать мою маленькую убогую Банановую хижину. Вот послушайте:

 

В тесной хибарке моей

Озарила все четыре угла

Луна, заглянув в окно.

      Возле реки Фудзи я услышал, как жалобно плачет покинутый ребенок трех лет от роду. Унесло его быстрым течением, и не было у него сил вынести натиск волн нашего скорбного мира. Брошенный, он горюет о своих близкий, пока еще теплится в нем жизнь, летучая, как росинка. О маленький кустик хаги, нынче ли ночью ты облетишь или завтра увянешь? Проходя мимо, я бросил ребенку немного еды из своего рукава."

 

Грустите вы, слушая крик обезьяны,

А знаете ли, как плачет ребенок,

Покинутый на осеннем ветру?

 

     Как то зимой страшный пожар уничтожил почти полгорода, в этом пламени сгорела и моя хижина. Это событие подтолкнуло меня отправиться в странствие, стать путешественником.

 

Ученик. Давайте достанем из сумки Басе поэтические зарисовки и, путешествуя вместе с ним, попробуем представить удивительные картины.

     Басе. Сборники моих хокку открывают весенние стихи. Почему именно они? В Японии новогодний праздник отмечают в феврале. С давних времен Новый год считают началом весны. Один из любимых японских праздников – день любования сакурами.

     Басе. Осень – время хризантем, которые, как и сакура, уже давно стали символом Японии. Жители страны даже ввели праздник в честь хризантем.

     Басе. Нет японца, который бы не знал напамять хотя бы несколько моих хокку. Появляются новые издания моих стихов, новые исследования моего творчества, продолжает развиваться жанр хокку. Таким образом, я с годами не отдаляюсь от своих потомков, а еще больше приближаюсь к вам.

 5. Подведение итогов урока.

     Учитель. В книге избранных хокку вся природа Японии, исконный уклад ее жизни, обычаи и верования, труд и праздники японского народа в их самых характерных, живых подробностях. Вот почему хокку любят, знают наизусть и сочиняют до сих пор. Своеобразным итогом нашего знакомства с поэзией Японии Средних веков, на мой взгляд, прежде всего стала ваша творческая работа. Каждый из вас, можно сказать, на практике прикоснулся к чудесной и неповторимой поэзии. Результатом такого прикосновения стали вами написанные хокку, которые мы собрали в небольшой сборник и назвали его «Хокку – поэзия настроения». Послушаем авторов хокку.

 Прожил ты долго,

Мир мой страшен.

Я сильней его.

                  Рак Илья

                            Осенние листья клена

                            Прыгнули в воду

                            Чудо!

                                         Пушкарь Елена

На уроке

Громко болтают,

Не могут молчать.

Достало…

           Лащухин Степан

6.Заключительное слово учителя.

       Число семь всегда считалось очень важным числом у народов мира. Можно для примера упомянуть о семи чудесах света и о семи смертных грехах, семидневной рабочей неделе и семи холмах Рима. Столь же трепетно относились к нумерологии — гаданию по числам и в Японии. В древности эту страну поделили на 7 округов. Буддисты требовали соблюдения траура по умершим в течение 7 недель. Нет ничего удивительного и в том, что счастье любого японца зависит, согласно народным поверьям, от семи богов. Семь богов счастья (вернее, шесть богов и одна богиня) не являются уроженцами Страны восходящего солнца. Это, так сказать, приезжие, которых некогда доставил с континента на Японский архипелаг такарабунэ — Корабль сокровищ, высадивший святую компанию на берег южнее Киото. Это великое событие из японской мифологии произошло примерно в XIV веке.

     Вечером накануне Нового года корабль такарабунэ входит в японский порт и высаживает на берег семь богов счастья. Они готовы наделить счастьем любого встречного. Рассчитывать на личную встречу с кем-либо из Ситифукудзин довольно сложно, поэтому все японские дети (без исключения!) в новогоднюю ночь кладут под подушку картинку с изображением Корабля сокровищ, везущего в Японию богов счастья. Это гарантирует, что первый сон, приснившийся в новом году, станет приятным и счастливым. А может быть, проснувшийся окажется на седьмом небе от счастья.

     Пускай на пути вам встретится ваш Корабль сокровищ, а боги дарят счастье всем.

7. Домашнее задание. Творческое задание. Нарисовать иллюстрацию к понравившимся хокку.

 

 

 

Список использованной литературы

 

1. Акутагава Р. Новеллы.М.: Худож.лит., 1989.

2. Искусство стран Востока/Под ред. Р.С.Василевского. –М: Просвещение, 1986.

      Список ресурсов Интернет

1.http://img-2003-12.photosight.ru/31/378925.jpg икебана

2.http://www.marttrading.ru/files/u_images/00001574.jpg икебана

3.http://www.photohost.ru/t/600/400/323992.jpg икебана

4.http://files.eltheriol.com/site/img/2007/sakura1.jpg сакура

5.http://basik.ru/images/sakura/short.jpg ветка цветущей сакуры

6.http://yaponika.narod.ru/hokku/issa.htm

7.http://www-laoka.narod.ru/hokku.htm

8.http://fantik-marishka.narod.ru/hokky.html

9.http://www.gardenia.ru/pages/sakura_001.htm

doc
Додано
17 червня 2018
Переглядів
307
Оцінка розробки
Відгуки відсутні
Безкоштовний сертифікат
про публікацію авторської розробки
Щоб отримати, додайте розробку

Додати розробку